Nature's smallest factory: The Calvin cycle - Cathy Symington

Najmanja tvornica prirode: Calvinov ciklus - Cathy Symington

2,906,873 views

2014-04-01 ・ TED-Ed


New videos

Nature's smallest factory: The Calvin cycle - Cathy Symington

Najmanja tvornica prirode: Calvinov ciklus - Cathy Symington

2,906,873 views ・ 2014-04-01

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Irma Komljenović Recezent: Ivan Stamenković
00:07
You're facing a giant bowl
0
7496
1865
Pred tobom je ogromna zdjela
00:09
of energy packed Carbon Crunchies.
1
9361
3093
žitarica prepunih energijom.
00:12
One spoonful. Two. Three.
2
12454
2997
Jedan zalogaj. Dva. Tri.
00:15
Soon, you're powered up by the energy surge
3
15451
2361
Uskoro si pun snage
zbog energije koja dolazi iz tvog obroka.
00:17
that comes from your meal.
4
17812
1891
00:19
But how did that energy get into your bowl?
5
19703
3110
Kako se ta energija našla u tvojoj zdjeli?
00:22
Energy exists in the form of sugars
6
22813
2689
Energija postoji u obliku šećera
00:25
made by the plant your cereal came from,
7
25502
2811
kojeg rade biljke što čine tvoje žitarice,
00:28
like wheat or corn.
8
28313
1666
poput pšenice i kukuruza.
00:29
As you can see, carbon is the chemical backbone,
9
29979
3334
Kao što vidiš, ugljik je kemijski temelj,
00:33
and plants get their fix of it
10
33313
1698
a biljke svoju dozu dobivaju
00:35
in the form of carbon dioxide, CO2,
11
35011
3504
u obliku ugljikova dioksida, CO2,
00:38
from the air that we all breath.
12
38515
1918
iz zraka kojeg dišemo.
00:40
But how does a plant's energy factory,
13
40433
2169
Kako onda tvornica energije biljke,
00:42
housed in the stroma of the chloroplast,
14
42602
2419
koja se nalazi u stromi kloroplasta,
00:45
turn a one carbon gas, like CO2,
15
45021
2790
pretvori plin s jednim atomom ugljika, poput CO2,
00:47
into a six carbon solid, like glucose?
16
47811
3963
u krutinu sa šest ugljikovih atoma, poput glukoze?
00:51
If you're thinking photosynthesis, you're right.
17
51774
3255
Ako misliš na fotosintezu, u pravu si.
00:55
But photosynthesis is divided into two steps.
18
55029
3211
No fotosinteza je podijeljena u dva koraka.
00:58
The first, which stores energy from the sun
19
58240
2542
Prvi, u kojem se Sunčeva energija pohranjuje
01:00
in the form of adenosine triphosphate, or ATP.
20
60782
4561
u obliku molekule adenozin trifosfata, ili ATP-a.
01:05
And the second, the Calvin cycle, that captures carbon
21
65343
3499
I drugi, Calvinov ciklus, u kojem je ugljik uhvaćen
01:08
and turns it into sugar.
22
68842
2086
i pretvoren u šećer.
01:10
This second phase represents one of nature's
23
70928
2368
Drugi korak predstavlja jednu od
01:13
most sustainable production lines.
24
73296
2500
najodrživijih pokretnih traka prirode.
01:15
And so with that, welcome to world's most miniscule factory.
25
75796
4630
Time dolazimo do najmanje tvornice na svijetu.
01:20
The starting materials?
26
80426
1418
Početni materijali?
01:21
A mix of CO2 molecules from the air,
27
81844
2464
Kombinacija molekula CO2 iz zraka,
01:24
and preassembled molecules called
28
84308
2452
i prije nastalih molekula
01:26
ribulose biphosphate, or RuBP,
29
86760
3639
ribuloze difosfata, ili RuBP,
01:30
each containing five carbons.
30
90399
1862
od kojih svaka ima pet atoma ugljika.
01:32
The initiator? An industrious enzyme named rubisco
31
92261
3917
Pokretač? Vrijedan enzim rubisco
01:36
that welds one carbon atom from a CO2 molecule
32
96178
3436
koji vari atom ugljika iz molekule CO2
01:39
with the RuBP chain
33
99614
1979
s RuBP lancem
01:41
to build an initial six carbon sequence.
34
101593
3025
da bi izgradili primarni niz od šest atoma ugljika.
01:44
That rapidly splits into two shorter chains
35
104618
3255
On se brzo dijeli na dva kraća lanca,
