Can you transplant a head to another body? - Max G. Levy

506,809 views ・ 2024-06-04

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Milesi Revisore: Giorgia Salvato
00:06
On March 14th, 1970, Robert White and his team carted two small monkeys
0
6961
6507
Il 14 marzo 1970, Robert White e il suo team portarono due scimmiette
00:13
into an operating room.
1
13468
1668
in una sala operatoria.
00:15
The neurosurgeon lay on the verge of an ambitious experiment,
2
15261
3670
Il neurochirurgo stava per compiere un esperimento ambizioso,
00:18
decades in the making, which was bizarre,
3
18931
2586
progettato per decenni, il che era alquanto bizzarro,
00:21
if not pulled straight from his own fever dream.
4
21559
2878
a meno che non fosse frutto di un suo sogno febbrile.
00:24
White’s objective?
5
24604
1460
L'obiettivo di White?
00:26
Connect the head of Monkey A to the body of Monkey B,
6
26147
4880
Collegare la testa della scimmia A al corpo della scimmia B,
00:31
in what he considered a whole-body transplant.
7
31027
3545
in quello che considerava un trapianto dell’intero corpo.
00:34
White’s ultimate goal was to one day perform this surgery on humans.
8
34781
4879
L’obiettivo finale di White era eseguire questo intervento sugli umani, un giorno.
00:39
While disturbing, the idea of a body transplant
9
39911
3211
Sebbene inquietante, l’idea di un trapianto di corpo
00:43
raises ethical, biological, and philosophical questions—
10
43122
4254
solleva questioni etiche, biologiche e filosofiche
00:47
on the nature of life and the limits of science—
11
47376
3045
sulla natura della vita e sui limiti della scienza,
00:50
that are still discussed today.
12
50421
2211
che vengono discusse ancora oggi.
00:52
But first, is it even medically possible?
13
52757
2753
Ma prima di tutto, è possibile dal punto di vista medico?
00:55
White's surgery faced several technical hurdles.
14
55676
3254
L’intervento di White dovette affrontare diversi ostacoli tecnici.
00:58
For one thing, it guaranteed paralysis
15
58971
3420
Innanzitutto, la paralisi era inevitabile
01:02
as no doctor then— or now— could reconnect a severed spinal cord.
16
62391
4964
poiché nessun medico, allora e tutt’oggi, può riconnettere una spina dorsale recisa.
01:07
But White, a practicing neurosurgeon,
17
67522
2752
Ma White, un neurochirurgo praticante,
01:10
thought the surgery could be life-saving
18
70274
2586
pensò che l’intervento potesse salvare
01:12
for his patients with spinal cord injuries or progressive mobility diseases like ALS.
19
72860
6507
i suoi pazienti affetti da lesioni spinali o da malattie della mobilità, come la SLA.
01:19
These patients often face multi-organ failures and paralysis,
20
79492
5255
Questi pazienti spesso subiscono insufficienze multiorgano e paralisi,
01:24
so with a body transplant,
21
84914
1960
perciò, tramite un trapianto di corpo,
01:26
he hoped to save their lives by replacing all of their organs at once.
22
86916
5172
sperava di salvargli la vita trapiantando tutti gli organi in una sola volta.
01:32
But paralysis wasn't the only challenge.
23
92213
2920
Ma la paralisi non era l'unica sfida.
01:35
Due to their high energy demands,
24
95216
2294
Dato il loro alto fabbisogno energetico,
01:37
brain cells require a constant supply of oxygenated blood to survive.
25
97510
5631
i neuroni richiedono un apporto costante di sangue ossigenato per sopravvivere.
01:43
Yet the transplant surgery would likely interrupt the brain’s oxygen flow
26
103266
4963
Quindi il trapianto rischiava di bloccare il flusso di ossigeno al cervello
01:48
for hours.
27
108229
1043
per ore.
01:49
But White had an idea.
28
109397
1835
Ma White ebbe un’idea.
01:51
When the brain is cold,
29
111357
1293
Quando il cervello è freddo,
01:52
its metabolism slows down and it relies less on oxygen.
30
112733
4547
il suo metabolismo rallenta e dipende meno dall’ossigeno.
01:57
Experimenting on dogs and monkeys,
31
117488
2795
Facendo esperimenti su cani e scimmie,
02:00
White optimized a brain-cooling technique
32
120408
3253
White mise a punto una tecnica di raffreddamento cerebrale
02:03
where the brain’s blood flow was selectively chilled and halted,
33
123661
4338
in cui il flusso di sangue veniva selettivamente raffreddato e interrotto,
02:07
while the rest of the body’s blood remained warm and circulated.
34
127999
3628
mentre il resto del sangue nel corpo rimaneva caldo e circolante.
02:12
Then, in 1964, White successfully cooled the brain of a human patient
35
132003
6089
Poi, nel 1964, White riuscì a raffreddare il cervello di un paziente umano
02:18
with a life-threatening brain tumor into “suspended animation” at 11°C.
36
138092
6256
con un tumore cerebrale letale,
inducendolo in una “vitalità sospesa” a 11°C.
02:24
Whereas normally the surgical team would have just 3 to 5 minutes
37
144432
4504
Mentre normalmente l’équipe chirurgica avrebbe avuto solo 3-5 minuti di tempo
02:28
to remove the tumor,
38
148936
1377
per asportare il tumore,
02:30
with this new technique,
39
150313
1376
con questa nuova tecnica
02:31
they operated for over an hour without causing damage.
40
151689
3962
operarono per più di un’ora senza causare danni.
02:35
Brain cooling revolutionized the field of neurosurgery
41
155818
3629
Il raffreddamento cerebrale rivoluzionò il campo della neurochirurgia
02:39
and put White one step closer to his body transplant goal.
