Write your story, change history - Brad Meltzer

Viết nên câu chuyện của bạn, thay đổi lịch sử - Brad Meltzer

229,330 views

2013-01-16 ・ TED-Ed


New videos

Write your story, change history - Brad Meltzer

Viết nên câu chuyện của bạn, thay đổi lịch sử - Brad Meltzer

229,330 views ・ 2013-01-16

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Linh Chi Vo Reviewer: An Nguyen Hoang
00:15
You know what the greatest secret of history is?
1
15448
3323
Các bạn biết bí mật lớn nhất của lịch sử là gì ko?
00:18
It's that history can be changed.
2
18771
2917
Là lịch sử có thể được thay đổi.
00:21
And, yeah, yeah, I know,
3
21688
813
và ừ, ừ, tôi biết
00:22
everyone says history can't be changed,
4
22501
1738
mọi người đều nói không thể thay đổi lịch sử
00:24
but it can.
5
24239
1366
nhưng có thể đấy.
00:25
And today we're going to talk about
6
25605
1454
Và hôm nay, chúng ta sẽ cùng nói về việc
00:27
how history isn't just something that goes backwards,
7
27059
3117
làm thế nào mà lịch sử không chỉ là một thứ đi lùi,
00:30
history goes forward too.
8
30176
1650
lịch sử cũng tiến về phía trước.
00:31
And all those great things that haven't happened yet,
9
31826
2378
và tất cả những thứ tốt đẹp, những thứ chưa diễn ra
00:34
that's history that's just waiting to be written.
10
34204
3312
vẫn đang chờ để viết nên lịch sử.
00:37
So how do you change history?
11
37516
1486
Vậy làm cách nào để bạn có thể thay đổi được lịch sử?
00:39
I'm going to tell you by sharing with you
12
39002
1696
Tôi sắp chia sẻ cho các bạn
00:40
the three things that I tell my kids every night
13
40698
3290
3 điều mà hằng đêm tôi vẫn nói với con mình
00:43
when I tuck them into bed.
14
43988
1717
lúc tôi đưa chúng vào giường ngủ.
00:45
It's true.
15
45705
366
Sự thật đấy.
00:46
I stole the idea from a friend of mine
16
46071
1463
I lấy ý tưởng này từ bạn mình
00:47
who told me what his father used to share with him.
17
47534
2358
bạn tôi đã kể cho tôi điều mà cha anh ấy từng chia sẻ với anh ấy.
00:49
Every single night, when I tuck my kids into bed,
18
49892
2033
Cứ mỗi đêm, khi tôi đưa bọn trẻ đi ngủ,
00:51
I tell them these three things:
19
51925
1604
Tôi dặn chúng 3 điều.
00:53
dream big,
20
53529
1098
ước mơ thật lớn,
00:54
work hard,
21
54627
1061
làm việc chăm chỉ,
00:55
and stay humble.
22
55688
1861
và hãy khiêm tốn.
00:57
So let's look at them all.
23
57549
841
Vậy cùng xem xét cả 3 điều này.
00:58
First, dream big.
24
58390
1046
Đầu tiên là ước mơ lớn.
00:59
You know who has the biggest, best dreams of all?
25
59436
3597
Bạn biết ai có những giấc mơ lớn lao nhất không?
01:03
You, young people.
26
63033
2238
Các bạn, các bạn trẻ.
01:05
You know how old Martin Luther King, Jr. was
27
65271
2252
Bạn có biết Martin Luther King, Jr. bao nhiêu tuổi
01:07
when he became the leader
28
67523
1404
lúc trở thành người lãnh đạo
01:08
of the most famous bus boycott in history?
29
68927
2954
cuộc tẩy chay xe buýt nổi tiếng nhất trong lịch sử không?
01:11
He was 26.
30
71881
1647
Ông ấy mới 26.
01:13
You know how old Amelia Earhart was
31
73528
1437
Thế bạn biết Amelia Earhart bao nhiêu tuổi
01:14
when she broke her first world record?
32
74965
2131
lúc phá vỡ kỉ lục thể giới không?
