Write your story, change history - Brad Meltzer

Напишите свою историю и измените мир — Брэд Мельцер

229,932 views

2013-01-16 ・ TED-Ed


New videos

Write your story, change history - Brad Meltzer

Напишите свою историю и измените мир — Брэд Мельцер

229,932 views ・ 2013-01-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Alex Delizonas Редактор: Elizaveta Razgon
00:15
You know what the greatest secret of history is?
1
15448
3323
Знаете, какой самый большой секрет истории?
00:18
It's that history can be changed.
2
18771
2917
Историю можно изменить.
00:21
And, yeah, yeah, I know,
3
21688
813
Да, знаю, все сейчас начнут говорить,
00:22
everyone says history can't be changed,
4
22501
1738
что историю нельзя изменить,
00:24
but it can.
5
24239
1366
но это не так.
00:25
And today we're going to talk about
6
25605
1454
И сегодня мы поведём разговор о том,
00:27
how history isn't just something that goes backwards,
7
27059
3117
что история это не только то, что было в прошлом,
00:30
history goes forward too.
8
30176
1650
это и то, что будет в будущем.
00:31
And all those great things that haven't happened yet,
9
31826
2378
И все великие события, которые ещё не произошли,
00:34
that's history that's just waiting to be written.
10
34204
3312
это и есть история, которая ждёт своего создателя.
00:37
So how do you change history?
11
37516
1486
Итак, как нам изменить историю?
00:39
I'm going to tell you by sharing with you
12
39002
1696
Я скажу вам то же самое,
00:40
the three things that I tell my kids every night
13
40698
3290
что я повторяю своим детям каждую ночь,
00:43
when I tuck them into bed.
14
43988
1717
когда укладываю их спать.
00:45
It's true.
15
45705
366
Так и есть.
00:46
I stole the idea from a friend of mine
16
46071
1463
Я украл эту идею у своего друга,
00:47
who told me what his father used to share with him.
17
47534
2358
который рассказывал, что так делал его отец.
00:49
Every single night, when I tuck my kids into bed,
18
49892
2033
Каждую ночь, укладывая детей спать,
00:51
I tell them these three things:
19
51925
1604
я повторяю им три вещи:
00:53
dream big,
20
53529
1098
мечтайте о великом,
00:54
work hard,
21
54627
1061
работайте усердно,
00:55
and stay humble.
22
55688
1861
и оставайтесь скромными.
00:57
So let's look at them all.
23
57549
841
Давайте рассмотрим эти пункты.
00:58
First, dream big.
24
58390
1046
Мечтайте о великом.
00:59
You know who has the biggest, best dreams of all?
25
59436
3597
Знаете, кто имеет самые великие и чистые мечты?
01:03
You, young people.
26
63033
2238
Вы, молодые люди.
01:05
You know how old Martin Luther King, Jr. was
27
65271
2252
Знаете, сколько было Мартину Лютеру Кингу,
01:07
when he became the leader
28
67523
1404
когда он встал во главе
01:08
of the most famous bus boycott in history?
29
68927
2954
самого известного в истории массового протеста?
01:11
He was 26.
30
71881
1647
Ему было 26.
01:13
You know how old Amelia Earhart was
31
73528
1437
Знаете, сколько было Амелии Эрхарт,
01:14
when she broke her first world record?
32
74965
2131
когда она впервые побила мировой рекорд?
01:17
25
33
77096
1248
25.
01:18
You know how old Steve Jobs was
34
78344
1827
Знаете, сколько было Стиву Джобсу,
01:20
when he co-founded Apple Computer?
35
80171
2410
когда он стал одним из основателей Apple?
01:22
21
36
82581
1418
21.
01:23
And you know how old Jerry Siegel and Joe Shuster were
37
83999
2834
А знаете, сколько было Джерри Сигелу и Джо Шустеру,
01:26
when they came up with their idea for the greatest superhero of all time,
38
86833
4058
когда они придумали величайшего супергероя всех времён и народов,
01:30
the first one, that they named "Superman"?
