Nature's smallest factory: The Calvin cycle - Cathy Symington

3,053,725 views ・ 2014-04-01

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Becky Zhao 校对人员: Jenny Yang
00:07
You're facing a giant bowl
0
7496
1865
你面前放着一只大碗
00:09
of energy packed Carbon Crunchies.
1
9361
3093
盛满了活力碳素早餐脆片。
00:12
One spoonful. Two. Three.
2
12454
2997
一勺,两勺,三勺
00:15
Soon, you're powered up by the energy surge
3
15451
2361
很快,你的身体就充满了能量
00:17
that comes from your meal.
4
17812
1891
这些能量来源于你的食物。
00:19
But how did that energy get into your bowl?
5
19703
3110
但是那些能量是如何进入你的碗里呢?
00:22
Energy exists in the form of sugars
6
22813
2689
能量以糖的形式存在
00:25
made by the plant your cereal came from,
7
25502
2811
那些糖分来自谷物,
00:28
like wheat or corn.
8
28313
1666
比如小麦和玉米。
00:29
As you can see, carbon is the chemical backbone,
9
29979
3334
如你所知,碳是非常重要的化学元素,
00:33
and plants get their fix of it
10
33313
1698
植物们固定碳
00:35
in the form of carbon dioxide, CO2,
11
35011
3504
是以二氧化碳(CO2)的形式,
00:38
from the air that we all breath.
12
38515
1918
由我们呼吸的空气中获得。
00:40
But how does a plant's energy factory,
13
40433
2169
但存在于叶绿体基质中的
00:42
housed in the stroma of the chloroplast,
14
42602
2419
植物的能量工厂是如何
00:45
turn a one carbon gas, like CO2,
15
45021
2790
将气态的碳,像CO2,
00:47
into a six carbon solid, like glucose?
16
47811
3963
转换为像葡萄糖这样 有六个碳原子的固体?
00:51
If you're thinking photosynthesis, you're right.
17
51774
3255
如果你想到是光合作用, 那就对了。
00:55
But photosynthesis is divided into two steps.
18
55029
3211
但是光合作用是分为两步。
00:58
The first, which stores energy from the sun
19
58240
2542
第一步,是把来自太阳的能量
01:00
in the form of adenosine triphosphate, or ATP.
20
60782
4561
转化为三磷酸腺苷,或称为ATP.
01:05
And the second, the Calvin cycle, that captures carbon
21
65343
3499
第二步,是卡尔文循环,吸收碳
01:08
and turns it into sugar.
22
68842
2086
并将其转化为糖。
01:10
This second phase represents one of nature's
23
70928
2368
这第二步代表了自然界
01:13
most sustainable production lines.
24
73296
2500
最可持续的生产线之一。
01:15
And so with that, welcome to world's most miniscule factory.
25
75796
4630
因此现在, 欢迎来到世界上最微小的工厂。
01:20
The starting materials?
26
80426
1418
原材料?
01:21
A mix of CO2 molecules from the air,
27
81844
2464
空气中含CO2分子的混合物,
01:24
and preassembled molecules called
28
84308
2452
预先安装的分子称为
01:26
ribulose biphosphate, or RuBP,
29
86760
3639
二磷酸核酮糖,即RuBP,
01:30
each containing five carbons.
30
90399
1862
每个分子含五个碳原子。
01:32
The initiator? An industrious enzyme named rubisco
31
92261
3917
引发剂?是勤劳的加氧酶
01:36
that welds one carbon atom from a CO2 molecule
32
96178
3436
它催化CO2分子中的碳原子
01:39
with the RuBP chain
33
99614
1979
与RuBP结合
01:41
to build an initial six carbon sequence.
34
101593
3025
形成初始的六碳原子序列。
01:44
That rapidly splits into two shorter chains
35
104618
3255
很快又分裂成两部分
01:47
containing three carbons each
36
107873
2001
每一部分有三个碳原子
01:49
and called phosphoglycerates, or PGAs, for short.
