Write your story, change history - Brad Meltzer

براد ميلتزير : لتغير التاريخ .. أكتب قصتك اليوم

229,932 views

2013-01-16 ・ TED-Ed


New videos

Write your story, change history - Brad Meltzer

براد ميلتزير : لتغير التاريخ .. أكتب قصتك اليوم

229,932 views ・ 2013-01-16

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
You know what the greatest secret of history is?
1
15448
3323
هل تعلم ما هو أعظم سرّ في التاريخ ؟
00:18
It's that history can be changed.
2
18771
2917
أنه يمكن تغيير التاريخ.
00:21
And, yeah, yeah, I know,
3
21688
813
ونعم، نعم، أنا أعرف،
00:22
everyone says history can't be changed,
4
22501
1738
الجميع يقول لا يمكن تغيير التاريخ،
00:24
but it can.
5
24239
1366
ولكن يمكن
00:25
And today we're going to talk about
6
25605
1454
واليوم سوف اتحدث عن
00:27
how history isn't just something that goes backwards,
7
27059
3117
كيف أن التاريخ ليس مجرد ماض
00:30
history goes forward too.
8
30176
1650
بل هو مستقبل أيضاً
00:31
And all those great things that haven't happened yet,
9
31826
2378
وجميع الأشياء العظيمة التي لم تحدث حتى الآن،
00:34
that's history that's just waiting to be written.
10
34204
3312
هي التاريخ الذي ينتظر أن يُسطّر من قبلنا
00:37
So how do you change history?
11
37516
1486
فكيف يمكنك تغيير التاريخ؟
00:39
I'm going to tell you by sharing with you
12
39002
1696
سوف اشارككم
00:40
the three things that I tell my kids every night
13
40698
3290
بثلاثة أشياء أن أقولها لاطفالي كل ليلة
00:43
when I tuck them into bed.
14
43988
1717
عندما أذهب بهم إلى السرير.
00:45
It's true.
15
45705
366
هذا صحيح.
00:46
I stole the idea from a friend of mine
16
46071
1463
لقد سرقت الفكرة من صديق لي
00:47
who told me what his father used to share with him.
17
47534
2358
الذي قال لي ما كان يخبره إياه والده كل ليلة
00:49
Every single night, when I tuck my kids into bed,
18
49892
2033
عندما أأخذ أطفالي إلى السرير
00:51
I tell them these three things:
19
51925
1604
أقول لهم هذه الأمور الثلاثة:
00:53
dream big,
20
53529
1098
لتكن أحلامك كبيرة
00:54
work hard,
21
54627
1061
إكدح في عملك
00:55
and stay humble.
22
55688
1861
حافظ على تواضعك
00:57
So let's look at them all.
23
57549
841
دعونا نغوص في كل بند منهم.
00:58
First, dream big.
24
58390
1046
أولاً، لتكن أحلامك كبيرة
00:59
You know who has the biggest, best dreams of all?
25
59436
3597
هل تعلمون من لديه الأحلام الاكبر و الأكثر تميزاً
01:03
You, young people.
26
63033
2238
أنتم ، الصغار اليافعين.
01:05
You know how old Martin Luther King, Jr. was
27
65271
2252
هل تعلمون كم كان عمر مارتن لوثر كينغ،
01:07
when he became the leader
28
67523
1404
عندما أصبح زعيماً
01:08
of the most famous bus boycott in history?
29
68927
2954
لحملة مقاطعة وسائل النقل الأكثر شهرة في التاريخ؟
01:11
He was 26.
30
71881
1647
لقد كان إبن 26 عاماً .
01:13
You know how old Amelia Earhart was
31
73528
1437
هل تعلمون كم كان عمر إميليا ايرهارت
01:14
when she broke her first world record?
32
74965
2131
عندما حطمت أول رقم قياسي في العالم؟
01:17
25
33
77096
1248
25 عاماً
01:18
You know how old Steve Jobs was
34
78344
1827
هل تعلمون كم كان عمر ستيف جوبز
01:20
when he co-founded Apple Computer?
