Nature's smallest factory: The Calvin cycle - Cathy Symington

2,946,236 views ・ 2014-04-01

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Adel Kuzulu Gözden geçirme: Miraç Şendil
00:07
You're facing a giant bowl
0
7496
1865
Dev bir enerji dolu
00:09
of energy packed Carbon Crunchies.
1
9361
3093
Karbon Gevrek kasesi ile karşı karşıyasınız.
00:12
One spoonful. Two. Three.
2
12454
2997
Bir, iki, üç kaşık dolusu.
00:15
Soon, you're powered up by the energy surge
3
15451
2361
Yakında, yemeğinizden gelen enerji dalgalanması ile güçleneceksiniz.
00:17
that comes from your meal.
4
17812
1891
00:19
But how did that energy get into your bowl?
5
19703
3110
Ama bu enerji, kasenin içine nasıl girdi?
00:22
Energy exists in the form of sugars
6
22813
2689
Enerji, buğday veya mısır gibi tahılınızın geldiği
00:25
made by the plant your cereal came from,
7
25502
2811
bitki tarafından yapılan
00:28
like wheat or corn.
8
28313
1666
şekerler şeklinde bulunur.
00:29
As you can see, carbon is the chemical backbone,
9
29979
3334
Gördüğünüz gibi, karbon kimyasal omurgadır
00:33
and plants get their fix of it
10
33313
1698
ve bitkiler kendi gerekliliklerini
00:35
in the form of carbon dioxide, CO2,
11
35011
3504
hepimizin soluduğu havadan
00:38
from the air that we all breath.
12
38515
1918
karbondioksit, CO2 şeklinde alırlar.
00:40
But how does a plant's energy factory,
13
40433
2169
Ancak kloroplastın stromasında bulunan
00:42
housed in the stroma of the chloroplast,
14
42602
2419
bir bitkinin enerji fabrikası,
00:45
turn a one carbon gas, like CO2,
15
45021
2790
CO2 gibi bir karbon gazını glikoz gibi
00:47
into a six carbon solid, like glucose?
16
47811
3963
altı karbonlu bir katıya nasıl dönüştürür?
00:51
If you're thinking photosynthesis, you're right.
17
51774
3255
Fotosentez düşünüyorsanız haklısınız.
00:55
But photosynthesis is divided into two steps.
18
55029
3211
Fakat fotosentez iki adıma ayrılır.
00:58
The first, which stores energy from the sun
19
58240
2542
İlki, güneşten gelen enerjiyi adenosin trifosfat
01:00
in the form of adenosine triphosphate, or ATP.
20
60782
4561
veya ATP şeklinde depolar.
01:05
And the second, the Calvin cycle, that captures carbon
21
65343
3499
Karbonu yakalayan ve şekere dönüştüren
01:08
and turns it into sugar.
22
68842
2086
Calvin döngüsü de ikincisi.
01:10
This second phase represents one of nature's
23
70928
2368
Bu ikinci aşama,
doğanın en sürdürülebilir üretim hatlarından birini temsil eder.
01:13
most sustainable production lines.
24
73296
2500
01:15
And so with that, welcome to world's most miniscule factory.
25
75796
4630
Dünyanın en küçük fabrikasına hoş geldiniz.
01:20
The starting materials?
26
80426
1418
Başlangıç ​​malzemeleri mi?
01:21
A mix of CO2 molecules from the air,
27
81844
2464
Havadaki CO2 moleküllerinin
01:24
and preassembled molecules called
28
84308
2452
ve ribuloz bifosfat veya RuBP adı verilen
01:26
ribulose biphosphate, or RuBP,
29
86760
3639
önceden oluşturulmuş moleküllerin bir karışımı,
01:30
each containing five carbons.
30
90399
1862
her biri beş karbon içerir.
01:32
The initiator? An industrious enzyme named rubisco
31
92261
3917
Başlatıcı mı? Rubisco adlı çalışkan bir enzim,
01:36
that welds one carbon atom from a CO2 molecule
32
96178
3436
bir karbon molekülünden bir karbon atomunu
01:39
with the RuBP chain
33
99614
1979
RuBP zinciri ile
01:41
to build an initial six carbon sequence.
34
101593
3025
ilk altı karbon sekansı oluşturmak için kaynak yapar.
01:44
That rapidly splits into two shorter chains
35
104618
3255
Bu, her biri üç karbon içeren ve kısaca fosfogliseratlar
01:47
containing three carbons each
36
107873
2001
veya PGA'lar olarak adlandırılan
01:49
and called phosphoglycerates, or PGAs, for short.