37
109874
4517
这个叫做磷酸甘油酸盐, 简称PGAs。
01:54
Enter ATP, and another chemical called
38
114391
3159
加入ATP, 和另一种叫做
01:57
nicotinamide adenine dinucleotide phosphate,
39
117550
4128
磷酸酰胺腺嘌呤二核苷酸的物质,
02:01
or just NADPH.
40
121678
3128
简称NADPH。
02:04
ATP, working like a lubricant, delivers energy,
41
124806
2919
ATP就像个润滑剂传递能量,
02:07
while NADPH affixes one hydrogen to each of the PGA chains,
42
127725
5786
NADPH将每个PGA链上 沾上一个氢,
02:13
changing them into molecules called
43
133511
1916
把它变成
02:15
glyceraldehyde 3 phosphates, or G3Ps.
44
135427
4183
甘油醛三磷酸分子, 或叫G3Ps.
02:19
Glucose needs six carbons to form,
45
139610
2921
葡萄糖需要六个碳组成,
02:22
made from two molecules of G3P,
46
142531
2711
从两个G3P分子中来,
02:25
which incidentally have six carbons between them.
47
145242
3184
这样他们每个都有六个碳。
02:28
So, sugar has just been manufactured, right?
48
148426
2418
所以,糖就这样产生了,是吗?
02:30
Not quite.
49
150844
1667
还没呢。
02:32
The Calvin cycle works like a sustainable production line,
50
152511
3367
卡尔文循环就像一个 可持续的生产线,
02:35
meaning that those original RuBPs
51
155878
2300
意味着那些原始的RuBPs
02:38
that kicked things off at the start,
52
158178
2094
在开始出现的,
02:40
need to be recreated by reusing materials
53
160272
2455
需要被用重用材料重新创造
02:42
within the cycle now.
54
162727
1632
在一个周期内。
02:44
But each RuBP needs five carbons
55
164359
2617
但是每个RuBP需要五个碳。
02:46
and manufacturing glucose takes a whole six.
56
166976
2833
制造葡萄糖需要六个碳。
02:49
Something doesn't add up.
57
169809
1585
这看起来不太对。
02:51
The answer lies in one phenomenal fact.
58
171394
2801
原因是一个惊人的事实。
02:54
While we've been focusing on this single production line,
59
174195
3030
虽然我们关注这个单一生产线,
02:57
five others have been happening at the same time.
60
177225
3500
另外还有五个在同时进行。
03:00
With six conveyor belts moving in unison,
61
180725
2937
六个传送带一起移动,
03:03
there isn't just one carbon that gets soldered
62
183662
2147
不仅仅是一个碳被焊接
03:05
to one RuBP chain,
63
185809
1607
到RuBP链,
03:07
but six carbons soldered to six RuBPs.
64
187416
4174
而是六个碳焊到了六个RuBP链上。
03:11
That creates 12 G3P chains instead of just two,
65
191590
3501
这样就创建了12个G3P链 而不是两个,
03:15
meaning that all together, 36 carbons exist:
66
195091
3635
意味着36个碳同时存在:
03:18
the precise number needed to manufacture sugar,
67
198726
2582
制造糖需要准确的数量,
03:21
and rebuild those RuBPs.
68
201308
3084
并重建RuBPs。
03:24
Of the 12 G3Ps pooled together,
69
204392
2795
12个G3P放到一起,
03:27
two are siphoned off to form
70
207187
1753
两个被抽走
03:28
that energy rich six carbon glucose chain.
71
208940
3369
来形成六碳葡萄糖链的丰富能量。
03:32
The one fueling you via your breakfast. Success!
72
212309
3305
通过你的早餐加到身上。 成功!
