Nature's smallest factory: The Calvin cycle - Cathy Symington

أصغر مصانع الطبيعة: دورة كالفين - كاثي سايمينتون

2,906,873 views

2014-04-01 ・ TED-Ed


New videos

Nature's smallest factory: The Calvin cycle - Cathy Symington

أصغر مصانع الطبيعة: دورة كالفين - كاثي سايمينتون

2,906,873 views ・ 2014-04-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ragad Allwihan المدقّق: khalid marbou
00:07
You're facing a giant bowl
0
7496
1865
أنت تواجه وعاء عملاقا
00:09
of energy packed Carbon Crunchies.
1
9361
3093
مليء بطاقة الكربون المقرمشة.
00:12
One spoonful. Two. Three.
2
12454
2997
ملعقة واحدة. اثنتان. ثلاثة.
00:15
Soon, you're powered up by the energy surge
3
15451
2361
لتصبح في وقت وجيز مدعمًا بطاقة سكرية
00:17
that comes from your meal.
4
17812
1891
مصدرها من وجبتك.
00:19
But how did that energy get into your bowl?
5
19703
3110
لكن كيف أتت تلك الطاقة إلى وعائك؟
00:22
Energy exists in the form of sugars
6
22813
2689
الطاقة تتواجد على هيئة سكريات
00:25
made by the plant your cereal came from,
7
25502
2811
مصنوعة من النباتات التي تنتج لك رقائق الحبوب،
00:28
like wheat or corn.
8
28313
1666
مثل القمح أو الذرة.
00:29
As you can see, carbon is the chemical backbone,
9
29979
3334
كما ترى، الكربون هو العمود الفقري الكيميائي،
00:33
and plants get their fix of it
10
33313
1698
والنباتات تحصل عليه
00:35
in the form of carbon dioxide, CO2,
11
35011
3504
على شكل ثاني أكسيد الكربون، CO2،
00:38
from the air that we all breath.
12
38515
1918
من الهواء الذي نتنفسه جميعًا.
00:40
But how does a plant's energy factory,
13
40433
2169
لكن كيف لمصنع الطاقة النباتي،
00:42
housed in the stroma of the chloroplast,
14
42602
2419
ومقره في البلاستيدات الخضراء،
00:45
turn a one carbon gas, like CO2,
15
45021
2790
أن يحول غاز كربون واحد، مثل CO2،
00:47
into a six carbon solid, like glucose?
16
47811
3963
إلى ستة كربونات صلبة، مثل الجلكوز؟
00:51
If you're thinking photosynthesis, you're right.
17
51774
3255
إذا كنت تفكر بالتمثيل الضوئي، فأنت على صواب.
00:55
But photosynthesis is divided into two steps.
18
55029
3211
لكن عملية التمثيل الضوئي تنقسم إلى خطوتين.
00:58
The first, which stores energy from the sun
19
58240
2542
الأولى، تخزين الطاقة من الشمس
01:00
in the form of adenosine triphosphate, or ATP.
20
60782
4561
على شكل أدينوسين ثلاثي الفوسفات، أو آي تي بي.
01:05
And the second, the Calvin cycle, that captures carbon
21
65343
3499
والثانية، وهي دورة كالفن، التي تلتقط الكربون
01:08
and turns it into sugar.
22
68842
2086
وتحوله إلى سكر.
01:10
This second phase represents one of nature's
23
70928
2368
هذه المرحلة الثانية تمثل واحدة من خطوط
01:13
most sustainable production lines.
24
73296
2500
الإنتاج الطبيعية الأكثر استدامة.
01:15
And so with that, welcome to world's most miniscule factory.
25
75796
4630
وبذلك، نرحب بك في أصغر مصنع في العالم.
01:20
The starting materials?
26
80426
1418
المواد الأولية؟
01:21
A mix of CO2 molecules from the air,
27
81844
2464
مزيج من جزيئات ثاني أكسيد الكربون من الهواء،
01:24
and preassembled molecules called
28
84308
2452
وجزيئات مجمعة مسبقا تسمى
01:26
ribulose biphosphate, or RuBP,
29
86760
3639
ريبولوز بيفوسفات، أو RuBP،
01:30
each containing five carbons.
30
90399
1862
كل منها يحتوي على خمسة كربونات.
01:32
The initiator? An industrious enzyme named rubisco
31
92261
3917
المحرض؟ أنزيم يدعى ريبسكو
01:36
that welds one carbon atom from a CO2 molecule
32
96178
3436
والذي يلحم ذرة كربون واحدة من جزيء ثاني أكسيد الكربون
01:39
with the RuBP chain
33
99614
1979
مع سلسلة RuBP
01:41
to build an initial six carbon sequence.
34
101593
3025
لتبني ستة تسلسلات كربون أولية.
01:44
That rapidly splits into two shorter chains
35
104618
3255
لتنقسم بسرعة إلى سلسلتين قصيرة
01:47
containing three carbons each