01:47
containing three carbons each
36
107873
2001
tako da svaki ima tri atoma ugljika,
01:49
and called phosphoglycerates, or PGAs, for short.
37
109874
4517
koji se zovu fosfoglicerati, ili kraticom, PGA-i.
01:54
Enter ATP, and another chemical called
38
114391
3159
Sad se uključuje ATP i molekula
01:57
nicotinamide adenine dinucleotide phosphate,
39
117550
4128
nikotinamid adenin dinukleotid fosfat,
02:01
or just NADPH.
40
121678
3128
ili samo NADPH.
02:04
ATP, working like a lubricant, delivers energy,
41
124806
2919
ATP, koji djeluje kao lubrikant, oslobađa energiju
02:07
while NADPH affixes one hydrogen to each of the PGA chains,
42
127725
5786
dok NADPH dodaje atom vodika svakom lancu PGA-a,
02:13
changing them into molecules called
43
133511
1916
mijenjajući ih u molekule
02:15
glyceraldehyde 3 phosphates, or G3Ps.
44
135427
4183
gliceraldehid 3-fosfata, ili G3P-a.
02:19
Glucose needs six carbons to form,
45
139610
2921
Za stvaranje glukoze potrebno je šest atoma ugljika,
02:22
made from two molecules of G3P,
46
142531
2711
napravljenih od dvije molekule G3P-a,
02:25
which incidentally have six carbons between them.
47
145242
3184
koji slučajno međusobno imaju šest atoma ugljika.
02:28
So, sugar has just been manufactured, right?
48
148426
2418
Šećer je sad stvoren, zar ne?
02:30
Not quite.
49
150844
1667
Ne baš.
02:32
The Calvin cycle works like a sustainable production line,
50
152511
3367
Calvinov ciklus funkcionira kao održiva pokretna traka,
02:35
meaning that those original RuBPs
51
155878
2300
što znači da originalni RuBP-i
02:38
that kicked things off at the start,
52
158178
2094
koji su sve započeli,
02:40
need to be recreated by reusing materials
53
160272
2455
moraju biti stvoreni ponovnim korištenjem materijala
02:42
within the cycle now.
54
162727
1632
koji su još u ciklusu.
02:44
But each RuBP needs five carbons
55
164359
2617
Ali svaki RuBP treba pet atoma ugljika,
02:46
and manufacturing glucose takes a whole six.
56
166976
2833
a za stvaranje glukoze potrebno ih je šest.
02:49
Something doesn't add up.
57
169809
1585
Nešto nije u redu.
02:51
The answer lies in one phenomenal fact.
58
171394
2801
Odgovor leži u izvanrednoj činjenici.
02:54
While we've been focusing on this single production line,
59
174195
3030
Dok smo bili usredotočeni na jednu pokretnu traku,
02:57
five others have been happening at the same time.
60
177225
3500
pet se drugih događalo u isto vrijeme.
03:00
With six conveyor belts moving in unison,
61
180725
2937
Sa šest pokretnih traka koje se kreću u isto vrijeme,
03:03
there isn't just one carbon that gets soldered
62
183662
2147
ne lemi se samo jedan ugljik
03:05
to one RuBP chain,
63
185809
1607
na jedan RuBP lanac,
03:07
but six carbons soldered to six RuBPs.
64
187416
4174
već šest ugljika na šest RuBP-a.
03:11
That creates 12 G3P chains instead of just two,
65
191590
3501
To stvara 12 G3P lanaca, umjesto samo 2,
03:15
meaning that all together, 36 carbons exist:
66
195091
3635
što znači da sveukupno postoji 36 atoma ugljika:
03:18
the precise number needed to manufacture sugar,
67
198726
2582
i točno ih toliko treba za proizvodnju šećera
03:21
and rebuild those RuBPs.
68
201308
3084
i ponovnu izgradnju RuBP-a.
03:24
Of the 12 G3Ps pooled together,
69
204392
2795
Od 12 ujedinjenih G3P-a,
03:27
two are siphoned off to form
70
207187
1753
dva su odnesena da čine
03:28
that energy rich six carbon glucose chain.
71
208940
3369
lanac glukoze sa šest ugljika bogatog energijom.
03:32
The one fueling you via your breakfast. Success!
72
212309
3305
Onaj koji te pokreće preko tvog doručka. Uspjeh!
03:35
But back on the manufacturing line,
73
215614
2003
Vratimo se pokretnoj traci,
03:37
the byproducts of this sugar production
74
217617
2000
nusprodukti proizvodnje šećera
03:39