37
109874
4517
iki daha kısa zincire hızla ayrılır.
01:54
Enter ATP, and another chemical called
38
114391
3159
ATP'ye ve nikotinamid adenin dinükleotid fosfat
01:57
nicotinamide adenine dinucleotide phosphate,
39
117550
4128
adı verilen başka bir kimyasal maddeye
02:01
or just NADPH.
40
121678
3128
veya kısaca NADPH'ye girelim.
02:04
ATP, working like a lubricant, delivers energy,
41
124806
2919
Bir kayganlaştırıcı gibi çalışan ATP enerji sağlarken,
02:07
while NADPH affixes one hydrogen to each of the PGA chains,
42
127725
5786
NADPH her bir PGA zincirine bir hidrojen ekleyerek
02:13
changing them into molecules called
43
133511
1916
bunları gliseraldehit 3 fosfat
02:15
glyceraldehyde 3 phosphates, or G3Ps.
44
135427
4183
veya G3P adı verilen moleküllere dönüştürür.
02:19
Glucose needs six carbons to form,
45
139610
2921
Glikoz, aralarında altı tane karbon bulunan
02:22
made from two molecules of G3P,
46
142531
2711
iki G3P molekülünden yapılmış
02:25
which incidentally have six carbons between them.
47
145242
3184
altı karbona ihtiyaç duyar.
02:28
So, sugar has just been manufactured, right?
48
148426
2418
Şimdi şeker üretildi, değil mi?
02:30
Not quite.
49
150844
1667
Tam olarak değil.
02:32
The Calvin cycle works like a sustainable production line,
50
152511
3367
Calvin döngüsü, sürdürülebilir bir üretim hattı gibi çalışır,
02:35
meaning that those original RuBPs
51
155878
2300
yani başlangıçta işleri başlatan
02:38
that kicked things off at the start,
52
158178
2094
orijinal RuBP'lerin,
02:40
need to be recreated by reusing materials
53
160272
2455
şimdi döngüdeki malzemeleri yeniden kullanarak
02:42
within the cycle now.
54
162727
1632
yeniden oluşturulması gerekir.
02:44
But each RuBP needs five carbons
55
164359
2617
Ancak her RuBP'nin beş karbona ihtiyacı varken
02:46
and manufacturing glucose takes a whole six.
56
166976
2833
glikoz üretimi altısını birden alır.
02:49
Something doesn't add up.
57
169809
1585
Eşitlenmeyen bir şey var.
02:51
The answer lies in one phenomenal fact.
58
171394
2801
Cevap olağanüstü bir olguda yatmaktadır.
02:54
While we've been focusing on this single production line,
59
174195
3030
Biz bu tek üretim hattına odaklanırken,
02:57
five others have been happening at the same time.
60
177225
3500
aynı anda beş tane daha oluyor.
03:00
With six conveyor belts moving in unison,
61
180725
2937
Altı konveyör bandı birlikte hareket ederken,
03:03
there isn't just one carbon that gets soldered
62
183662
2147
bir RuBP zincirine lehimlenen
03:05
to one RuBP chain,
63
185809
1607
sadece bir karbon değil,
03:07
but six carbons soldered to six RuBPs.
64
187416
4174
altı RuBP'ye lehimlenmiş altı karbon var.
03:11
That creates 12 G3P chains instead of just two,
65
191590
3501
Bu, iki yerine 12 G3P zinciri oluşturur,
03:15
meaning that all together, 36 carbons exist:
66
195091
3635
yani toplamda 36 karbon var: şeker üretmek
03:18
the precise number needed to manufacture sugar,
67
198726
2582
ve bu RuBP'leri yeniden oluşturmak için gereken eşsiz sayı.
03:21
and rebuild those RuBPs.
68
201308
3084
03:24
Of the 12 G3Ps pooled together,
69
204392
2795
Bir araya toplanan 12 G3P'den ikisi,
03:27
two are siphoned off to form
70
207187
1753
enerji açısından zengin
03:28
that energy rich six carbon glucose chain.
71
208940
3369
altı karbon glikoz zincirini oluşturması için çekilir.
03:32
The one fueling you via your breakfast. Success!
72
212309
3305
Kahvaltında seni besleyen de bu. Başarılı!
03:35
But back on the manufacturing line,
73
215614
2003
Ancak üretim hattına geri dönersek,
03:37
the byproducts of this sugar production
74
217617
2000
bu şeker üretiminin yan ürünleri,
03:39
are swiftly assembled to recreate those six RuBPs.