01:17
25
33
77096
1248
25
01:18
You know how old Steve Jobs was
34
78344
1827
Bạn có biết Steve Jobs bao nhiêu tuổi
01:20
when he co-founded Apple Computer?
35
80171
2410
khi đồng sáng lập nên tập đoàn Apple
01:22
21
36
82581
1418
21
01:23
And you know how old Jerry Siegel and Joe Shuster were
37
83999
2834
Bạn biết Jerry Siegel và Joe Shuster bao nhiêu tuổi
01:26
when they came up with their idea for the greatest superhero of all time,
38
86833
4058
lúc nghĩ ra ý tưởng về siêu anh hùng tuyệt nhất mọi thời đại,
01:30
the first one, that they named "Superman"?
39
90891
2852
siêu anh hùng đầu tiên, mà họ đặt cho cái tên "Superman"?
01:33
These guys were 17 years old!
40
93743
2849
Những anh chàng đó chỉ mới 17 tuổi!
01:36
Two 17-year-old kids created Superman.
41
96592
3703
2 thằng nhóc 17 tuổi sáng tạo ra Superman.
01:40
They weren't good looking.
42
100295
1161
Trông cũng không đẹp trai cho lắm.
01:41
(Look at the picture, right?)
43
101456
2109
Nhìn ảnh là thấy, đúng không?
01:43
They weren't popular.
44
103565
1884
Họ không nổi tiếng.
01:45
They had no money,
45
105449
1524
Không có tiền,
01:46
but they were two best friends with one dream.
46
106973
2801
nhưng lại là đôi bạn thân ấp ủ cùng một giấc mơ.
01:49
And with just their imaginations,
47
109774
1536
Và chỉ với trí tưởng tượng của mình,
01:51
they gave the world Superman.
48
111310
2432
họ mang Superman đến với thế giới.
01:53
And I know, creating Superman is a once-in-a-lifetime big dream,
49
113742
4150
Và tôi biết, sáng tạo ra Superman là giấc mơ to lớn chỉ có được một lần trong đời
01:57
so I want to tell you about Alexandra Scott.
50
117892
3014
tôi lại muốn kể cho các bạn nghe về Alexandra Scott.
02:00
She goes by Alex.
51
120906
1872
còn được gọi là Alex
02:02
Alex was diagnosed with cancer
52
122778
2607
Alex được chẩn đoán mắc bệnh ung thư
02:05
before she was even a year old,
53
125385
2011
thậm chí trước cả khi cô bé tròn một tuổi,
02:07
and that was the only life she knew:
54
127396
2227
và cuộc sống duy nhất mà cô bé biết là:
02:09
sickness, chemotherapy, and surgery.
55
129623
3518
ốm đau, hoá trị và phẫu thuật.
02:13
When she was four, Alex asked her parents
56
133141
1883
Lúc lên bốn, Alex hỏi cha mẹ
02:15
could she put a lemonade stand in the front yard?
57
135024
3210
liệu mình có thể bán nước chanh ở trước sân không?
02:18
She didn't want to buy anything for herself,
58
138234
1336
Cô bé làm vậy ko phải để kiếm tiền mua gì cho mình
02:19
she wanted to use the money
59
139570
1204
mà là để quyên tiền
02:20
to give it to doctors to help other kids with cancer.
60
140774
4167
đưa cho các bác sĩ để giúp đỡ trẻ ung thư.
02:24
OK, in a single day, Alex's lemonade stand raised $2,000!
61
144941
5387
Đấy, chỉ trong một ngày thôi, hàng nước chanh thu về 2.000 đô!
02:30
But, here's what I love:
62
150328
1431
Nhưng đây mới là điều tôi thích:
02:31
soon after that, other lemonade stands started popping up,
63
151759
3352
không lâu sau, các hàng nước chanh khác bắt đầu mở
02:35
all with Alex's name on it.
64
155111
1866
cùng in tên Alex.
02:36
Eventually, they raised $200,000.
65
156977
3374
Cuối cùng, họ quyên được 200.000 đô.
02:40
And then Alex had a new goal.
66
160351
1822
Và Alex lại đặt ra mục tiêu mới.
02:42
She said let's raise $1,000,000.
67
162173
1910
Cô bé kêu gọi quyên góp 1 triệu đô.
02:44
On June 12, 2004,
68
164083
2787
Ngày 12 tháng 6 năm 2004,
02:46
hundreds of lemonade stands started opening up
69
166870
2474
hàng trăm hàng bán nước chanh mọc lên
02:49
in every state in the country.
70
169344
2678
ở mọi bang trong nước.
02:52
Ordinary people selling water and sugar and lemons
71
172022
3581
Người dân thường đứng bán nước, đường và chanh
02:55
to help kids with cancer.
72
175603
2378
để giúp trẻ em ung thư.
02:57
Nearly two months later,
73
177981
1346
Gần 2 tháng sau,
02:59
Alex died while her parents were holding her hands.
74
179327
3358
Alex mất khi cha mẹ còn đang nắm tay cô.
03:02
She was 8 years old.
75
182685
1884
Lúc đấy cô bé được 8 tuổi.
03:04
But before she died, Alex said that next year's goal
76
184569
2930
Nhưng trước khi mất, Alex nói mục tiêu của năm tới
03:07
should be $5,000,000.
77
187499
2010
sẽ là 5 triệu đô.
03:09
Today, her dream has raised over $45,000,000
78
189509
4572
Đến hôm nay, số tiền cô bé muốn gây quỹ đã đạt trên 45 triệu đô,
03:14
and it is still going strong!
79
194081
1884
và vẫn tiếp tục tăng mạnh.
03:15
One idea, one girl, one big dream.
80
195965
4713
Một ý tưởng, một cô bé, một giấc mơ lớn.
03:20
And you know what she said?
81
200678
712
Và bạn biết cô bé đã nói gì không?
03:21
This is a direct quote before she died.
82
201390
1509
Trích nguyên văn lời cô bé trước khi mất.
03:22
She said, "Oh, we can do it!
83
202899
1947
Cô bé bảo: "Ồ, chúng ta có thể làm được!
03:24
If other people will help me, I think we can do it.
84
204846
2880
Nếu người khác cùng giúp, con nghĩ ta có thể làm được.
03:27
I know we can do it!"
85
207726
2027
Con biết chúng ta có thể làm được điều này!"
03:29
You dream big,
86
209753
840
Hãy ước mơ thật lớn,
03:30
I don't care how old you are,
87
210593
2147
tôi không quan tâm bạn bao nhiêu tuổi
03:32
and don't let anyone tell you otherwise,
88
212740
2118
và đừng cho phép bất kì ai nói với bạn điều ngược lại
03:34
you will change history.
89
214858
2295
bạn sẽ thay đổi được lịch sử.
03:37
And that leads me to the second thing I tell my kids:
90
217153
1824
Và điều này dẫn đến điều thứ 2 tôi nói với bọn trẻ:
03:38
work hard.
91
218977
1337
làm việc chăm chỉ.
03:40
Such a simple one, everyone knows this one.
92
220314
1619
Điều này rất đơn giản, mọi người đều biết.
03:41
Work hard.
93
221933
998
Làm việc chăm chỉ.
03:42
I saw this one for my father
94
222931
1805
Tôi chứng kiến điều này từ cha mình
03:44
and my father died a few months ago.
95
224736
2338
cha tôi mất cách đây vài tháng.
03:47
When I was growing up in Brooklyn,
96
227074
1630
Lúc tôi lớn lên ở Brooklyn,
03:48
ok, my father, he worked hard.
97
228704
3007
cha tôi đã làm việc chăm chỉ.
03:51
He had no money, we had, no money growing up.
98
231711
1548
Ông không có tiền, chúng tôi không có tiền.
03:53
He worked every Saturday, every Sunday.
99
233259
1727
Ông làm việc vào mọi ngày thứ 7, mọi Chủ Nhật.
03:54
I watched first-hand every weekend what hard work was.