36
107873
2001
تحتوي كل منها على ثلاث كربونات
01:49
and called phosphoglycerates, or PGAs, for short.
37
109874
4517
وتسمى فوفسفات جلوسيريت، وكاختصار بي جي آي.
01:54
Enter ATP, and another chemical called
38
114391
3159
داخل آي تي بي، ومادة كيميائية أخرى تسمى
01:57
nicotinamide adenine dinucleotide phosphate,
39
117550
4128
نيكوتيناميد الأدينيين ثنائي النوكليدتيد الفوسفات،
02:01
or just NADPH.
40
121678
3128
أو فقط NADPH.
02:04
ATP, working like a lubricant, delivers energy,
41
124806
2919
يعمل آي تي بي مثل الشحم، فيسلم الطاقة،
02:07
while NADPH affixes one hydrogen to each of the PGA chains,
42
127725
5786
بينما NADPH تلصق هيدروجين واحد لكل سلسلة من سلاسل بي جي آي،
02:13
changing them into molecules called
43
133511
1916
فتحولها إلى جزيئات تسمى
02:15
glyceraldehyde 3 phosphates, or G3Ps.
44
135427
4183
غليسير ألدهيد ثلاثي الفوسفات، أو جي 3 بي.
02:19
Glucose needs six carbons to form,
45
139610
2921
يحتاج تشكل الجلكوز إلى ستة كربونات،
02:22
made from two molecules of G3P,
46
142531
2711
مصنوعة من جزيئين من جي 3 بي،
02:25
which incidentally have six carbons between them.
47
145242
3184
التي تحتوي بالمناسبة على ستة كربونات بينهما.
02:28
So, sugar has just been manufactured, right?
48
148426
2418
إذًا، تم تصنيع السكر للتو، أليس كذلك؟
02:30
Not quite.
49
150844
1667
ليس تمامًا.
02:32
The Calvin cycle works like a sustainable production line,
50
152511
3367
تعمل دورة كالفن مثل خط إنتاج مستدام،
02:35
meaning that those original RuBPs
51
155878
2300
بمعنى أن RuBPs الأصلية
02:38
that kicked things off at the start,
52
158178
2094
التي أطلقت الأمور منذ البداية،
02:40
need to be recreated by reusing materials
53
160272
2455
بحاجة إلى إعادة انتاجها من خلال إعادة استخدام المواد
02:42
within the cycle now.
54
162727
1632
ضمن الدورة الحالية.
02:44
But each RuBP needs five carbons
55
164359
2617
لكن كل RuBP بحاجة إلى خمس كربونات
02:46
and manufacturing glucose takes a whole six.
56
166976
2833
وتصنيع الجلكوز يأخذ جميع الكربونات الستة.
02:49
Something doesn't add up.
57
169809
1585
شيء غير متساوي.
02:51
The answer lies in one phenomenal fact.
58
171394
2801
الجواب يكمن في ظاهرة مدهشة واحدة.
02:54
While we've been focusing on this single production line,
59
174195
3030
بينما كان التركيز على خط انتاج واحد
02:57
five others have been happening at the same time.
60
177225
3500
خمسة خطوط أخرى كانت تعمل بنفس الوقت.
03:00
With six conveyor belts moving in unison,
61
180725
2937
مع ستة سيور ناقلة تتحرك في انسجام تام،
03:03
there isn't just one carbon that gets soldered
62
183662
2147
لا يوجد فقط كربون واحد يلتحم
03:05
to one RuBP chain,
63
185809
1607
بسلسة RuBP واحدة،
03:07
but six carbons soldered to six RuBPs.
64
187416
4174
بل ستة كربونات تلتحم بستة RuBP.
03:11
That creates 12 G3P chains instead of just two,
65
191590
3501
وهذا ينتج 12 سلسلة من جي 3 بي بدلاً من سلسلتين،
03:15
meaning that all together, 36 carbons exist:
66
195091
3635
بمعنى أن كل ذلك معًا يمثل وجود 36 كربون:
03:18
the precise number needed to manufacture sugar,
67
198726
2582
وهو العدد المضبوط لتصنيع السكر،
03:21
and rebuild those RuBPs.
68
201308
3084
وإعادة بناء تلك ال RUBP.
03:24
Of the 12 G3Ps pooled together,
69
204392
2795
بتجميع 12 من جي 3 بي معًا،
03:27
two are siphoned off to form
70
207187
1753
اثنتان يتم استنزافهما لتتشكل
03:28
that energy rich six carbon glucose chain.
71
208940
3369
سلسلة 6 جلكوز الكربون الغنية بالطاقة.
03:32
The one fueling you via your breakfast. Success!
72
212309
3305
والتي تشحنك بالطاقة عند تناولك وجبة الإفطار. نجحت!
03:35
But back on the manufacturing line,
73
215614
2003
عودة مرة أخرى لخط الإنتاج،
03:37
the byproducts of this sugar production
74
217617
2000
المنتجات الثانوية المترتبة عن إنتاج السكر