35
80171
2410
عندما شارك في تأسيس شركة آبل للحواسيب (Apple Computer)؟
01:22
21
36
82581
1418
21 عاماً
01:23
And you know how old Jerry Siegel and Joe Shuster were
37
83999
2834
هل تعلمون كم كان عمر جيري سيغل وشوستر جو
01:26
when they came up with their idea for the greatest superhero of all time,
38
86833
4058
عندما خطرت لهم فكرة أعظم بطل خارق من نوعه
01:30
the first one, that they named "Superman"?
39
90891
2852
و تعد الأولى من نوعها، فكرة "سوبرمان"؟
01:33
These guys were 17 years old!
40
93743
2849
لقد كانوا 17 سنة!
01:36
Two 17-year-old kids created Superman.
41
96592
3703
شباب بعمر 17 سنة إخترعوا قصة سوبرمان.
01:40
They weren't good looking.
42
100295
1161
لم يكونوا حسني المظهر - فائقي الجمال -
01:41
(Look at the picture, right?)
43
101456
2109
(انظروا في الصورة، أليس كذلك ؟)
01:43
They weren't popular.
44
103565
1884
لم تكن لهم شعبية كبيرة
01:45
They had no money,
45
105449
1524
لم يكن لديهم أية أموال
01:46
but they were two best friends with one dream.
46
106973
2801
ولكن كانوا أصدقاء أعزاء لديهم حلم كبير
01:49
And with just their imaginations,
47
109774
1536
و مخيلة أكبر
01:51
they gave the world Superman.
48
111310
2432
فأعطوا العالم قصة سوبرمان.
01:53
And I know, creating Superman is a once-in-a-lifetime big dream,
49
113742
4150
وأنا أعلم أن خلق شخصية سوبرمان هو حلم كبير لمرة واحدة في العمر،
01:57
so I want to tell you about Alexandra Scott.
50
117892
3014
لذلك أريد أن أخبركم عن قصة ألكسندرا سكوت.
02:00
She goes by Alex.
51
120906
1872
و هي تدعى مصغراً أليكس.
02:02
Alex was diagnosed with cancer
52
122778
2607
أليكس شُخصّت بمرض السرطان
02:05
before she was even a year old,
53
125385
2011
حين كانت في عمر السنة
02:07
and that was the only life she knew:
54
127396
2227
و كانت لا تعرف عن الحياة
02:09
sickness, chemotherapy, and surgery.
55
129623
3518
سوى المرض والعلاج الكيماوي والجراحة.
02:13
When she was four, Alex asked her parents
56
133141
1883
عندما كانت إبنة أربعة أعوام ، طلبت أليكس من والديها
02:15
could she put a lemonade stand in the front yard?
57
135024
3210
أن يضعوا لها منصة بيع عصير الليمون في الفناء الأمامي؟
02:18
She didn't want to buy anything for herself,
58
138234
1336
وقالت أنها لم ترغب في شراء أي شيء لنفسها
02:19
she wanted to use the money
59
139570
1204
وأرادت أن تستخدام المال
02:20
to give it to doctors to help other kids with cancer.
60
140774
4167
لإعطائها إلى الأطباء لمساعدة الأطفال الآخرين المصابين بالسرطان.
02:24
OK, in a single day, Alex's lemonade stand raised $2,000!
61
144941
5387
حسنا في يوم واحد و عن طريق بيع عصير الليمون جمعت أليكس 2,000 دولار!
02:30
But, here's what I love:
62
150328
1431
ولكن، وهذا ما أحبه في القصة
02:31
soon after that, other lemonade stands started popping up,
63
151759
3352
بعد ذلك إنتشرت منصاب بيع عصير الليمون
02:35
all with Alex's name on it.
64
155111
1866
مع إسم أليكس عليها
02:36
Eventually, they raised $200,000.
65
156977
3374
في نهاية المطاف، جمعت تلك المنصاب 200 ألف دولار.
02:40
And then Alex had a new goal.
66
160351
1822
ومن ثم تشكل لدى أليكس هدف جديد
02:42
She said let's raise $1,000,000.
67
162173
1910
و هو جمع مبلغ مليون دولار.
02:44
On June 12, 2004,
68
164083
2787
في 12 يونيو 2004،
02:46
hundreds of lemonade stands started opening up
69
166870
2474
مئات المنصات لبيع عصير الليمون ظهرت
02:49
in every state in the country.
