Improve English Speaking Skills (Real life story in English) Learn English through stories

52,796 views ・ 2023-09-09

Learn English with Tangerine Academy


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:01
hello John I thought you were  already sleeping are you okay
0
1140
5520
ہیلو جان میں نے سوچا کہ آپ پہلے ہی سو رہے ہیں کیا آپ ٹھیک ہیں
00:10
I'm great and you're not gonna tell  me what to do you're not my dad
1
10980
6360
میں بہت اچھا ہوں اور آپ مجھے یہ نہیں بتائیں گے کہ کیا کرنا ہے آپ میرے والد نہیں ہیں
00:20
I know I'm not your father and I  don't pretend to be I just want to
2
20520
6780
میں جانتا ہوں کہ میں آپ کا باپ نہیں ہوں اور میں یہ دکھاوا نہیں کرتا کہ میں صرف ہوں مجھے
00:30
I don't care what you want get out  of my room you're not my father
3
30360
6360
کوئی فرق نہیں پڑتا کہ تم میرے کمرے سے باہر نکل جاؤ تم میرے والد نہیں ہو
00:39
listen I want to tell you a story it happened  to me when I was your age please listen to me
4
39960
8280
سنو میں تمہیں ایک کہانی سنانا چاہتا ہوں جو میرے ساتھ ہوا تھا جب میں تمہاری عمر کا تھا پلیز میری بات سنو
00:50
okay say whatever you want but  then leave I don't like you at all
5
50340
6180
ٹھیک ہے تم جو چاہو کہہ دو لیکن پھر چلے جاؤ میں آپ کو بالکل بھی پسند نہیں کرتا
00:59
I was just a kid when my parents got divorced  at the beginning it affected me a lot  
6
59640
7320
میں ابھی ایک بچہ تھا جب شروع میں میرے والدین کی طلاق ہوگئی تو اس نے مجھے بہت متاثر کیا میں
01:07
I was sad all day every day I missed my father  so much but then then I understood why my  
7
67680
9840
سارا دن اداس رہتا تھا ہر روز مجھے اپنے والد کی بہت یاد آتی تھی لیکن پھر مجھے سمجھ آئی کہ میری
01:17
mom had decided to get divorced my parents  used to fight a lot when they were together  
8
77520
7920
ماں نے ایسا کیوں کیا؟ طلاق لے لو میرے والدین جب اکٹھے ہوتے تھے تو بہت لڑتے تھے
01:26
and all I remember was them fighting every day my  mom used to be angry all the time and sometimes  
9
86160
8700
اور مجھے صرف اتنا یاد ہے کہ وہ ہر روز لڑتے تھے میری ماں ہر وقت غصے میں رہتی تھی اور کبھی کبھی
01:35
she cried at nights I couldn't understand  why back then but now I get it they didn't  
10
95520
9360
وہ راتوں کو روتی تھی مجھے سمجھ نہیں آتی تھی کہ اس وقت کیوں واپس آ گیا لیکن اب مجھے سمجھ آ گئی ہے اب ان کا ساتھ نہیں
01:44
get along anymore I suppose they didn't love  each other anymore so after they got divorced  
11
104880
8580
رہا، مجھے لگتا ہے کہ وہ اب ایک دوسرے سے محبت نہیں کرتے تھے، اس لیے طلاق کے بعد
01:53
my mom was sad because of us but then she  started working even harder than before
12
113460
7140
میری ماں ہماری وجہ سے اداس تھی لیکن پھر وہ پہلے سے بھی زیادہ محنت کرنے لگیں ویسے بھی
02:03
anyway my brother and I missed my dad so much  the first six months and my mom was also sad and  
13
123240
10500
میرے بھائی اور میں نے اپنے والد کو پہلے بہت یاد کیا۔ چھ ماہ اور میری امی بھی اداس تھیں اور
02:13
at the beginning we thought it was because of my  father but no it was because she was worried about  
14
133740
6480
شروع میں ہم نے سوچا کہ یہ میرے والد کی وجہ سے ہے لیکن ایسا نہیں تھا کیونکہ وہ
02:20
us my siblings and me she had to work all day so  she wasn't at home for us she woke up very early  
15
140220
10680
