請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: Marssi Draw
00:07
You're facing a giant bowl
0
7496
1865
你對著滿滿一大碗的
00:09
of energy packed Carbon Crunchies.
1
9361
3093
活力碳素早餐脆片
00:12
One spoonful. Two. Three.
2
12454
2997
一匙、二匙、三匙
00:15
Soon, you're powered up by the energy surge
3
15451
2361
很快你就會因為你吃的餐點
00:17
that comes from your meal.
4
17812
1891
能量飆升,充滿活力
00:19
But how did that energy get into your bowl?
5
19703
3110
但是能量如何進到你的碗內?
00:22
Energy exists in the form of sugars
6
22813
2689
能量以糖的形式存在
00:25
made by the plant your cereal came from,
7
25502
2811
糖又從製成早餐榖片的植物而來
00:28
like wheat or corn.
8
28313
1666
如小麥或玉米
00:29
As you can see, carbon is the chemical backbone,
9
29979
3334
如你所見,碳是化學骨架
00:33
and plants get their fix of it
10
33313
1698
而植物從我們呼吸的空氣中
00:35
in the form of carbon dioxide, CO2,
11
35011
3504
以二氧化碳 CO2 的形式
00:38
from the air that we all breath.
12
38515
1918
取得碳
00:40
But how does a plant's energy factory,
13
40433
2169
但位於葉綠體基質中的
00:42
housed in the stroma of the chloroplast,
14
42602
2419
植物能量工廠
00:45
turn a one carbon gas, like CO2,
15
45021
2790
如何將單碳氣體如二氧化碳
00:47
into a six carbon solid, like glucose?
16
47811
3963
轉變成六碳固體如葡萄糖?
00:51
If you're thinking photosynthesis, you're right.
17
51774
3255
如果你想到光合作用,你就對了
00:55
But photosynthesis is divided into two steps.
18
55029
3211
但光合作用又分成兩個步驟
00:58
The first, which stores energy from the sun
19
58240
2542
第一步,把光能
01:00
in the form of adenosine triphosphate, or ATP.
20
60782
4561
以三磷酸腺苷 ATP 形式儲存起來
01:05
And the second, the Calvin cycle, that captures carbon
21
65343
3499
第二步,卡爾文循環捕捉碳
01:08
and turns it into sugar.
22
68842
2086
並將之轉成糖
01:10
This second phase represents one of nature's
23
70928
2368
這第二階段代表了大自然
01:13
most sustainable production lines.
24
73296
2500
最永續的生產線
01:15
And so with that, welcome to world's most miniscule factory.
25
75796
4630
因此,歡迎蒞臨世界最袖珍的工廠
01:20
The starting materials?
26
80426
1418
起始材料?
01:21
A mix of CO2 molecules from the air,
27
81844
2464
空氣中的二氧化碳分子
01:24
and preassembled molecules called
28
84308
2452
混合預先裝配好的分子
01:26
ribulose biphosphate, or RuBP,
29
86760
3639
稱為核酮糖-1,5-二磷酸,簡稱 RuBP
01:30
each containing five carbons.
30
90399
1862
每一個分子都含五個碳
01:32
The initiator? An industrious enzyme named rubisco
31
92261
3917
催化劑?一種勤奮的酵素 rubisco
(二磷酸核酮糖羧化酶)
01:36
that welds one carbon atom from a CO2 molecule
32
96178
3436
它將二氧化碳分子中的一個碳原子
01:39
with the RuBP chain
33
99614
1979
接到 RuBP 鏈上
01:41
to build an initial six carbon sequence.
34
101593
3025
產生最初為六碳的序列
01:44
That rapidly splits into two shorter chains
35
104618
3255
然後急速地分裂成兩個較短的鏈
01:47
containing three carbons each
36
107873
2001
各含三個碳
01:49
and called phosphoglycerates, or PGAs, for short.