03:39
are swiftly assembled to recreate those six RuBPs.
75
219617
4585
يتم تجميعها بسرعة لإعادة بناء ستة من RuBPs.
03:44
That requires 30 carbons,
76
224202
2690
وهذا يتطلب 30 كربون،
03:46
the exact number contained by the remaining 10 G3PS.
77
226892
4110
العدد الدقيق المتبقي سابقًا هو 10 جي 3 بي اس.
03:51
Now a molecular mix and match occurs.
78
231002
3313
والآن يحدث امتزاج وتشكل الجزيئات.
03:54
Two of the G3Ps are welded together
79
234315
2107
اثنان من جي ثري بي اس تلتحمان معًا
03:56
forming a six carbon sequence.
80
236422
2167
لتشكل 6 سلاسل من الكربون.
03:58
By adding a third G3P, a nine carbon chain is built.
81
238589
4286
بإضافة الجي 3 بي الثالث، تتكون تسع سلاسل من الكربون.
04:02
The first RuBP, made up of five carbons,
82
242875
3082
أول RuBP، تتكون من خمس كربونات،
04:05
is cast from this,
83
245957
1642
تنفصل عن هذا،
04:07
leaving four carbons behind.
84
247599
1960
مخلفة ورائها 4 كربونات.
04:09
But there's no wastage here.
85
249559
1545
لكن لا يوجد هدر هنا.
04:11
Those are soldered to a fourth G3P molecule,
86
251104
3189
تلك الملتحمات برابع جزيء جي ثري بي،
04:14
making a seven carbon chain.
87
254293
2022
تكون 7 سلاسل كربون.
04:16
Added to a fifth G3P molecule,
88
256315
2226
يضاف إلى خامس جزيء جي ثري بي،
04:18
a ten carbon chain is created,
89
258541
2166
عاشر سلسة كربون
04:20
enough now to craft two more RuBPs.
90
260707
3367
كافية لإنتاج اثنتين إضافيتين من RuBPs.
04:24
With three full RuBPs recreated
91
264074
2801
مع إعادة إنتاج ثلاثة من RuBPs
04:26
from five of the ten G3Ps,
92
266875
2329
من خمسة من عشرة من جي 3بي،
04:29
simply duplicating this process
93
269204
2003
ببساطة سيتم تكرار هذه العملية
04:31
will renew the six RuBP chains
94
271207
2668
لتجديد ستة سلاسل من RuBP
04:33
needed to restart the cycle again.
95
273875
2796
اللازمة لإعادة الدورة من جديد.
04:36
So the Calvin cycle generates the precise number
96
276671
2418
إذًا دورة كالفن تنتج العدد المضبوط
04:39
of elements and processes
97
279089
1704
من العناصر والعمليات
04:40
required to keep this biochemical production line
98
280793
2582
اللازمة لاستمرارية خط الإنتاج البيوكميائي هذا
04:43
turning endlessly.
99
283375
1833
إلى ما لانهاية.
04:45
And it's just one of the 100s of cycles
100
285208
1919
وهذه مجرد دورة من مئات الدورات
04:47
present in nature.
101
287127
1498
الموجودة في الطبيعة.
04:48
Why so many?
102
288625
1334
لماذا هذا العدد الكبير؟
04:49
Because if biological production processes were linear,
103
289959
3101
لآنه إذا كانت عمليات الإنتاج البيوكيميائي خطية
04:53
they wouldn't be nearly as efficient or successful
104
293060
2670
فلن تقارب الكفاءة ونسبة النجاح
04:55
at using energy to manufacture the materials
105
295730
2714
في استخدام الطاقة لتصنيع المواد
04:58
that nature relies upon, like sugar.
106
298444
2794
لتلك التي تعتمد عليها الطبيعة، مثل السكر.
05:01
Cycles create vital feedback loops
107
301238
2117
تصنع الدورات حلقات تغذية مرتدة
05:03
that repeatedly reuse and rebuild ingredients
108
303355
3502
فتعيد استخدام وبناء المكونات
05:06
crafting as much as possible
109
306857
1752
بصياغة أكبر قدر ممكن
05:08
out of the planet's available resources.
110
308609
2378
من الموارد المتوفرة على كوكب الأرض.
05:10
Such as that sugar,
111
310987
1781
مثل ذلك السكر،
05:12
built using raw sunlight and carbon
112
312768
2051
المنتج باستخدام أشعة الشمس الصافية والكربون
05:14
converted in plant factories
113
314819
1831
ويتحول في المصانع النباتية
05:16
to become the energy that powers you
114
316650
2003
ليصبح الطاقة التي تقويك
05:18
and keeps the cycles revolving in your own life.
115
318653
2999
وتحافظ على تعاقب الدورات في حياتك الخاصة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7