ہمارے اور میرے بہن بھائیوں کے بارے میں فکر مند رہتی تھیں انہیں سارا دن کام کرنا پڑتا تھا اس لیے وہ ہمارے لیے گھر پر نہیں تھیں۔ بہت جلدی اٹھ کر
02:30
and made breakfast and lunch for us we also helped  her in the little storage she had and that is how  
16
150900
9300
ہمارے لیے ناشتہ اور دوپہر کا کھانا بنایا، ہم نے اس کے پاس جو تھوڑا سا ذخیرہ تھا اس میں بھی اس کی مدد کی اور اسی طرح
02:40
we spent our days trying to improve our lives my  mom woke up at about four in the morning every  
17
160200
8460
ہم نے اپنی زندگی کو بہتر بنانے کی کوشش میں اپنے دن گزارے، میری ماں ہر روز صبح تقریباً چار بجے اٹھتی تھی
02:48
day because she had to go to buy the products  for her story I think they were cheaper at that  
18
168660
7860
کیونکہ اسے اس کی کہانی کے لیے پراڈکٹس خریدنے جاؤ میرے خیال میں وہ
02:56
time of the day then she worked in the store  from six in the morning to seven in the evening
19
176520
6960
دن کے اس وقت سستے تھے پھر وہ صبح چھ سے شام سات بجے تک دکان میں کام کرتی تھی
03:06
then she used to sell food in her store to earn  more money of course we needed the money so much  
20
186240
8820
پھر وہ اپنے اسٹور میں کھانا بیچتی تھی تاکہ زیادہ پیسے کما سکیں۔ ہمیں پیسوں کی بہت ضرورت تھی
03:15
and my mom didn't earn much money with the store  so she used to be out until 10 or 11 in the night
21
195060
9480
اور میری امی نے اسٹور سے زیادہ پیسے نہیں کمائے تھے اس لیے وہ رات کے 10 یا 11 بجے تک باہر رہتی تھیں
03:27
we try to help her of course but it was not enough  we were only children we couldn't get a good job  
22
207420
8520
ہم یقیناً اس کی مدد کرنے کی کوشش کرتے تھے لیکن یہ کافی نہیں تھا کہ ہم صرف بچے تھے ہم کر سکتے تھے۔ اچھی نوکری نہیں ملی
03:35
so we helped her where we could we also try to  sell some things but it was never enough never
23
215940
9900
تو ہم نے اس کی مدد کی جہاں ہم کچھ چیزیں بیچنے کی کوشش بھی کر سکتے تھے لیکن یہ کافی نہیں تھا کبھی
03:48
one day we went to her store and we saw our  mom with a man it was one of my mom's friend  
24
228540
7560
ایک دن ہم اس کی دکان پر گئے اور ہم نے اپنی ماں کو ایک آدمی کے ساتھ دیکھا یہ میری ماں کی ایک دوست تھی
03:56
we knew him well we had met him like  four or five years ago in the church  
25
236100
6360
جسے ہم جانتے تھے ۔ خیر ہم اس سے ایسے ہی ملے تھے جیسے چار پانچ سال پہلے چرچ میں
04:03
he used to go to the same charge asked my mom
26
243360
4080
جاتے تھے اسی الزام میں میری امی سے پوچھا
04:09
she was laughing I hadn't seen her  laughing since I don't even remember  
27
249840
5340
کہ وہ ہنس رہی ہیں میں نے اسے ہنستے ہوئے نہیں دیکھا کیونکہ مجھے یاد بھی نہیں کہ
04:16
she used to be very sad because of  the fights she had with my father  
28
256200
4440
وہ اس وجہ سے بہت اداس رہتی تھیں۔ میرے والد کے ساتھ اس کی لڑائی ہوئی
04:20
and then when they got divorced she was sad  because of us but she was laughing this time  
29
260640
8400
اور پھر جب ان کی طلاق ہوئی تو وہ ہماری وجہ سے اداس تھی لیکن اس بار وہ ہنس رہی تھی
04:31
I greeted the man and then I went to the  school I liked my mom was happy again  
30
271020
6720
میں نے اس آدمی کو سلام کیا اور پھر میں اسکول گیا تو مجھے پسند آیا کہ میری ماں
04:38
at least for a moment she told us he was just her  friend and we were fine with that we believed her  