37
109874
4517
稱為3-磷酸甘油酸
或簡稱為 PGA
01:54
Enter ATP, and another chemical called
38
114391
3159
ATP 及另一種化合物進入,稱做
01:57
nicotinamide adenine dinucleotide phosphate,
39
117550
4128
菸草醯胺腺嘌呤二核苷酸磷酸鹽
02:01
or just NADPH.
40
121678
3128
或就叫 NADPH
02:04
ATP, working like a lubricant, delivers energy,
41
124806
2919
ATP 的功用就像潤滑劑,輸送能量
02:07
while NADPH affixes one hydrogen to each of the PGA chains,
42
127725
5786
而 NADPH 在每個 PGA 鏈上加一個氫
02:13
changing them into molecules called
43
133511
1916
將 PGA 轉變成另一種稱為
02:15
glyceraldehyde 3 phosphates, or G3Ps.
44
135427
4183
甘油醛3-磷酸的分子,簡稱 G3P
02:19
Glucose needs six carbons to form,
45
139610
2921
形成葡萄糖需要六個碳
02:22
made from two molecules of G3P,
46
142531
2711
以兩個 G3P 分子製成
02:25
which incidentally have six carbons between them.
47
145242
3184
而這種結合剛好有六個碳
02:28
So, sugar has just been manufactured, right?
48
148426
2418
所以,糖就這麼製成了,是嗎?
02:30
Not quite.
49
150844
1667
還沒有
02:32
The Calvin cycle works like a sustainable production line,
50
152511
3367
卡爾文循環就像一條永續生產線
02:35
meaning that those original RuBPs
51
155878
2300
也就是說那些原有的 RuBP
02:38
that kicked things off at the start,
52
158178
2094
在循環開始時啟動反應的物質
02:40
need to be recreated by reusing materials
53
160272
2455
需要以重複利用
02:42
within the cycle now.
54
162727
1632
此循環中的物質來再生
02:44
But each RuBP needs five carbons
55
164359
2617
但是每一個 RuBP 都要五個碳
02:46
and manufacturing glucose takes a whole six.
56
166976
2833
而製造葡萄糖要六個碳
02:49
Something doesn't add up.
57
169809
1585
這怎麼湊得起來呢?
02:51
The answer lies in one phenomenal fact.
58
171394
2801
答案就在一項驚人事實裡
02:54
While we've been focusing on this single production line,
59
174195
3030
就在我們專心在這條單向生產線時
02:57
five others have been happening at the same time.
60
177225
3500
另外五條生產線也同時開工
03:00
With six conveyor belts moving in unison,
61
180725
2937
總共六條輸送帶聯袂作用
03:03
there isn't just one carbon that gets soldered
62
183662
2147
所以並不是僅加一個碳
03:05
to one RuBP chain,
63
185809
1607
到一個 RuBP 鏈上
03:07
but six carbons soldered to six RuBPs.
64
187416
4174
而是接了六個碳到六個 RuBP 上
03:11
That creates 12 G3P chains instead of just two,
65
191590
3501
這樣就產生了 12 個 G3P 鏈
而不是僅僅 2 個
03:15
meaning that all together, 36 carbons exist:
66
195091
3635
意思是加起來共有 36 個碳存在
03:18
the precise number needed to manufacture sugar,
67
198726
2582
正是製造(一個)糖
及重建(六個) RuBP
03:21
and rebuild those RuBPs.
68
201308
3084
所需要的數字
03:24
Of the 12 G3Ps pooled together,
69
204392
2795
在這匯集在一起的 12 個G3P 中
03:27
two are siphoned off to form
70
207187
1753
有兩個被抽掉用來形成
03:28
that energy rich six carbon glucose chain.
71
208940
3369
充滿能量的六碳葡萄糖鏈
03:32
The one fueling you via your breakfast. Success!
72
212309
3305
透過你的早餐幫你加油。成功!
03:35
But back on the manufacturing line,
73
215614
2003
但回到生產線
03:37
the byproducts of this sugar production
74
217617
2000
這條糖生產線的副產品
03:39
are swiftly assembled to recreate those six RuBPs.