are swiftly assembled to recreate those six RuBPs.
75
219617
4585
brzo su sklopljeni tako da čine šest RuBP-a.
03:44
That requires 30 carbons,
76
224202
2690
Za to je potrebno 30 atoma ugljika,
03:46
the exact number contained by the remaining 10 G3PS.
77
226892
4110
a točno ih toliko i ima u ostalih 10 G3P-a.
03:51
Now a molecular mix and match occurs.
78
231002
3313
A sada će se molekule izmiješati i međusobno spajati.
03:54
Two of the G3Ps are welded together
79
234315
2107
Dva su G3P-a zavarena
03:56
forming a six carbon sequence.
80
236422
2167
i čine niz od 6 atoma ugljika.
03:58
By adding a third G3P, a nine carbon chain is built.
81
238589
4286
Dodatkom trećeg G3P-a, stvoren je lanac s 9 ugljika.
04:02
The first RuBP, made up of five carbons,
82
242875
3082
Prvi RuBP, građen od pet ugljika,
04:05
is cast from this,
83
245957
1642
maknut je odavde,
04:07
leaving four carbons behind.
84
247599
1960
ostavivši četiri atoma ugljika.
04:09
But there's no wastage here.
85
249559
1545
No ovdje nema rasipanja.
04:11
Those are soldered to a fourth G3P molecule,
86
251104
3189
Oni su zavareni, pa čine četvrtu molekulu G3P-a,
04:14
making a seven carbon chain.
87
254293
2022
tvoreći lanac sa 7 ugljika.
04:16
Added to a fifth G3P molecule,
88
256315
2226
Dodatkom pete molekule G3P-a
04:18
a ten carbon chain is created,
89
258541
2166
nastaje lanac s 10 ugljika;
04:20
enough now to craft two more RuBPs.
90
260707
3367
dovoljno za još dva RuBP-a.
04:24
With three full RuBPs recreated
91
264074
2801
S tri RuBP-a ponovno stvorenih
04:26
from five of the ten G3Ps,
92
266875
2329
s pet od deset G3P-a,
04:29
simply duplicating this process
93
269204
2003
jednostavno udvostručenje procesa
04:31
will renew the six RuBP chains
94
271207
2668
obnovit će šest lanaca RuBP-a
04:33
needed to restart the cycle again.
95
273875
2796
potrebnih za ponovno pokretanje ciklusa.
04:36
So the Calvin cycle generates the precise number
96
276671
2418
Calvinov ciklus, dakle, stvara točan broj
04:39
of elements and processes
97
279089
1704
elemenata i procesa
04:40
required to keep this biochemical production line
98
280793
2582
potrebnih za neprestano pokretanje
04:43
turning endlessly.
99
283375
1833
ove biokemijske pokretne trake.
04:45
And it's just one of the 100s of cycles
100
285208
1919
A samo je jedan u stotinama ciklusa
04:47
present in nature.
101
287127
1498
prisutnih u prirodi.
04:48
Why so many?
102
288625
1334
Zašto tako puno?
04:49
Because if biological production processes were linear,
103
289959
3101
Jer, da biološki procesi proizvodnje nisu linearni,
04:53
they wouldn't be nearly as efficient or successful
104
293060
2670
ne bi bili ni približno učinkoviti i uspješni
04:55
at using energy to manufacture the materials
105
295730
2714
u korištenju energije za proizvodnju materijala
04:58
that nature relies upon, like sugar.
106
298444
2794
o kojima priroda ovisi, poput šećera.
05:01
Cycles create vital feedback loops
107
301238
2117
Ciklusi stvaraju bitne petlje
05:03
that repeatedly reuse and rebuild ingredients
108
303355
3502
koje neprestano ponovno koriste i izgrađuju sastojke,
05:06
crafting as much as possible
109
306857
1752
stvarajući što je više moguće
05:08
out of the planet's available resources.
110
308609
2378
iz dostupnih resursa Zemlje.
05:10
Such as that sugar,
111
310987
1781
Poput onog šećera,
05:12
built using raw sunlight and carbon
112
312768
2051
izgrađenog pomoću Sunčeve svjetlosti i ugljika
05:14
converted in plant factories
113
314819
1831
pretvorenih u biljnim tvornicama
05:16
to become the energy that powers you
114
316650
2003
u energiju koja ti daje snagu
05:18
and keeps the cycles revolving in your own life.
115
318653
2999
i održava kretnju ciklusa u tvom životu.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7