75
219617
4585
bu altı RuBP'yi yeniden yaratmak için hızlı bir şekilde birleştirilir.
03:44
That requires 30 carbons,
76
224202
2690
Bu, geri kalan 10 G3PS'nin içerdiği
03:46
the exact number contained by the remaining 10 G3PS.
77
226892
4110
tam sayı olan 30 karbonu gerektirir.
03:51
Now a molecular mix and match occurs.
78
231002
3313
Şimdi moleküler bir karışım ve eşleşme meydana geliyor.
03:54
Two of the G3Ps are welded together
79
234315
2107
G3P'lerin ikisi,
altı karbon sekansı oluşturacak şekilde birbirine kaynaklanır.
03:56
forming a six carbon sequence.
80
236422
2167
03:58
By adding a third G3P, a nine carbon chain is built.
81
238589
4286
Üçüncü bir G3P eklenerek dokuz karbon zinciri oluşturulur.
04:02
The first RuBP, made up of five carbons,
82
242875
3082
Beş karbondan oluşan ilk RuBP bundan ayrılır
04:05
is cast from this,
83
245957
1642
04:07
leaving four carbons behind.
84
247599
1960
ve dört karbon kalır.
04:09
But there's no wastage here.
85
249559
1545
Yine de burada israf olmaz.
04:11
Those are soldered to a fourth G3P molecule,
86
251104
3189
Bunlar, dördüncü bir G3P molekülüne lehimlenir
04:14
making a seven carbon chain.
87
254293
2022
ve yedi karbon zinciri oluşturur.
04:16
Added to a fifth G3P molecule,
88
256315
2226
Beşinci bir G3P molekülüne eklendiğinde,
04:18
a ten carbon chain is created,
89
258541
2166
şimdi iki tane daha RuBP üretecek kadar
04:20
enough now to craft two more RuBPs.
90
260707
3367
on karbon zinciri oluşturulur.
04:24
With three full RuBPs recreated
91
264074
2801
10 G3P'nin beşinden
04:26
from five of the ten G3Ps,
92
266875
2329
yeniden oluşturulmuş üç tam RuBP ile,
04:29
simply duplicating this process
93
269204
2003
bu işlemi çoğaltmak,
04:31
will renew the six RuBP chains
94
271207
2668
döngüyü tekrar başlatmak için
04:33
needed to restart the cycle again.
95
273875
2796
gereken altı RuBP zincirini yenileyecek.
04:36
So the Calvin cycle generates the precise number
96
276671
2418
Bu nedenle Calvin döngüsü,
04:39
of elements and processes
97
279089
1704
bu biyokimyasal üretim hattının
04:40
required to keep this biochemical production line
98
280793
2582
sonsuz bir şekilde dönmesini sağlamak için gereken
04:43
turning endlessly.
99
283375
1833
kesin sayıda element ve süreç üretir.
04:45
And it's just one of the 100s of cycles
100
285208
1919
Ve doğada mevcut olan
04:47
present in nature.
101
287127
1498
100 döngüden sadece biri.
04:48
Why so many?
102
288625
1334
Neden bu kadar fazla?
04:49
Because if biological production processes were linear,
103
289959
3101
Çünkü biyolojik üretim süreçleri doğrusal olsaydı,
04:53
they wouldn't be nearly as efficient or successful
104
293060
2670
şekerin olduğu gibi doğanın dayandığı
04:55
at using energy to manufacture the materials
105
295730
2714
malzemeleri üretmek için enerjiyi kullanmada
04:58
that nature relies upon, like sugar.
106
298444
2794
neredeyse verimli ya da başarılı olmazlardı.
05:01
Cycles create vital feedback loops
107
301238
2117
Döngüler, gezegenin uygun kaynaklarından
05:03
that repeatedly reuse and rebuild ingredients
108
303355
3502
mümkün olduğunca tekrar kullanılmak
05:06
crafting as much as possible
109
306857
1752
ve yeniden malzeme üretmek için
05:08
out of the planet's available resources.
110
308609
2378
hayati geri besleme çemberleri yaratırlar.
05:10
Such as that sugar,
111
310987
1781
Örneğin şekerin
05:12
built using raw sunlight and carbon
112
312768
2051
saf güneş ışığı kullanılarak yapılması
05:14
converted in plant factories
113
314819
1831
ve bitkilerde dönüştürülen karbonun
05:16
to become the energy that powers you
114
316650
2003
kendi hayatınızda var olan döngülerin
05:18
and keeps the cycles revolving in your own life.
115
318653
2999
gücünü sağlayan enerji olması gibi.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7