100
234986
2789
Tôi tận mắt thấy làm việc cật lực vào cuối tuần là như thế nào.
03:57
And I saw that the hardest work of all
101
237775
2391
Và tôi thấy việc vất vả nhất
04:00
is being resilient when you're facing failure.
102
240166
3600
là vững vàng trở lại khi phải đối mặt với thất bại.
04:03
When I started writing my first book,
103
243766
2175
Khi tôi bắt tay viết quyển sách đầu tiên của mình,
04:05
my first book got me 24 rejection letters.
104
245941
3197
có đến 24 lá thư từ chối.
04:09
To be clear, there are only 20 publishers,
105
249138
2745
Nói rõ ra là chỉ 20 nhà xuất bản,
04:11
I got 24 rejection letters, OK?
106
251883
3305
nhưng có đến 24 thư từ chối đấy!
04:15
That means that some people were writing me twice
107
255188
1818
Có nghĩa là có vài người viết cho tôi tận 2 lá
04:17
to make sure I got the point.
108
257006
2319
chỉ để chắc chắn tôi đã nắm được vấn đề.
04:19
But it wasn't until I was writing my ninth book,
109
259325
2947
Nhưng mãi cho đến tận cuốn sách thứ 9,
04:22
a book of heroes for my son,
110
262272
1584
cuốn sách về các anh hùng cho con trai tôi,
04:23
that I found my favorite story of working hard through failure.
111
263856
4556
tôi mới tìm được câu chuyện ưa thích về việc làm việc chăm chỉ vượt qua thất bại.
04:28
It was a story that a friend told me about the Wright brothers.
112
268412
2323
Đó là câu chuyện về anh em nhà Wright mà một người bạn kể tôi nghe
04:30
That every time the Wright brothers went out to fly their plane,
113
270735
3072
Mỗi lần bay thử may bay của mình,
04:33
they would bring enough extra materials for multiple crashes.
114
273807
4322
họ đều mang đầy đủ các vật dụng hỗ trợ cho các lần máy bay rơi.
04:38
That means for every time they went out,
115
278129
1381
Cũng có nghĩa là mỗi lần thử,
04:39
they knew they would fail.
116
279510
2049
họ lại biết là họ sẽ thất bại.
04:41
And they would crash and rebuild,
117
281559
1464
và họ sẽ lại rơi và sẽ lại xây dưng lại,
04:43
and crash and rebuild,
118
283023
1284
và rơi và xây dựng lại,
04:44
and that's why they took off.
119
284307
2206
và đó là lí do họ có thể cất cánh được.
04:46
I love that story.
120
286513
1333
Tôi rất thích câu chuyện này.
04:47
I wanted my son to hear that story,
121
287846
1009
và muốn con trai mình cũng được nghe về nó,
04:48
I wanted my daughter to hear that story,
122
288855
1090
tôi muốn con gái tôi nghe về nó,
04:49
I wanted everyone to know that if you dream big
123
289945
2197
tôi muốn tất cả mọi người hiểu rằng nếu biết ước mơ thật lớn
04:52
and you work hard and you fight failure,
124
292142
2506
làm việc chăm chỉ và chiến đấu với sự thất bại
04:54
you will change history
125
294648
1767
bạn sẽ thay đổi được lịch sử
04:56
and do what no one on this planet has ever done before.
126
296415
3771
cũng như làm được điều chưa ai trên đời làm được.
05:00
And that leads me to the final thing I tell them:
127
300186
2380
Điều này dẫn tôi đến với điều cuối cùng:
05:02
stay humble.
128
302566
1375
hãy khiếm tốn.
05:03
Here's the thing:
129
303941
632
Chuyện như sau
05:04
if you invent the world's first airplane,
130
304573
1719
nếu bạn phát minh ra máy bay đầu tiên trên thế giới,
05:06
or Superman,
131
306292
787
hay Superman,
05:07
or a multi-million dollar lemonade stand,
132
307079
2035
hoặc cả 1 hàng bán nước chanh trị giá hàng triệu đô,
05:09
you don't need to be humble.