31
278400
9240
کم از کم ایک لمحے کے لیے پھر سے خوش ہو گئی۔ وہ صرف اس کا دوست تھا اور ہم اس کے ساتھ ٹھیک تھے کہ ہم نے اس پر یقین کیا کہ وہ
04:48
he went to see her more than one time the days  passed and he kept going to my mother's store  
32
288240
8400
ایک سے زیادہ بار اسے دیکھنے گیا تھا دن گزرتے گئے اور وہ میری ماں کے اسٹور جاتا رہا
04:57
they had lunch together and they went to  the church together I thought he was only  
33
297420
5820
انہوں نے ایک ساتھ دوپہر کا کھانا کھایا اور وہ ایک ساتھ چرچ گئے میں نے سوچا کہ وہ صرف
05:03
her best friend that's all but then one day she  told us she wanted to talk to us we were there  
34
303240
10920
اس کی سب سے اچھی دوست بس اتنا ہی ہے لیکن پھر ایک دن اس نے ہمیں بتایا کہ وہ ہم سے بات کرنا چاہتی ہے ہم تینوں وہاں تھے
05:14
the three of us my older brother my sister and me  in front of my mom it had already been about two  
35
314160
8160
میرے بڑے بھائی میری بہن اور میں اپنی ماں کے سامنے اس کو
05:22
years since she had left my dad she told us that  that man her friend was not her friend anymore
36
322320
9780
مجھے چھوڑے ہوئے تقریباً دو سال ہو چکے تھے۔ والد نے ہمیں بتایا کہ وہ شخص اس کا دوست اب اس کا دوست نہیں تھا
05:34
she told us he was her boyfriend and  that she felt very happy with him  
37
334320
4860
اس نے ہمیں بتایا کہ وہ اس کا بوائے فرینڈ ہے اور وہ اس کے ساتھ بہت خوش محسوس کرتی ہے
05:39
she tried to explain that she had felt alone and  that his friend had been always there for her  
38
339720
6300
اس نے یہ بتانے کی کوشش کی کہ وہ خود کو تنہا محسوس کرتی ہے اور اس کا دوست ہمیشہ
05:46
he had supported her all this  time and they got along very well
39
346920
5460
اس کے ساتھ رہتا ہے۔ اس سارے عرصے میں اس کا ساتھ دیا اور وہ بہت اچھی طرح سے مل گئے
05:55
but I couldn't understand I mean  I wanted her to be happy and I  
40
355380
6060
لیکن میں سمجھ نہیں سکا میرا مطلب ہے کہ میں چاہتا ہوں کہ وہ خوش رہے اور میں
06:01
knew my father was not the right person for that  
41
361440
2880
جانتا تھا کہ میرے والد اس کے لیے صحیح شخص نہیں ہیں
06:04
but I didn't like the idea I don't know maybe  I just didn't want my mother to be with anyone
42
364860
8580
لیکن مجھے یہ خیال پسند نہیں آیا کہ میں نہیں جانتا شاید میں صرف یہ نہیں چاہتا تھا کہ میری ماں کسی کے ساتھ رہے مجھے
06:16
I got angry my brother also  got angry my sister tried to  
43
376980
5340
غصہ آیا میرا بھائی بھی ناراض ہوگیا میری بہن نے
06:22
understand the situation she said  she supported my mother's decision  
44
382320
5220
صورتحال کو سمجھنے کی کوشش کی اس نے کہا کہ اس نے اپنی ماں کے فیصلے کی حمایت کی ہے
06:28
I didn't like the idea I told her I didn't  want her to be with anyone because of my father
45
388140
7260
مجھے یہ خیال پسند نہیں آیا میں نے اسے بتایا کہ میں نہیں چاہتا اس کا کسی کے ساتھ میرے والد کی وجہ سے
06:37
I told her she was cheating my father with that  man to be honest I really don't know why I said  
46
397920
7680
میں نے اس سے کہا کہ وہ میرے والد کو اس آدمی کے ساتھ دھوکہ دے رہی ہے سچ کہوں میں واقعی میں نہیں جانتا کہ میں نے یہ کیوں کہا
06:45
that seriously I got so mad at my mom and left the  room she was very sad she tried to explain to us
47
405600
10560
کہ میں اپنی ماں پر بہت پاگل ہو گیا اور کمرے سے نکل گیا وہ بہت اداس تھی ہمیں سمجھانے کی کوشش کی