70
169344
2678
في كل ولاية في الولايات المتحدة الامريكية
02:52
Ordinary people selling water and sugar and lemons
71
172022
3581
كان الناس العاديين بيعون الماء والسكر والليمون
02:55
to help kids with cancer.
72
175603
2378
لمساعدة الأطفال المصابين بالسرطان.
02:57
Nearly two months later,
73
177981
1346
و خلال ما يقرب الشهرين
02:59
Alex died while her parents were holding her hands.
74
179327
3358
توفيت أليكس و هي تمسك بيدي والديها
03:02
She was 8 years old.
75
182685
1884
كان عمرها 8 سنوات.
03:04
But before she died, Alex said that next year's goal
76
184569
2930
ولكن قبل أن تموت قالت أليكس هدف العام المقبل
03:07
should be $5,000,000.
77
187499
2010
وينبغي أن يكون جمع 5 مليون دولار.
03:09
Today, her dream has raised over $45,000,000
78
189509
4572
واليوم حلمها باتت حقيقة و قد جُمع أكثر 45 مليون دولار
03:14
and it is still going strong!
79
194081
1884
و مازالت الاموال تجمع لصالح المرضى
03:15
One idea, one girl, one big dream.
80
195965
4713
فكرة واحدة ، فتاة واحدة و حلم كبير واحد.
03:20
And you know what she said?
81
200678
712
هل تعلمون ماذا قالت عن ذلك
03:21
This is a direct quote before she died.
82
201390
1509
و هذا اقتباس حرفي منها قبل أن تموت.
03:22
She said, "Oh, we can do it!
83
202899
1947
قالت، "أوه، يمكننا أن نفعل ذلك!
03:24
If other people will help me, I think we can do it.
84
204846
2880
بمساعدة الآخرين لي ، أعتقد أننا يمكن أن نفعل ذلك.
03:27
I know we can do it!"
85
207726
2027
أنا متيقنة من أننا يمكننا أن نفعل ذلك! "
03:29
You dream big,
86
209753
840
لتكن أحلامك كبيرة
03:30
I don't care how old you are,
87
210593
2147
لا يهمني أن كنت كم عمرك فقط لتكن أحلامك كبيرة
03:32
and don't let anyone tell you otherwise,
88
212740
2118
ولا تدع أي شخص يقول لك خلاف ذلك،
03:34
you will change history.
89
214858
2295
و سوف تقوم بتغيير التاريخ.
03:37
And that leads me to the second thing I tell my kids:
90
217153
1824
وذلك يقودني إلى الشيء الثاني الذي أقوله لاطفالي:
03:38
work hard.
91
218977
1337
إكدح في عملك
03:40
Such a simple one, everyone knows this one.
92
220314
1619
نصيحة بسيطة جداً و الجميع يعيها جيداً
03:41
Work hard.
93
221933
998
إكدح في عملك
03:42
I saw this one for my father
94
222931
1805
لقد تعلمت هذا الأمر من والدي
03:44
and my father died a few months ago.
95
224736
2338
ووالدي توفي قبل بضعة أشهر.
03:47
When I was growing up in Brooklyn,
96
227074
1630
عندما كنت أترعرع في بروكلين،
03:48
ok, my father, he worked hard.
97
228704
3007
حسنا، كان والدي يكدح في العمل
03:51
He had no money, we had, no money growing up.
98
231711
1548
لم يكن لدينا المال الكافي لإعالتنا
03:53
He worked every Saturday, every Sunday.
99
233259
1727
وكان يعمل كل يوم سبت و كل يوم أحد
03:54
I watched first-hand every weekend what hard work was.
100
234986
2789
خبرت بنفسي في نهاية كل أسبوع ماهية العمل الشاق.
03:57
And I saw that the hardest work of all
101
237775
2391
ورأيت أن أصعب شيء في هذه الحياة
04:00
is being resilient when you're facing failure.
102
240166
3600
هو أن تملك مرونة كافية حين تواجه الفشل.
04:03
When I started writing my first book,
103
243766
2175
عندما بدأت في كتابة أول كتاب لي
04:05
my first book got me 24 rejection letters.