133
309114
1035
bạn chả cần phải khiêm tốn làm gì.
05:10
You can get a tattoo on your face that says, "I'm the best!"
134
310149
2696
Bạn có thể xăm ngay trên mặt hàng chữ "Tôi là nhất"
05:12
Right?
135
312845
562
Đúng chứ?
05:13
But pay attention here:
136
313407
1423
Nhưng lưu ý rằng
05:14
no one likes a jerk.
137
314830
1930
chả ai thích một thằng ngốc.
05:16
In fact, the world needs fewer loudmouths,
138
316760
2601
Thực ra thế giới cần bớt bớt những kẻ to mồm đi,
05:19
so stay humble!
139
319361
2255
vì vậy hãy khiêm tốn!
05:21
When Thomas Jefferson wrote the Declaration of Independence,
140
321616
2793
Thomas Jefferson viết bản tuyên ngôn độc lập,
05:24
you know he never took credit for writing it while he was alive?
141
324409
4140
và bạn biết không ông ấy chưa bao giờ nhận công lao này khi còn sống.
05:28
It wasn't until he died and it was in his obituary
142
328549
2516
Mãi cho đến khi ông ấy chết rồi,
05:31
that the average American found out that he was the author.
143
331065
3680
nhờ vào cáo phó, người Mỹ mới biết ông ấy là tác giả.
05:34
That's humble.
144
334745
2315
Đó là khiêm tốn.
05:37
So there's the big secret:
145
337060
1431
Vậy nên bí quyết ở đây là:
05:38
dream big,
146
338491
762
ước mơ thật lớn,
05:39
work hard,
147
339253
858
làm việc thật chăm chỉ,
05:40
stay humble.
148
340111
1298
và hãy khiêm tốn.
05:41
"Wait," you're saying, "that's it?"
149
341409
1924
"Chờ chút", bạn đang nghĩ, "Chỉ thế thôi sao?"
05:43
"What, you tell me a bunch of stories and what?
150
343333
1543
"Hả, ông vừa kể cả mớ chuyện rồi gì nữa?
05:44
How do I change history?"
151
344876
1391
Thế tôi thay đổi lịch sử kiểu gì đây?"
05:46
Here's the answer:
152
346267
1754
Đây là câu trả lời:
05:48
all history ever is
153
348021
1473
Lịch sử vẫn luôn mãi là
05:49
is a bunch of stories,
154
349494
2003
một mớ những câu chuyện,
05:51
conflicting stories,
155
351497
1271
mâu thuẫn,
05:52
big stories,
156
352768
721
quan trọng,
05:53
little stories,
157
353489
678
tầm phào,
05:54
our stories.
158
354167
1705
câu chuyện của chúng ta.
05:55
So how do you change history?
159
355872
1281
Vậy làm sao bạn thay đổi được lịch sử?
05:57
All you got to do is write your story.
160
357153
3027
Tất cả những gì phải làm là viết nên câu chuyện của chính bạn.
06:00
OK? No, I'm serious, this is it.
161
360180
2447
Được không? Vâng, tôi nghiêm túc đấy, chỉ thế thôi.
06:02
If people think history is a bunch of facts and dates you got to memorize,
162
362627
2616
Nếu người ta nghĩ lịch sử là một đống sự kiện và ngày tháng phải ghi nhớ,
06:05
that's not what history is at all.
163
365243
1635
đó không phải là lịch sử đâu.
06:06
History is a selection process,
164
366878
1702
Lịch sử là một quá trình chọn lọc,
06:08
and it chooses every single one of us every single day.
165
368580
3354
và mỗi ngày lại chọn một người trong chúng ta.
06:11
The only question is, do you hear the call?
166
371934
1861
Câu hỏi duy nhất chỉ là bạn có nghe theo tiếng gọi ấy?
06:13
And that leads me to the most important thing I'm going to tell you here:
167
373795
3574
Và điều này lại đưa tôi tới điều quan trọng nhất mà tôi sắp nói ra đây:
06:17
you will change history.
168
377369
3153
bạn sẽ thay đổi được lịch sử.