06:58
but it was useless I didn't want to listen to  her so she gave up her decision and we never saw  
48
418740
8340
لیکن بے سود میں اس کی بات نہیں سننا چاہتا تھا اس لیے اس نے اپنا فیصلہ چھوڑ دیا اور ہم نے
07:07
that man again the days passed and my mom was  sad again she continued to work hard every day  
49
427080
8760
اس آدمی کو دوبارہ کبھی نہیں دیکھا کہ دن گزرے اور میری ماں پھر اداس ہو گئی وہ ہر روز محنت کرتی رہی۔
07:15
but she didn't smile anymore I felt terrible  was it my fault what is wrong with this man  
50
435840
9720
لیکن وہ مزید مسکرائی نہیں مجھے خوفناک لگا کہ کیا میرا قصور ہے اس آدمی کے ساتھ کیا میں
07:25
didn't I like him his personality so I started  thinking about that then I realized it was only  
51
445560
9780
اسے اس کی شخصیت پسند نہیں کرتا تھا اس لیے میں نے اس کے بارے میں سوچنا شروع کیا تو مجھے احساس ہوا کہ یہ صرف
07:35
a tantrum yeah it didn't make any sense at  all my mom was happy and I didn't want that  
52
455340
9720
طنز تھا ہاں اس کا کوئی مطلب نہیں تھا۔ میری ماں بالکل خوش تھی اور میں نہیں چاہتی تھی کہ
07:46
what was wrong with me so I decided to talk  to her and gave the man one opportunity  
53
466020
6780
میرے ساتھ کیا ہوا ہے اس لیے میں نے اس سے بات کرنے کا فیصلہ کیا اور اس آدمی کو ایک موقع دیا
07:53
I told my mom she could tell the man to  come home and that they could be together
54
473460
5760
میں نے اپنی ماں سے کہا کہ وہ اس آدمی کو گھر آنے کے لیے کہہ سکتی ہے اور وہ ساتھ رہ سکتے ہیں
08:02
she told me that it was very late he had  traveled to another country because of his job  
55
482940
6540
۔ مجھے بتایا کہ بہت دیر ہو چکی ہے کہ اس نے اپنی ملازمت کی وجہ سے دوسرے ملک کا سفر کیا ہے
08:10
and he wouldn't come soon so they couldn't be  together anymore I felt terrible I didn't know  
56
490080
7980
اور وہ جلد نہیں آئے گا اس لیے وہ اب اکٹھے نہیں ہو سکیں گے مجھے خوفناک محسوس ہوا میں نہیں جانتا تھا کہ
08:18
what to do I had destroyed my mom's life she was  happy with that man and I didn't let her be happy  
57
498060
9900
کیا کروں میں نے اپنی ماں کی زندگی تباہ کر دی ہے اس آدمی کے ساتھ خوش تھا اور میں نے اسے خوش نہیں ہونے دیا
08:28
he had traveled to another country because my  mother had told him they couldn't be together  
58
508680
5640
کہ وہ دوسرے ملک گیا تھا کیونکہ میری والدہ نے اسے بتایا تھا کہ وہ
08:35
because of me and my brother I felt terrible again
59
515340
6120
میری اور میرے بھائی کی وجہ سے ساتھ نہیں رہ سکتے، مجھے پھر خوفناک محسوس ہوا
08:44
I try to find a man through internet but I  
60
524880
3480
میں انٹرنیٹ کے ذریعے ایک آدمی کو تلاش کرنے کی کوشش کرتا ہوں۔ لیکن میں
08:48
couldn't find him years later he  came back from his trip to Europe  
61
528360
4980
اسے سالوں بعد نہیں مل سکا وہ یورپ کے سفر سے واپس آیا
08:54
he came back to visit my mom I saw him when I  went to my mother's store they were there talking
62
534180
8760
وہ اپنی ماں سے ملنے واپس آیا میں نے اسے دیکھا جب میں اپنی ماں کے اسٹور پر گیا تو وہ وہاں باتیں کر رہی تھیں
09:05
when he saw me he tried to leave the place he  said I'm sorry I know you don't like me I'm going  
63
545940
7680
جب اس نے مجھے دیکھا تو اس نے وہ جگہ چھوڑنے کی کوشش کی جہاں اس نے کہا تھا مجھے افسوس ہے میں جانتا ہوں کہ آپ مجھے پسند نہیں کرتے میں جا رہا ہوں