104
245941
3197
وصلني 24 خطاب رفض
04:09
To be clear, there are only 20 publishers,
105
249138
2745
و لكي أوضح الصورة انا لم أخاطب سوى 20 دار نشر
04:11
I got 24 rejection letters, OK?
106
251883
3305
ولكني حصلت على 24 خطاب رفض .. حسنا ؟
04:15
That means that some people were writing me twice
107
255188
1818
وهذا يعني أن بعض دور النشر كانت ترسل لي مرتين
04:17
to make sure I got the point.
108
257006
2319
للتأكد من أنني أيقنت الفكرة - فكرة رفض النشر -
04:19
But it wasn't until I was writing my ninth book,
109
259325
2947
ولكني واظبت على هدفي و نشرت حتى اليوم 9 كتب
04:22
a book of heroes for my son,
110
262272
1584
احدها كان كتاب عن الابطال كتبته خصيصاً لإبني
04:23
that I found my favorite story of working hard through failure.
111
263856
4556
و وجدت أن أفضل قصة و هي قصتي المفضلة عم الكدح في العمل
04:28
It was a story that a friend told me about the Wright brothers.
112
268412
2323
و هي قصة أخبرني بها صديق عن الإخوان رأيت.
04:30
That every time the Wright brothers went out to fly their plane,
113
270735
3072
و هي أنه في كل مرة كان يخرج الاخوين رايت لكي يقوموا بتجربة إقلاع لطائرتهم
04:33
they would bring enough extra materials for multiple crashes.
114
273807
4322
كانوا يحضرون ما يكفي من المواد الإضافية للطائرة تحسباً لحوادث متعددة.
04:38
That means for every time they went out,
115
278129
1381
هذا يعني أنه في كل محاولة كانوا يدركون تماماً
04:39
they knew they would fail.
116
279510
2049
ان هناك عدة فرص لفشل تلك المحاولة
04:41
And they would crash and rebuild,
117
281559
1464
وأن طائرتهم سوف تتحطم ويجب إعادة بنائها،
04:43
and crash and rebuild,
118
283023
1284
و من ثم تتحطم و مراراً يجب إعادة بنائها
04:44
and that's why they took off.
119
284307
2206
وهذا هو السبب الذي مكنهم ذات يوم من الاقلاع بأول طائرة في العالم
04:46
I love that story.
120
286513
1333
أنا أحب هذه القصة.
04:47
I wanted my son to hear that story,
121
287846
1009
أريد لابني أن يتعلم تلك القصة،
04:48
I wanted my daughter to hear that story,
122
288855
1090
أريد لابنتي أن تتعلم تلك القصة،
04:49
I wanted everyone to know that if you dream big
123
289945
2197
أريد أن يعرف الجميع أنه إن كانت لديك أحلام كبيرة
04:52
and you work hard and you fight failure,
124
292142
2506
وكنت تعمل بجد وتحارب الفشل،
04:54
you will change history
125
294648
1767
سوف تقوم بتغيير التاريخ
04:56
and do what no one on this planet has ever done before.
126
296415
3771
و تفعل ما لم يفعله أحد قبلك على هذا الكوكب
05:00
And that leads me to the final thing I tell them:
127
300186
2380
و هذا يقودني إلى النقطة الثالثة
05:02
stay humble.
128
302566
1375
و هي حافظ على تواضعك
05:03
Here's the thing:
129
303941
632
إليكم هذه الفكرة
05:04
if you invent the world's first airplane,
130
304573
1719
إذا كنت من إخترع الطائرة الاولى في العالم
05:06
or Superman,
131
306292
787
أو ألفت قصة سوبرمان،
05:07
or a multi-million dollar lemonade stand,
132
307079
2035
أو إفتتحت منصة بيع عصير الليمون و جمعت عدة ملايين من الدولارات،
05:09
you don't need to be humble.
133
309114
1035
فأنت لا تحتاج إلى أن تكون متواضعاً
05:10
You can get a tattoo on your face that says, "I'm the best!"
134
310149
2696
يمكنك أن توشم على وجهك وشماً يقول، "أنا الأفضل!"
05:12
Right?
135
312845
562
أليس كذلك؟
05:13
But pay attention here:
136
313407
1423
ولكن عليك أن تعي أمراً
05:14
no one likes a jerk.