39
90891
2852
самого первого, которого они назвали «Супермен»?
01:33
These guys were 17 years old!
40
93743
2849
Им было по 17 лет!
01:36
Two 17-year-old kids created Superman.
41
96592
3703
Двое 17-летних мальчишек создали Супермена.
01:40
They weren't good looking.
42
100295
1161
Они и выглядели-то не очень.
01:41
(Look at the picture, right?)
43
101456
2109
(Вон они, на картинке)
01:43
They weren't popular.
44
103565
1884
Они были никому не известны.
01:45
They had no money,
45
105449
1524
У них не было денег,
01:46
but they were two best friends with one dream.
46
106973
2801
но они были лучшими друзьями, с одной общей мечтой.
01:49
And with just their imaginations,
47
109774
1536
И всего лишь одним своим воображением
01:51
they gave the world Superman.
48
111310
2432
они дали миру Супермена.
01:53
And I know, creating Superman is a once-in-a-lifetime big dream,
49
113742
4150
Я знаю, создание Супермена — это мечта всей жизни,
01:57
so I want to tell you about Alexandra Scott.
50
117892
3014
поэтому я расскажу вам об Александре Скотт.
02:00
She goes by Alex.
51
120906
1872
Или, сокращённо, Алекс.
02:02
Alex was diagnosed with cancer
52
122778
2607
У Алекс обнаружили рак,
02:05
before she was even a year old,
53
125385
2011
когда ей ещё не было и года от роду,
02:07
and that was the only life she knew:
54
127396
2227
и всю свою жизнь она видела только
02:09
sickness, chemotherapy, and surgery.
55
129623
3518
болезнь, операции и химиотерапию.
02:13
When she was four, Alex asked her parents
56
133141
1883
Когда Алекс было 4 года, она спросила родителей,
02:15
could she put a lemonade stand in the front yard?
57
135024
3210
может ли она поставить ларёк с лимонадом на заднем дворе?
02:18
She didn't want to buy anything for herself,
58
138234
1336
Ей не нужны были деньги,
02:19
she wanted to use the money
59
139570
1204
она хотела отдать их врачам,
02:20
to give it to doctors to help other kids with cancer.
60
140774
4167
чтобы те смогли помочь другим детям излечиться от рака.
02:24
OK, in a single day, Alex's lemonade stand raised $2,000!
61
144941
5387
За один только день, ларёк Алекс собрал выручку в 2 000 долларов!
02:30
But, here's what I love:
62
150328
1431
Но это ещё не всё:
02:31
soon after that, other lemonade stands started popping up,
63
151759
3352
скоро вокруг стали появляться ещё ларьки с лимонадом,
02:35
all with Alex's name on it.
64
155111
1866
и на всех было имя Алекс.
02:36
Eventually, they raised $200,000.
65
156977
3374
Прибыль возросла до 200 000 долларов.
02:40
And then Alex had a new goal.
66
160351
1822
Тогда Алекс поставила новую цель —
02:42
She said let's raise $1,000,000.
67
162173
1910
собрать 1 000 000 долларов.
02:44
On June 12, 2004,
68
164083
2787
12 июня 2004 года,
02:46
hundreds of lemonade stands started opening up
69
166870
2474
сотни ларьков с лимонадом
02:49
in every state in the country.
70
169344
2678
появились по всей стране.
02:52
Ordinary people selling water and sugar and lemons
71
172022
3581
Обычные люди продавали воду, лимоны и сахар,
02:55
to help kids with cancer.
72
175603
2378
чтобы помочь детям бороться с раком.
02:57
Nearly two months later,
73
177981
1346
Спустя примерно два месяца,
02:59
Alex died while her parents were holding her hands.
74
179327
3358
Алекс умерла прямо на руках у своих родителей.
03:02
She was 8 years old.
75
182685
1884
Ей было 8 лет.