42
159447
4337
e avvicinò White al suo obiettivo di un trapianto totale di corpo.
02:44
But this vision was fraught with serious ethical concerns.
43
164076
4004
Ma questa visione portava con sé una serie questioni etiche.
02:48
What conditions would justify such an experimental surgery,
44
168539
4338
Quali condizioni avrebbero giustificato un intervento così sperimentale,
02:52
that could result in debilitating pain and neurological damage?
45
172877
4046
che avrebbe potuto provocare dolore debilitante e danni neurologici?
02:57
And how many animals would have to die to prove it was possible?
46
177048
3879
E quanti animali avrebbero dovuto morire per dimostrare che ciò era possibile?
03:01
At the time, bioethics was still an emerging field.
47
181093
3838
All’epoca, la bioetica era ancora un campo emergente.
03:05
Nevertheless, numerous critics, including many in the scientific community,
48
185097
4380
Tuttavia, numerosi critici, inclusi molti membri della comunità scientifica,
03:09
recognized the cruelty of White's research and strongly opposed it.
49
189477
4254
riconobbero la crudeltà della ricerca di White, e vi si opposero fermamente.
03:13
Yet White continued to gain approval from agencies like the NIH.
50
193940
4170
Eppure White continuò ad ottenere l’approvazione di istituzioni come l’NIH.
03:18
And by 1970, he was ready to attempt a monkey body transplant.
51
198110
5256
Così nel 1970, fu pronto a tentare un trapianto di corpo sulle scimmie.
03:23
First Monkey A was installed with temporary blood vessels—
52
203699
3879
Innanzitutto, inserirono nella scimmia A dei vasi sanguigni temporanei,
03:27
coils of plastic tubes that tethered the head to the body.
53
207662
3962
bobine di tubi di plastica che connettevano la testa al corpo.
03:31
Plastic tube by plastic tube, the team connected Body B to Head A,
54
211832
5631
Tubo dopo tubo, l’équipe collegò il corpo della scimmia B alla testa A
03:37
and then waited for the subject to awake from anesthesia.
55
217463
3712
e poi aspettò che il soggetto si svegliasse dall’anestesia.
03:41
The monkey did— alive, paralyzed, and extremely distressed.
56
221425
5047
La scimmia si svegliò viva, paralizzata ed estremamente sotto stress.
03:46
According to the team, the monkey could see, smell, hear,
57
226555
4296
Secondo l’équipe, la scimmia poteva vedere, annusare, sentire
03:50
and even tried to bite off one of the doctors’ fingers.
58
230851
3003
e provò persino a mordere le dita di uno dei medici.
03:53
White felt this proved that the operation could work.
59
233938
2961
White ritenne che ciò dimostrava che l’operazione poteva funzionare.
03:57
The brain appeared to survive a head transplant
60
237108
3128
Il cervello sembrava sopravvivere a un trapianto di testa
04:00
and, with high doses of drugs, could live without immune rejection.
61
240319
4254
e con alte dosi di farmaci, poteva vivere senza rigetto immunitario.
04:04
But had White performed a body transplant on Monkey A?
62
244699
3878
Ma White aveva eseguito un trapianto di corpo sulla scimmia A?
04:08
Or was it a head transplant on Monkey B?
63
248619
2961
Oppure era un trapianto di testa sulla scimmia B?
04:11
The surgery raises questions about the mind-body divide
64
251789
3670
L'intervento solleva interrogativi sulla divisione mente-corpo
04:15
that have been debated for millennia.
65
255459
1919
che vengono discussi da millenni.
04:17
While modern neuroscience supports the central role of the brain
66
257878
4046
Sebbene le moderne neuroscienze sostengano il ruolo centrale del cervello
04:21
in building out our consciousness,
67
261924
1877
nella creazione della nostra coscienza,
04:23
discoveries about gut neurons and the microbiome
68
263801
3337
le scoperte sui neuroni dell’intestino e sul microbioma
04:27
suggest that the answer may be more complicated.
69
267138
3128
suggeriscono che la risposta potrebbe essere più complessa.
04:30
Does part of the “self” reside outside of the mind?
70
270433
3461
È possibile che del “sé” risieda al di fuori della mente?
04:34
The body and brain are interconnected by circuits and signaling systems;
71
274020
4254
Il corpo e il cervello sono interconnessi da circuiti e sistemi di segnalazione,
04:38
so, what is lost by separating the two?
72
278357
2670
quindi, cosa si perde separando i due?
04:41
As a neurosurgeon, White performed more than 10,000 brain operations
73
281319
4796
Come neurochirurgo, White eseguì più di 10.000 operazioni cerebrali
04:46
before retiring in 1998—
74
286115
2294
prima di andare in pensione nel 1998,
04:48
but never the human head transplant he dreamed of.
75
288617
3421
ma non eseguì mai il trapianto di testa umana che sognava.
04:52
Since then, several scientists have expressed interest in picking up
76
292163
4129
Da allora, diversi scienziati hanno espresso interesse a riprendere
04:56
where White left off, reviving unfinished debates.
77
296292
3962
da dove White era rimasto, riaccendendo i dibattiti in sospeso.
05:00
Even if a doctor could successfully connect a patient’s head
78
300504
3420
Anche se un medico riuscisse a collegare la testa di un paziente
05:03
to a donor’s body,
79
303924
1669
al corpo di un donatore,
05:05
who of the two would emerge?
80
305593
2210
chi dei due emergerebbe dall’operazione?
05:07
And is extending a life always worth the cost?
81
307803
3420
E prolungare una vita ne vale sempre la pena?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7