137
314830
1930
جميعناً يبغض الشخص الأخرق
05:16
In fact, the world needs fewer loudmouths,
138
316760
2601
العالم لا يحتاج المزيد من المتعجرفين و المعتدين بأنفسهم
05:19
so stay humble!
139
319361
2255
لذا حافظ على تواضعك
05:21
When Thomas Jefferson wrote the Declaration of Independence,
140
321616
2793
عندما كتب توماس جيفرسون "إعلان الاستقلال"
05:24
you know he never took credit for writing it while he was alive?
141
324409
4140
لم يعزوا إلى نفسه و لم يعزي أي أحد الفضل له في كتابة "إعلان الاستقلال" عندما كان على قيد الحياة
05:28
It wasn't until he died and it was in his obituary
142
328549
2516
و استمر الأمر حتى وفاته .. وتحديداً في سرد نعيه على عامة الشعب
05:31
that the average American found out that he was the author.
143
331065
3680
علم المواطن العادي أن الرجل الذي كتب "إعلان الاستقلال" هو توماس جيفرسون
05:34
That's humble.
144
334745
2315
وهذا هو التواضع.
05:37
So there's the big secret:
145
337060
1431
الأمر ليس سراً كبيراً حقاً فقط
05:38
dream big,
146
338491
762
لتكن أحلامك كبيرة
05:39
work hard,
147
339253
858
إكدح في عملك
05:40
stay humble.
148
340111
1298
حافظ على تواضعك
05:41
"Wait," you're saying, "that's it?"
149
341409
1924
لحظة ! هل هذا كل ما سوف أقوله ؟
05:43
"What, you tell me a bunch of stories and what?
150
343333
1543
مجرد حفنة من القصص ؟
05:44
How do I change history?"
151
344876
1391
كيف أقوم بتغيير التاريخ؟ "
05:46
Here's the answer:
152
346267
1754
إليكم الإجابة:
05:48
all history ever is
153
348021
1473
إن التاريخ بأكمله
05:49
is a bunch of stories,
154
349494
2003
ليس سوى مجموعة من القصص
05:51
conflicting stories,
155
351497
1271
قصص متضاربة
05:52
big stories,
156
352768
721
قصص كبيرة
05:53
little stories,
157
353489
678
قصص صغيرة
05:54
our stories.
158
354167
1705
قصصنا نحن الأفراد
05:55
So how do you change history?
159
355872
1281
فكيف يمكنك تغيير التاريخ؟
05:57
All you got to do is write your story.
160
357153
3027
كل ما عليك القيام به كتابة القصة جديدة
06:00
OK? No, I'm serious, this is it.
161
360180
2447
حسناً ؟ أنا جاد حقاً في ذلك .. هذه هي الطريقة
06:02
If people think history is a bunch of facts and dates you got to memorize,
162
362627
2616
إذا كان الناس يعتقدون أن التاريخ ليس سوى مجموعة من الوقائع والتواريخ التي حفظت على مر الزمان
06:05
that's not what history is at all.
163
365243
1635
فهم مخطئون بهذا تماماً .. ليس هذا هو التاريخ مطلقاً
06:06
History is a selection process,
164
366878
1702
التاريخ هو عملية إنتقائية
06:08
and it chooses every single one of us every single day.
165
368580
3354
تختار فيه الحياة كل يوم واحد منا لكي يكتب قصته
06:11
The only question is, do you hear the call?
166
371934
1861
والسؤال الوحيد هنا هل تسمع النداء - نداء الحياة - لكتابة شيء جديد ؟
06:13
And that leads me to the most important thing I'm going to tell you here:
167
373795
3574
وهذا يقودني إلى أن أهم نقطة في حديثي اليوم و هي
06:17
you will change history.
168
377369
3153
أنكم سوف تقومون بتغيير التاريخ.
06:20
Some of you will change it in big ways,
169
380522
1835
البعض منكم سيغيره بصورة كبيرة
06:22
affecting millions of people.
170
382357
2069
قد تؤثر على ملايين الناس.
06:24
Others of you will do it in more personal ways,
171
384426
1987
وآخرون منكم سوف يغيرونه بطرق أكثر شخصية،
06:26
helping a family member or someone who needs it.