09:14
I told him wait I need to talk to  you I know you make my mom happy  
64
554340
5640
میں نے اس سے کہا کہ انتظار کرو مجھے آپ سے بات کرنے کی ضرورت ہے میں جانتا ہوں کہ آپ میری ماں کو خوش کرتے ہیں
09:20
she was sad when you left  so you must be a good person
65
560640
4380
جب آپ کے چلے گئے تو وہ اداس تھیں اس لیے آپ کو ایک اچھا انسان ہونا چاہیے
09:27
if you don't want to be my mother's  boyfriend again I will understand  
66
567120
4380
اگر آپ نہیں کرتے میں دوبارہ اپنی ماں کا بوائے فرینڈ نہیں بننا چاہتا میں سمجھوں گا
09:32
it was all my fault but at least  you can be her friend please  
67
572640
5220
کہ یہ سب میری غلطی تھی لیکن کم از کم آپ اس کے دوست تو بن سکتے ہیں پلیز
09:38
I know she loves you so much and she  will be very happy if you are together
68
578400
6840
میں جانتا ہوں کہ وہ آپ سے بہت پیار کرتی ہے اور اگر آپ ساتھ ہوں گے تو وہ بہت خوش ہو گی
09:48
he was surprised I told him that my mom was also  
69
588480
5040
وہ حیران ہوا میں نے اس سے کہا کہ میرا ماں بھی
09:53
surprised they were happy in fact but  he had already gotten married in Europe  
70
593520
6060
حیران تھی کہ وہ خوش تھے حقیقت میں لیکن اس کی شادی یورپ میں ہو چکی تھی
10:00
anyway they became good friends and my mom  was happy but it could have been better
71
600180
7320
ویسے بھی وہ اچھے دوست بن گئے تھے اور میری امی خوش تھیں لیکن بہتر ہو سکتا تھا کہ
10:09
I didn't let her be happy and I regret that every  day now you have the chance to make your mom happy  
72
609720
8100
میں نے اسے خوش نہ ہونے دیا اور مجھے افسوس ہے کہ اب ہر روز تم اپنی ماں کو خوش کرنے کا موقع
10:17
I love her so much I could do anything for her and  also for you because I know she loves you a lot
73
617820
9720
میں اس سے بہت پیار کرتا ہوں میں اس کے لیے اور آپ کے لیے بھی کچھ کر سکتا ہوں کیونکہ میں جانتا ہوں کہ وہ آپ سے بہت پیار کرتی ہے میں
10:30
I just want you to give me a  chance please to show you that  
74
630480
4500
صرف یہ چاہتا ہوں کہ آپ مجھے ایک موقع دیں برائے مہربانی آپ کو یہ دکھانے کے لیے کہ
10:34
I am a good person and I can be  a great partner for your mother  
75
634980
4440
میں ایک اچھا انسان ہوں اور میں آپ کی ماں کے لیے ایک بہترین ساتھی بن سکتا ہوں
10:40
I don't want to be your father I just want to  be your friend can you give me an opportunity
76
640140
7860
میں آپ کا باپ نہیں بننا چاہتا میں صرف آپ کا دوست بننا چاہتا ہوں کیا آپ مجھے ایک موقع دے سکتے ہیں
10:51
well I suppose I can give you a chance I  will do it for my mom I want her to be happy  
77
651720
7620
اچھا میں فرض کرتا ہوں کہ میں آپ کو ایک موقع دے سکتا ہوں میں یہ اپنی ماں کے لیے کروں گا میں اسے چاہتا ہوں خوش رہنے کے لیے
11:01
you won't regret it I promise I  will work hard to earn your trust
78
661260
6480
آپ کو پچھتاوا نہیں ہوگا میں وعدہ کرتا ہوں کہ میں آپ کا اعتماد حاصل کرنے کے لیے سخت محنت کروں گا
11:10
I hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
79
670080
6540
امید ہے آپ کو یہ کہانی پسند آئی ہو گی اگر آپ اپنی انگلش کو مزید بہتر کر سکتے ہیں تو براہ کرم
11:16
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
80
676620
5880
چینل کو سبسکرائب کریں اور اس ویڈیو کو اپنے دوست کے ساتھ شئیر کریں آپ کا بہت بہت شکریہ آپ کی مدد کے لیے خیال رکھنا
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7