03:04
But before she died, Alex said that next year's goal
76
184569
2930
Но перед смертью, она задала новую цель —
03:07
should be $5,000,000.
77
187499
2010
собрать 5 000 000 долларов.
03:09
Today, her dream has raised over $45,000,000
78
189509
4572
Сегодня собрано уже 45 000 000
03:14
and it is still going strong!
79
194081
1884
и деньги продолжают поступать!
03:15
One idea, one girl, one big dream.
80
195965
4713
Одна идея, одна большая мечта и одна маленькая девочка.
03:20
And you know what she said?
81
200678
712
Знаете, что она сказала перед смертью?
03:21
This is a direct quote before she died.
82
201390
1509
Вот цитата её предсмертных слов:
03:22
She said, "Oh, we can do it!
83
202899
1947
«Мы сможем это сделать!
03:24
If other people will help me, I think we can do it.
84
204846
2880
Если мне помогут, думаю, мы сможем.
03:27
I know we can do it!"
85
207726
2027
Я знаю, что мы сможем!»
03:29
You dream big,
86
209753
840
Имея великую мечту,
03:30
I don't care how old you are,
87
210593
2147
вне зависимости от вашего возраста,
03:32
and don't let anyone tell you otherwise,
88
212740
2118
вне зависимости от того, что говорят другие,
03:34
you will change history.
89
214858
2295
вы сможете изменить историю.
03:37
And that leads me to the second thing I tell my kids:
90
217153
1824
Это ведёт меня ко второму пункту —
03:38
work hard.
91
218977
1337
усердно работайте.
03:40
Such a simple one, everyone knows this one.
92
220314
1619
Идея проста и знакома каждому.
03:41
Work hard.
93
221933
998
Работать усердно.
03:42
I saw this one for my father
94
222931
1805
Мой отец показал мне, что это такое,
03:44
and my father died a few months ago.
95
224736
2338
он умер несколько месяцев назад.
03:47
When I was growing up in Brooklyn,
96
227074
1630
Я рос в Бруклине,
03:48
ok, my father, he worked hard.
97
228704
3007
и мой отец очень много работал.
03:51
He had no money, we had, no money growing up.
98
231711
1548
У нас не было денег.
03:53
He worked every Saturday, every Sunday.
99
233259
1727
Он работал даже в выходные.
03:54
I watched first-hand every weekend what hard work was.
100
234986
2789
Каждые выходные я видел, что означает тяжело работать.
03:57
And I saw that the hardest work of all
101
237775
2391
Но самая тяжёлая работа из всех,
04:00
is being resilient when you're facing failure.
102
240166
3600
это не падать духом перед лицом неудач.
04:03
When I started writing my first book,
103
243766
2175
Когда я послал в печать свою первую книгу,
04:05
my first book got me 24 rejection letters.
104
245941
3197
я получил 24 письма с отказом.
04:09
To be clear, there are only 20 publishers,
105
249138
2745
Чтобы вы поняли, есть всего 20 печатных изданий,
04:11
I got 24 rejection letters, OK?
106
251883
3305
а писем я получил 24.
04:15
That means that some people were writing me twice
107
255188
1818
То есть, некоторые написали мне дважды,
04:17
to make sure I got the point.
108
257006
2319
чтобы убедиться, что до меня дошло.
04:19
But it wasn't until I was writing my ninth book,
109
259325
2947
Только когда я писал свою девятую книгу,
04:22
a book of heroes for my son,
110
262272
1584
я писал её для сына,
04:23
that I found my favorite story of working hard through failure.
111
263856
4556
и поведал историю о том, что значит усердно работать, несмотря на провал.
04:28
It was a story that a friend told me about the Wright brothers.
112
268412
2323
Эта история о братьях Райт, мне о них рассказал мой друг.
04:30
That every time the Wright brothers went out to fly their plane,
113
270735
3072
Каждый раз, когда братья Райт отправлялись в полёт на своём самолёте,
04:33
they would bring enough extra materials for multiple crashes.