172
386413
2699
كمساعدة أحد أفراد أسرة أو أي شخص يحتاج إليه
06:29
But let me tell you right now,
173
389112
1543
ولكن اسمحوا لي أن أقول لكم الآن
06:30
one is not more important than the other.
174
390655
2966
مهما كان التغيير كبيراً او صغيراً فكلاهما على نفس السوية من الاهمية
06:33
If you help people in mass or one-by-one,
175
393621
1913
فإن ساعدت جمعاً من الأشخاص أو مجرد شخص واحد
06:35
that's how history gets changed,
176
395534
1945
فأنت قد غيرت التاريخ حقاً
06:37
when you take action.
177
397479
1485
عن طريق أخذ زمام المبادرة و الشروع بالفعل
06:38
But when you start writing your story
178
398964
2399
وضع نصب عينيك أنه عندما تبدأ بكتابة قصتك
06:41
and you get scared, as we all inevitably do,
179
401363
2133
و تشعر بالخوف كما يحدث معنا جميعاً
06:43
I want you to know one thing:
180
403496
1462
أريدك أن تعي أمراً واحداً:
06:44
no one is born a hero.
181
404958
2514
لا أحد منا يولد بطلا.
06:47
Every single person that we talked about today,
182
407472
3372
كل شخص تحدثنا عنه اليوم
06:50
whether they were a 26 year old preacher,
183
410844
2053
سواء كان واعظاً بعمر ال26 سنة
06:52
or two 17 year old nerds,
184
412897
1753
أو اثنين من المهووسين بالقصص الخيالية بعمر ال17 سنة
06:54
or little girl who had cancer,
185
414650
1851
أو الفتاة الصغيرة التي كانت تعاني من سرطان،
06:56
every single one of them had moments
186
416501
1504
كل واحد منهم واجه لحظات
06:58
where they doubted themselves,
187
418005
1282
شك في قدراته و في نفسه
06:59
like you, like me.
188
419287
1980
مثل ما يحدث معكم و يحدث معي
07:01
They had moments where they worried about school
189
421267
1799
و قد واجهوا لحظات كانوا يقلقون حيال دراستهم و تعليمهم
07:03
and friendships
190
423066
971
و كانوا يقلقون حيال صداقاتهم
07:04
and would they be accepted by others,
191
424037
1881
و كونهم مقبولين من الآخر
07:05
like you, like me.
192
425918
2116
مثل ما يحدث معكم و يحدث معي
07:08
They had moments where they worried about loneliness and failure
193
428034
2324
واجهتهم لحظات كانوا يقلقون فيها من الشعور بالوحدة والفشل
07:10
and would they ever succeed,
194
430358
1459
و يشككون في قدرتهم على النجاح ذات يوم
07:11
like you, like me.
195
431817
2371
مثل ما يحدث معكم و يحدث معي
07:14
But the best part is, you don't have to start
196
434188
2763
ولكن أفضل نقطة في حديثي هذا ، انه لا يتوجب عليك
07:16
a multi-million dollar lemonade stand to change the world,
197
436951
3030
أن تبتكر فكرة منصة لبيع عصير الليمون لجميع ملايين الدولارات لتغير العالم
07:19
all you got to do is help one person,
198
439981
2568
كل ما عليك القيام به هو مساعدة شخص واحد
07:22
be kind to one person, that's the answer.
199
442549
2868
أن تكون لطيفاً مع شخص واحد فحسب .. هذا هو الجواب
07:25
It's my core belief,
200
445417
1334
هذا هو محور إيماني
07:26
it is in every story I just told you.
201
446751
2454
ففي كل قصة أخبرتكم إياها
07:29
I believe ordinary people change the world.
202
449205
2794
تمكن الناس العاديون من تغيير العالم
07:31
I don't care how much money you have,
203
451999
1282
فلا يهمني كم من المال لديك
07:33
I don't care where you go to school,
204
453281
876
ولا إلى أي مدرسة أو جامعة قد ذهبت
07:34
that is all nonsense to me.
205
454157
1690
فكل هذا هراء بالنسبة لي
07:35
I believe in regular people and their ability to affect change in this world.