06:20
Some of you will change it in big ways,
169
380522
1835
Vài người các bạn có thể thay đổi nó theo những cách vĩ đại,
06:22
affecting millions of people.
170
382357
2069
ảnh hưởng tới hàng triệu người.
06:24
Others of you will do it in more personal ways,
171
384426
1987
Số khác lại làm theo cách của riêng mình,
06:26
helping a family member or someone who needs it.
172
386413
2699
giúp đỡ người thân trong gia đình hoặc ai đó cần sự giúp đỡ.
06:29
But let me tell you right now,
173
389112
1543
Nhưng ngay bây giờ để tôi nói bạn nghe,
06:30
one is not more important than the other.
174
390655
2966
không có người nào quan trọng hơn người nào.
06:33
If you help people in mass or one-by-one,
175
393621
1913
dù là bạn giúp đỡ nhiều người hay một người,
06:35
that's how history gets changed,
176
395534
1945
lịch sử liền thay đổi,
06:37
when you take action.
177
397479
1485
khi bạn hành động,
06:38
But when you start writing your story
178
398964
2399
Nhưng khi bắt đầu viết nên câu chuyện của mình
06:41
and you get scared, as we all inevitably do,
179
401363
2133
nếu bạn lo sợ, chúng ta chắc chăn đều sẽ thế,
06:43
I want you to know one thing:
180
403496
1462
tôi muốn bạn nhớ một điều:
06:44
no one is born a hero.
181
404958
2514
không ai sinh ra đã là anh hùng.
06:47
Every single person that we talked about today,
182
407472
3372
Mỗi một người chúng ta đề cập đến hôm nay,
06:50
whether they were a 26 year old preacher,
183
410844
2053
dù là một kẻ thuyết giáo 26 tuổi,
06:52
or two 17 year old nerds,
184
412897
1753
hay 2 thằng hâm 17 tuổi,
06:54
or little girl who had cancer,
185
414650
1851
hoặc một có bé mắc bệnh ung thư,
06:56
every single one of them had moments
186
416501
1504
mỗi người bọn họ đều có những khoảnh khắc
06:58
where they doubted themselves,
187
418005
1282
mà họ nghi ngờ về bản thân,
06:59
like you, like me.
188
419287
1980
như bạn, như tôi.
07:01
They had moments where they worried about school
189
421267
1799
Những khoảnh khắc họ lo lắng về chuyện học hành
07:03
and friendships
190
423066
971
về tình bạn
07:04
and would they be accepted by others,
191
424037
1881
lo liệu họ có được mọi người chấp nhận,
07:05
like you, like me.
192
425918
2116
như bạn, như tôi.
07:08
They had moments where they worried about loneliness and failure
193
428034
2324
Họ có những khoảng khắc lo sợ sự cô đơn và thất bại
07:10
and would they ever succeed,
194
430358
1459
lo liệu họ có thành công
07:11
like you, like me.
195
431817
2371
như bạn, như tôi.
07:14
But the best part is, you don't have to start
196
434188
2763
Nhưng điều tuyệt vời nhất lại là bạn không cần phải
07:16
a multi-million dollar lemonade stand to change the world,
197
436951
3030
mở hàng nước chanh triệu đô để thay đổi thế giới,
07:19
all you got to do is help one person,
198
439981
2568
tất cả những gì phải làm là giúp đỡ một người nào đó,
07:22
be kind to one person, that's the answer.
199
442549
2868
tốt bụng với ai đó, đó là câu trả lời.
07:25
It's my core belief,
200
445417
1334
Đó là điều tôi tin tưởng nhất,
07:26
it is in every story I just told you.
201
446751
2454
nó nằm trong mỗi câu chuyện tôi vừa kể cho bạn.
07:29
I believe ordinary people change the world.
202
449205
2794
Tôi tin rằng người bình thường cũng thay đổi được thế giới.
07:31
I don't care how much money you have,
203
451999
1282
Tôi không quan tâm bạn có bao nhiêu tiền,
07:33
I don't care where you go to school,
204
453281
876
Tôi không quan tâm bạn học trường nào,
07:34
that is all nonsense to me.