114
273807
4322
они брали с собой запас материалов, рассчитанный на несколько аварий.
04:38
That means for every time they went out,
115
278129
1381
То есть, каждый раз поднимаясь в воздух,
04:39
they knew they would fail.
116
279510
2049
они уже знали, что упадут.
04:41
And they would crash and rebuild,
117
281559
1464
Самолёт падал — они его чинили,
04:43
and crash and rebuild,
118
283023
1284
он снова падал — они снова чинили,
04:44
and that's why they took off.
119
284307
2206
и наконец, он полетел.
04:46
I love that story.
120
286513
1333
Обожаю эту историю.
04:47
I wanted my son to hear that story,
121
287846
1009
Я хочу, чтобы мой сын узнал о ней,
04:48
I wanted my daughter to hear that story,
122
288855
1090
и чтобы моя дочь узнала о ней,
04:49
I wanted everyone to know that if you dream big
123
289945
2197
и чтобы все узнали, что имея мечту,
04:52
and you work hard and you fight failure,
124
292142
2506
усердно работая над ней, и не боясь провалов,
04:54
you will change history
125
294648
1767
вы можете изменить историю.
04:56
and do what no one on this planet has ever done before.
126
296415
3771
И сделать то, чего ещё никому не удавалось.
05:00
And that leads me to the final thing I tell them:
127
300186
2380
И наконец, третий пункт:
05:02
stay humble.
128
302566
1375
будьте скромны.
05:03
Here's the thing:
129
303941
632
Вот, что я вам скажу:
05:04
if you invent the world's first airplane,
130
304573
1719
если вы изобрели первый в мире самолёт,
05:06
or Superman,
131
306292
787
или Супермена,
05:07
or a multi-million dollar lemonade stand,
132
307079
2035
или мульти-миллионный ларёк с лимонадом,
05:09
you don't need to be humble.
133
309114
1035
можете не быть скромными.
05:10
You can get a tattoo on your face that says, "I'm the best!"
134
310149
2696
Можете сделать на лбу татуировку: «Я лучше всех!»
05:12
Right?
135
312845
562
Верно?
05:13
But pay attention here:
136
313407
1423
Но запомните вот что:
05:14
no one likes a jerk.
137
314830
1930
никто не любит придурков.
05:16
In fact, the world needs fewer loudmouths,
138
316760
2601
Вообще-то, в мире их итак перебор,
05:19
so stay humble!
139
319361
2255
так что, будьте скромны.
05:21
When Thomas Jefferson wrote the Declaration of Independence,
140
321616
2793
Томас Джефферсон был автором Декларации о Независимости,
05:24
you know he never took credit for writing it while he was alive?
141
324409
4140
но знаете ли вы, что он никогда в жизни не упоминал об этом?
05:28
It wasn't until he died and it was in his obituary
142
328549
2516
Простые американцы узнали об его авторстве
05:31
that the average American found out that he was the author.
143
331065
3680
только после его смерти, из некролога.
05:34
That's humble.
144
334745
2315
Вот это скромность.
05:37
So there's the big secret:
145
337060
1431
Так что, в этом весь секрет:
05:38
dream big,
146
338491
762
мечтайте о великом,
05:39
work hard,
147
339253
858
усердно работайте,
05:40
stay humble.
148
340111
1298
и оставайтесь скромными.
05:41
"Wait," you're saying, "that's it?"
149
341409
1924
«Что, и это все?» — скажете вы.
05:43
"What, you tell me a bunch of stories and what?
150
343333
1543
«Ты тут нам рассказал кучу историй, и что?
05:44
How do I change history?"
151
344876
1391
Как мне попасть в историю?»
05:46
Here's the answer:
152
346267
1754
Вот ответ:
05:48
all history ever is
153
348021
1473
вся мировая история
05:49
is a bunch of stories,
154
349494
2003
состоит из таких историй:
05:51
conflicting stories,
155
351497
1271
противоречивых,
05:52
big stories,
156
352768
721
больших,
05:53
little stories,
157
353489
678
маленьких...
05:54
our stories.
158
354167
1705
Это наши личные истории.
05:55
So how do you change history?
159
355872
1281
Как изменить мировую историю?
05:57
All you got to do is write your story.
160
357153
3027
Всё, что нужно сделать, это написать свою.
06:00
OK? No, I'm serious, this is it.
161
360180
2447
Нет, я серьёзно — это всё.
06:02
If people think history is a bunch of facts and dates you got to memorize,
162
362627
2616
Некоторые думают, что история это факты и даты, которые нужно вызубрить,
06:05
that's not what history is at all.
163
365243
1635
но это никакая не история.
06:06
History is a selection process,
164
366878
1702
История — это процесс отбора.
06:08
and it chooses every single one of us every single day.
165
368580
3354
И каждый день она заново выбирает каждого из нас.
06:11
The only question is, do you hear the call?
166
371934
1861
Вопрос в том, примете ли вы вызов?
06:13
And that leads me to the most important thing I'm going to tell you here:
167
373795
3574
И вот самая главная вещь, которую я собирался вам сказать:
06:17
you will change history.
168
377369
3153
вы измените историю.
06:20
Some of you will change it in big ways,
169
380522
1835
Некоторые сделают это глобально,
06:22
affecting millions of people.
170
382357
2069
и повлияют на миллионы людей.
06:24
Others of you will do it in more personal ways,
171
384426
1987
Некоторые сделают это более персонально —
06:26
helping a family member or someone who needs it.
172
386413
2699
помогут члену семьи, или кому-то, кто нуждается в помощи.
06:29
But let me tell you right now,
173
389112
1543
Я вам так скажу —
06:30
one is not more important than the other.
174
390655
2966
одно не менее важно, чем другое.
06:33
If you help people in mass or one-by-one,
175
393621
1913
Помогаете ли вы массе людей, или кому-то конкретно,
06:35
that's how history gets changed,
176
395534
1945
вы совершаете действие,
06:37
when you take action.
177
397479
1485
которое меняет историю.
06:38
But when you start writing your story
178
398964
2399
Но когда вы начнёте писать собственную историю,
06:41
and you get scared, as we all inevitably do,
179
401363
2133
и, поначалу, вы будете немного растеряны,
06:43
I want you to know one thing:
180
403496
1462
помните вот о чём:
06:44
no one is born a hero.
181
404958
2514
героями не рождаются.
06:47
Every single person that we talked about today,
182
407472
3372
Все те, о ком я рассказывал сегодня,
06:50
whether they were a 26 year old preacher,
183
410844
2053
и 26-летний проповедник,
06:52
or two 17 year old nerds,
184
412897
1753
и два 17-летних умника,
06:54
or little girl who had cancer,
185
414650
1851
и маленькая девочка, больная раком,
06:56
every single one of them had moments
186
416501
1504
все они, хотя бы раз,
06:58
where they doubted themselves,
187
418005
1282
переживали минуты сомнения,
06:59
like you, like me.
188
419287
1980
так же как я, и как любой из вас.
07:01
They had moments where they worried about school
189
421267
1799
Все они переживали и об учёбе,
07:03
and friendships
190
423066
971
и о дружбе,
07:04
and would they be accepted by others,
191
424037
1881
и том, как их примут другие,
07:05
like you, like me.
192
425918
2116
как и все мы.
07:08
They had moments where they worried about loneliness and failure
193
428034
2324
Они тоже переживали моменты одиночества и неудач,
07:10
and would they ever succeed,
194
430358
1459
и сомневались в своём успехе,
07:11
like you, like me.
195
431817
2371
как и все мы.
07:14
But the best part is, you don't have to start
196
434188
2763
Но самое важное, что вам не обязательно
07:16
a multi-million dollar lemonade stand to change the world,
197
436951
3030
разворачивать ларёк с лимонадом чтобы изменить мир.