75
219617
4585
瞬間組裝以再製六個 RuBP
03:44
That requires 30 carbons,
76
224202
2690
那需要 30 個碳
03:46
the exact number contained by the remaining 10 G3PS.
77
226892
4110
正是餘下的 10 個 G3P 所含的數字
03:51
Now a molecular mix and match occurs.
78
231002
3313
現在要開始分子混搭
03:54
Two of the G3Ps are welded together
79
234315
2107
兩個 G3P 要結合在一起
03:56
forming a six carbon sequence.
80
236422
2167
形成一個六碳序列
03:58
By adding a third G3P, a nine carbon chain is built.
81
238589
4286
再加上第三個 G3P 後
就製成了一條九碳鏈
04:02
The first RuBP, made up of five carbons,
82
242875
3082
由五個碳組成的第一個 RuBP
04:05
is cast from this,
83
245957
1642
就從這條九碳鏈中脫離
04:07
leaving four carbons behind.
84
247599
1960
留下四個碳
04:09
But there's no wastage here.
85
249559
1545
但物要盡其用
04:11
Those are soldered to a fourth G3P molecule,
86
251104
3189
這四個碳要加到第四個 G3P 分子上
04:14
making a seven carbon chain.
87
254293
2022
成為一條七碳鏈
04:16
Added to a fifth G3P molecule,
88
256315
2226
把其加到第五個 G3P 分子上
04:18
a ten carbon chain is created,
89
258541
2166
一條十碳鏈就產生了
04:20
enough now to craft two more RuBPs.
90
260707
3367
足夠再製作兩個 RuBP
04:24
With three full RuBPs recreated
91
264074
2801
十個 G3P 裡只要五個就能再製
04:26
from five of the ten G3Ps,
92
266875
2329
三個完整的 RuBP
04:29
simply duplicating this process
93
269204
2003
只要再重複這個製程
04:31
will renew the six RuBP chains
94
271207
2668
就能重生六個 RuBP 鏈
04:33
needed to restart the cycle again.
95
273875
2796
供給重新啟動整個循環所需
04:36
So the Calvin cycle generates the precise number
96
276671
2418
所以卡爾文循環生成
04:39
of elements and processes
97
279089
1704
確切數量的原件和流程
04:40
required to keep this biochemical production line
98
280793
2582
能讓這個生化生產線
04:43
turning endlessly.
99
283375
1833
無休止運轉
04:45
And it's just one of the 100s of cycles
100
285208
1919
而這僅是存在於自然界中
04:47
present in nature.
101
287127
1498
上百個循環之一
04:48
Why so many?
102
288625
1334
為什麼要這麼多循環?
04:49
Because if biological production processes were linear,
103
289959
3101
因為如果生物生產流程是線性的
04:53
they wouldn't be nearly as efficient or successful
104
293060
2670
就不會這麼有效率及成功的
04:55
at using energy to manufacture the materials
105
295730
2714
使用能量來製造
04:58
that nature relies upon, like sugar.
106
298444
2794
自然界仰賴的物質,如糖
05:01
Cycles create vital feedback loops
107
301238
2117
各式循環產生重要的維生回饋圈
05:03
that repeatedly reuse and rebuild ingredients
108
303355
3502
回饋圈儘可能
05:06
crafting as much as possible
109
306857
1752
從地球的可用資源中精密製造
05:08
out of the planet's available resources.
110
308609
2378
能不斷重覆利用及重建的材料
05:10
Such as that sugar,
111
310987
1781
就像糖一樣
05:12
built using raw sunlight and carbon
112
312768
2051
靠著使用原始的陽光及碳
05:14
converted in plant factories
113
314819
1831
將其在植物工廠內轉變
05:16
to become the energy that powers you
114
316650
2003
成為供給你動力的能量
05:18
and keeps the cycles revolving in your own life.
115
318653
2999
並讓你生命中的各式循環繼續運轉
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。