205
454157
1690
những thứ đó với tôi đều vô nghĩa.
07:35
I believe in regular people and their ability to affect change in this world.
206
455847
3564
Tôi tin tưởng vào người bình thường và khả năng ảnh hưởng tới thế giới của họ.
07:39
I believe in my father,
207
459411
1142
Tôi tin tưởng vào cha mình,
07:40
and a 25 year old daredevil named Amelia,
208
460553
2512
và một người liều lĩnh 25 tuổi tên Amelia,
07:43
and a little girl who sells lemonade like nobody's business.
209
463065
3335
và một cô bé bán nước chanh không giống những cửa hàng khác.
07:46
And it's why I believe in that very first hero we were talking about today, Superman.
210
466400
4889
Đó là lí do vì sao tôi tin vào vị anh hùng đã nói đến ở đầu bài nói chuyện hôm nay: chàng Superman.
07:51
To me, the most important part of the story isn't Superman.
211
471289
3148
Với tôi, phần quan trong nhất của câu chuyện không phải Superman.
07:54
The most important part of the story is Clark Kent.
212
474437
3257
mà chính là Clark Kent.
07:57
And you want to know why?
213
477694
1160
Bạn biết vì sao không?
07:58
Because we're all Clark Kent.
214
478854
1692
Vì tất cả chúng ta đều là Clark Kent.
08:00
We all know what it's like to be boring and ordinary
215
480546
2137
Tất cả chúng ta biết cảm giác khi là mội người tẻ nhạt và tầm thường
08:02
and wish we could do something incredibly beyond ourselves.
216
482683
2584
ước rằng chúng ta có thể làm một điều gì đó vượt quá cả sự tưởng tượng của bản thân.
08:05
But here's the real news:
217
485267
1142
Nhưng sự thật là:
08:06
we all can do something incredibly beyond ourselves.
218
486409
2749
tất cả chúng ta đều có thể làm điều gì đó không tưởng.
08:09
I got 24 rejection letters on my first book,
219
489158
2738
Tôi có 24 là thư từ chối xuất bản quyển sách đầu tay,
08:11
24 people who told me to give it up,
220
491896
1942
24 người bảo tôi từ bỏ,
08:13
and I don't look back on the experience and say,
221
493838
1837
Tôi không nhớ lại việc này và nói,
08:15
"I was right, and they were wrong, and haha on them."
222
495675
2454
"Mình đúng còn họ đều sai rồi cười ha ha về họ".
08:18
What I look back and realize is that every single one of those rejection letters
223
498129
3827
Những gì tôi nhận ra khi ngẫm lại là mỗi một lá thư từ chối
08:21
told me to work harder, to dream bigger,
224
501956
2325
bảo tôi phải làm việc chăm hơn, ước mơ lớn hơn,
08:24
and you better believe it,
225
504281
1070
và bạn nên tin rằng
08:25
made me more humble,
226
505351
1501
điều đó làm tôi khiêm tốn hơn,
08:26
but it also made me want it more than anything.
227
506852
3295
nhưng cũng làm tôi muốn nó hơn bất kì thứ gì.
08:30
So whatever it is you dream big about,
228
510147
1883
Vì vậy dù là bạn mơ ước to tát về điều gì đi nữa,
08:32
whatever it is you work hard for,
229
512030
2209
dù bạn làm việc chăm chỉ đến đâu đi nữa,
08:34
don't let anyone tell you,
230
514239
1252
đừng cho phép ai bảo bạn rằng,
08:35
you're too young
231
515491
1034
bạn quá trẻ,
08:36
and don't let anyone tell you no.
232
516525
3042
và đừng để ai bảo bạn rằng không đươc.
08:39
Every life makes history.
233
519567
2257
Mỗi cuộc đời đều tạo nên lịch sử.
08:41
And every life is a story.
234
521824
2256
Và mỗi cuộc đời là một câu chuyện.
08:44
Thank you.
235
524080
1151
Cảm ơn các bạn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7