07:19
all you got to do is help one person,
198
439981
2568
Всё, что вам нужно, это откликнуться
07:22
be kind to one person, that's the answer.
199
442549
2868
и помочь одному человеку.
07:25
It's my core belief,
200
445417
1334
Я свято в это верю.
07:26
it is in every story I just told you.
201
446751
2454
Так поступали все, о ком я вам рассказал.
07:29
I believe ordinary people change the world.
202
449205
2794
Я верю в то, что мир меняют обычные люди.
07:31
I don't care how much money you have,
203
451999
1282
Неважно, сколько у вас денег,
07:33
I don't care where you go to school,
204
453281
876
неважно, где вы учитесь,
07:34
that is all nonsense to me.
205
454157
1690
всё это не имеет значения.
07:35
I believe in regular people and their ability to affect change in this world.
206
455847
3564
Я верю в силы обычных людей.
07:39
I believe in my father,
207
459411
1142
Я верю в своего отца,
07:40
and a 25 year old daredevil named Amelia,
208
460553
2512
я верю в храбрую 25-летнюю Амелию,
07:43
and a little girl who sells lemonade like nobody's business.
209
463065
3335
и в маленькую девочку, которая открыла лимонадный бизнес.
07:46
And it's why I believe in that very first hero we were talking about today, Superman.
210
466400
4889
И я верю в самого первого супергероя, Супермена.
07:51
To me, the most important part of the story isn't Superman.
211
471289
3148
По мне, главное в этой истории не сам Супермен,
07:54
The most important part of the story is Clark Kent.
212
474437
3257
а простой человек Кларк Кент.
07:57
And you want to know why?
213
477694
1160
Знаете почему?
07:58
Because we're all Clark Kent.
214
478854
1692
Потому, он — это мы все.
08:00
We all know what it's like to be boring and ordinary
215
480546
2137
Мы все знаем, каково это быть обычным и скучным человеком,
08:02
and wish we could do something incredibly beyond ourselves.
216
482683
2584
и все мечтаем совершить нечто из ряда вон выходящее.
08:05
But here's the real news:
217
485267
1142
Но вот что я вам скажу —
08:06
we all can do something incredibly beyond ourselves.
218
486409
2749
мы все можем сделать нечто из ряда вон выходящее.
08:09
I got 24 rejection letters on my first book,
219
489158
2738
Помните, я получил 24 письма с отказом,
08:11
24 people who told me to give it up,
220
491896
1942
24 человека сказали мне: «Брось это дело».
08:13
and I don't look back on the experience and say,
221
493838
1837
И сегодня, я смотрю назад не для того, чтобы посмеяться
08:15
"I was right, and they were wrong, and haha on them."
222
495675
2454
и сказать: «Я был прав, а вы нет».
08:18
What I look back and realize is that every single one of those rejection letters
223
498129
3827
Глядя назад, я понимаю, что каждое из этих писем
08:21
told me to work harder, to dream bigger,
224
501956
2325
заставило меня работать усердней, мечтать о большем,
08:24
and you better believe it,
225
504281
1070
и, поверьте мне,
08:25
made me more humble,
226
505351
1501
сделало меня скромнее.
08:26
but it also made me want it more than anything.
227
506852
3295
А так же, разожгло во мне желание во что бы то ни стало добиться своего.
08:30
So whatever it is you dream big about,
228
510147
1883
О чём бы вы ни мечтали,
08:32
whatever it is you work hard for,
229
512030
2209
над чем бы ни трудились,
08:34
don't let anyone tell you,
230
514239
1252
не позволяйте никому говорить вам:
08:35
you're too young
231
515491
1034
«Ты ещё слишком молод»,
08:36
and don't let anyone tell you no.
232
516525
3042
и не позволяйте никому вставлять вам палки в колёса.
08:39
Every life makes history.
233
519567
2257
Каждая жизнь меняет историю.
08:41
And every life is a story.
234
521824
2256
И каждая жизнь и есть история.
08:44
Thank you.
235
524080
1151
Благодарю вас.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7