206
455847
3564
فأنا أعتقد أن الناس العاديين لديهم القدرة على التأثير و التغيير في هذا العالم.
07:39
I believe in my father,
207
459411
1142
و إعتقادي جاء من ثقي في والدي
07:40
and a 25 year old daredevil named Amelia,
208
460553
2512
و ثقتي في الفتاة المتهورة إميليا ذات ال25 عاماً
07:43
and a little girl who sells lemonade like nobody's business.
209
463065
3335
و ثقتي بتلك الفتاة الصغيرة التي تبيع الليمون دون أن تلقي بالاً لأحد و جمعت مالم يجمعه أي مشروع إقتصادي
07:46
And it's why I believe in that very first hero we were talking about today, Superman.
210
466400
4889
ولهذا أنا أؤمن على عكس ما يؤمن به الآخرون، بأن أهم شخصية في سلسلة القصص الخيالية هي شخصية سوبر مان
07:51
To me, the most important part of the story isn't Superman.
211
471289
3148
فبالنسبة لي أهم جزء من القصة ليس سوبرمان.
07:54
The most important part of the story is Clark Kent.
212
474437
3257
الجزء الأهم من القصة هو كلارك كينت.
07:57
And you want to know why?
213
477694
1160
هل تعلمون لماذا ؟
07:58
Because we're all Clark Kent.
214
478854
1692
لأننا جميعاً مثل كلارك كينت.
08:00
We all know what it's like to be boring and ordinary
215
480546
2137
جميعنا يعلم ماهية الحياة العادية و المملة
08:02
and wish we could do something incredibly beyond ourselves.
216
482683
2584
و جميعنا يتمنى أن يفعل شيئا أبعد من أنفسنا و يفيد الآخرين بصورة مميزة
08:05
But here's the real news:
217
485267
1142
ولكن إليكم لب القضية
08:06
we all can do something incredibly beyond ourselves.
218
486409
2749
لدينا جميعاً القدرة على ذلك
08:09
I got 24 rejection letters on my first book,
219
489158
2738
لقد حصلت على 24 خطاب رفض نشر
08:11
24 people who told me to give it up,
220
491896
1942
24 شخصاً قالوا لي يجب أن تستسلم و تتخلى عن حلمك بنشر كتاب ولكني لم أفعل
08:13
and I don't look back on the experience and say,
221
493838
1837
عندما أنظر إلى تلك اللحظات
08:15
"I was right, and they were wrong, and haha on them."
222
495675
2454
لا أقول في نفسي " ها ها ، لقد كنت على حق و انا مميز و قد أخطاؤوا في تقدير مهاراتي "
08:18
What I look back and realize is that every single one of those rejection letters
223
498129
3827
لا على العكس فكل خطاب رفضل من تلك الخطابات جعلتني أدرك أنه يتوجب علي
08:21
told me to work harder, to dream bigger,
224
501956
2325
أن أكدح أكثر في العمل و أن أرفع مستوى أحلامي أكثر
08:24
and you better believe it,
225
504281
1070
و صدقوا حقاً
08:25
made me more humble,
226
505351
1501
لقد جعلتني رسائل الرفض تلك أكثر تواضعا
08:26
but it also made me want it more than anything.
227
506852
3295
و فوق كل هذا ولدت في نفسي الاصرار و الرغبة على المضي قدماً وتحقيق الهدف أكثر من أي وقت مضى
08:30
So whatever it is you dream big about,
228
510147
1883
لذا مهما كان حلمك كبير
08:32
whatever it is you work hard for,
229
512030
2209
عليك بالعمل الجاد و المواظب
08:34
don't let anyone tell you,
230
514239
1252
و لا تدع أي شخص يقول لك
08:35
you're too young
231
515491
1034
ما زلت صغيراً على ذلك
08:36
and don't let anyone tell you no.
232
516525
3042
و لا تدع أي شخص يحبطك و يقول لك ما تحلم به غير ممكن
08:39
Every life makes history.
233
519567
2257
فحياة كل واحد منا يمكنها أن تصنع و تغير التاريخ
08:41
And every life is a story.
234
521824
2256
فحياة كل واحد منا هي قصة تنتظر أن تسطر على صفحات التاريخ
08:44
Thank you.
235
524080
1151
شكرا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7