03:35
But back on the manufacturing line,
73
215614
2003
但回到生产线,
03:37
the byproducts of this sugar production
74
217617
2000
糖生产的副产品
03:39
are swiftly assembled to recreate those six RuBPs.
75
219617
4585
迅速组装来重新组成六个RuBP。
03:44
That requires 30 carbons,
76
224202
2690
这需要30个碳,
03:46
the exact number contained by the remaining 10 G3PS.
77
226892
4110
这个精确的数字就是十个G3PS。
03:51
Now a molecular mix and match occurs.
78
231002
3313
现在发生分子混合和匹配。
03:54
Two of the G3Ps are welded together
79
234315
2107
两个G3P焊接到一起
03:56
forming a six carbon sequence.
80
236422
2167
形成一个六碳序列。
03:58
By adding a third G3P, a nine carbon chain is built.
81
238589
4286
通过添加一个第三G3P 构建成一个九碳链结构。
04:02
The first RuBP, made up of five carbons,
82
242875
3082
第一个RuBP由五个碳组成,
04:05
is cast from this,
83
245957
1642
形成后,
04:07
leaving four carbons behind.
84
247599
1960
留下了四个碳。
04:09
But there's no wastage here.
85
249559
1545
但是这里没有浪费。
04:11
Those are soldered to a fourth G3P molecule,
86
251104
3189
那些被焊接到第四个G3P分子,
04:14
making a seven carbon chain.
87
254293
2022
成了七碳链。
04:16
Added to a fifth G3P molecule,
88
256315
2226
添加到第五个G3P上,
04:18
a ten carbon chain is created,
89
258541
2166
形成了一个十碳链,
04:20
enough now to craft two more RuBPs.
90
260707
3367
这样就足够做成两个RuBPs。
04:24
With three full RuBPs recreated
91
264074
2801
当三个RuBPs被创建好
04:26
from five of the ten G3Ps,
92
266875
2329
从十个里面的五个G3P中,
04:29
simply duplicating this process
93
269204
2003
简单的重复过程
04:31
will renew the six RuBP chains
94
271207
2668
将更新六RuBP链
04:33
needed to restart the cycle again.
95
273875
2796
去重启这个循环。
04:36
So the Calvin cycle generates the precise number
96
276671
2418
所以卡尔文循环产生了 确切的数量的
04:39
of elements and processes
97
279089
1704
元素和过程
04:40
required to keep this biochemical production line
98
280793
2582
需要让这个生化产线
04:43
turning endlessly.
99
283375
1833
一直工作着。
04:45
And it's just one of the 100s of cycles
100
285208
1919
并且这仅仅是一百多个 循环中的一个
04:47
present in nature.
101
287127
1498
在自然界中。
04:48
Why so many?
102
288625
1334
为什么有那么多?
04:49
Because if biological production processes were linear,
103
289959
3101
因为如果生物生产过程 是线性的,
04:53
they wouldn't be nearly as efficient or successful
104
293060
2670
他们就不会如此的高效或成功
04:55
at using energy to manufacture the materials
105
295730
2714
在使用能源生产材料
04:58
that nature relies upon, like sugar.
106
298444
2794
自然是依赖的,就像糖。
05:01
Cycles create vital feedback loops
107
301238
2117
循环创造了重要的反馈循环
05:03
that repeatedly reuse and rebuild ingredients
108
303355
3502
重复使用和重建材料
05:06
crafting as much as possible
109
306857
1752
制作尽可能多的
05:08
out of the planet's available resources.
110
308609
2378
可用地球资源,
05:10
Such as that sugar,
111
310987
1781
就像糖,
05:12
built using raw sunlight and carbon
112
312768
2051
使用原始阳光和碳
05:14
converted in plant factories
113
314819
1831
在植物中的转换
05:16
to become the energy that powers you
114
316650
2003
形成让你强壮的能量
05:18
and keeps the cycles revolving in your own life.
115
318653
2999
从而保证你自己生活周而复始的需求。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog