Learn English Vocabulary Daily #17.1 — British English Podcast

5,059 views ・ 2024-03-04

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
830
4200
Привіт і ласкаво просимо до The English Like a Native Podcast.
00:05
My name is Anna and you are listening to Week 17, Day 1 of Your English
1
5530
7269
Мене звати Анна, і ви слухаєте тиждень 17, день 1 вашої англійської
00:12
Five a Day, the series that aims to increase your active vocabulary
2
12800
5400
п’яти на день, серії, яка має на меті збільшити ваш активний словниковий запас
00:18
by five pieces every single day of the week from Monday to Friday.
3
18200
4849
на п’ять одиниць кожного дня тижня з понеділка по п’ятницю.
00:23
Let's kick off today's list with a noun.
4
23895
4210
Давайте почнемо сьогоднішній список з іменника.
00:28
We start with commodity, commodity.
5
28715
4330
Починаємо з товару, товару.
00:33
We spell this C O M M O D I T Y.
6
33055
5349
Ми пишемо це COMMODIT Y.
00:38
Commodity.
7
38934
1250
Товар.
00:41
A commodity is a substance or a product that can be traded, bought or sold.
8
41785
5580
Товар — це речовина або продукт, яким можна торгувати, купувати чи продавати.
00:47
So, every country has some form of commodity.
9
47955
3350
Отже, кожна країна має певну форму товару.
00:51
They have many commodities that are traded.
10
51845
3079
Вони мають багато товарів, якими торгують.
00:55
Some internally, so nationally or domestically, and some externally,
11
55395
6230
Деякі всередині країни, на національному чи національному рівнях, а деякі ззовні, на
01:01
internationally, globally.
12
61964
2180
міжнародному чи глобальному рівнях.
01:05
What commodities does your country trade internationally?
13
65035
4680
Якими товарами ваша країна торгує на міжнародному ринку?
01:11
Here's an example sentence,
14
71495
1569
Ось приклад речення:
01:14
"The country's most valuable commodities include tin and diamonds."
15
74005
6150
«Найцінніші товари країни включають олово та діаманти».
01:21
Next on our list is an adjective and it is bland, bland.
16
81965
5690
Наступним у нашому списку є прикметник, і він м’який, м’який.
01:27
We spell this B L A N D.
17
87684
3771
Ми пишемо це BLAN D.
01:31
Bland.
18
91925
720
Bland.
01:33
If something is described as bland, then it's not very strong.
19
93185
5134
Якщо щось описано як м’яке, то це не дуже сильно.
01:38
It doesn't have a strong taste if we're talking about food or drink, or it
20
98409
4720
Він не має сильного смаку, якщо ми говоримо про їжу чи напої, або він
01:43
doesn't have a very strong character or personality if it's a person.
21
103129
3850
не має дуже сильного характеру чи особистості, якщо це людина.
01:47
So, it's not a very nice thing actually to say that someone's quite bland.
22
107629
2950
Отже, говорити, що хтось дуже м’який, насправді не дуже приємно.
01:51
So, I would be very upset if someone said,
23
111239
2000
Тому я був би дуже засмучений, якби хтось сказав:
01:53
"Oh yes, Anna's a very bland girl."
24
113279
3260
«О так, Анна дуже ніжна дівчина».
01:57
Hopefully no one would say that about me, but bland.
25
117359
3670
Сподіваюсь, ніхто не скаже так про мене, але м’який.
02:01
Not being very strong or characterful, not very interesting, not very energetic.
26
121564
5050
Не дуже сильний чи характерний, не дуже цікавий, не дуже енергійний.
02:07
Here's an example sentence,
27
127384
1580
Ось приклад речення:
02:10
"This casserole is very bland, did you forget to add the herb mix?"
28
130574
4640
«Ця запіканка дуже м’яка, ви забули додати суміш трав?»
02:16
Alright, moving on to another noun.
29
136899
2770
Добре, переходимо до іншого іменника.
02:19
This is a favourite of mine and it is page-turner.
30
139859
3780
Це мій улюблений, і він перегортає сторінки.
02:24
Page-turner.
31
144339
1200
Перегортач сторінок.
02:25
We spell this P A G E, hyphen; turner, T U R N E R.
32
145829
6930
Ми пишемо цю СТОРІНКУ, дефіс; turner, TURNE R.
02:33
Page-turner.
33
153399
1150
Page-turner.
02:35
A page-turner refers to a book that's so exciting that you can't help
34
155289
5640
Перегортання сторінок стосується книги, яка настільки захоплююча, що ви не можете не
02:41
but turn the pages very quickly.
35
161249
1950
гортати сторінки дуже швидко.
02:43
You keep reading because you have to know what happens next.
36
163199
4710
Ви продовжуєте читати, тому що ви повинні знати, що буде далі.
02:48
It's a very interesting and exciting book.
37
168789
4150
Це дуже цікава і захоплююча книга.
02:53
For example,
38
173829
860
Наприклад,
02:55
"The last Dan Brown book I read was a real page-turner, I
39
175819
3660
«Остання книга Дена Брауна, яку я прочитав, була справжнім перегортанням сторінок, я
02:59
finished it in three nights!"
40
179479
1760
закінчив її за три ночі!»
03:02
Can you think of the last page-turner that you picked up?
41
182349
3300
Чи можете ви згадати останній перегортач сторінок, який ви взяли?
03:07
Moving on, we have the adjective eccentric, eccentric.
42
187029
5080
Рухаючись далі, маємо прикметник ексцентричний, ексцентричний.
03:12
We spell this E C C E N T R I C.
43
192619
5620
Ми пишемо це ECCENTRI C.
03:18
Eccentric.
44
198739
1400
Ексцентричний.
03:20
If something or someone is described as eccentric, then they
45
200909
3730
Якщо щось або когось описують як ексцентричні, то вони
03:24
are strange and slightly unusual.
46
204639
3350
дивні та трохи незвичайні.
03:28
Sometimes in a fun or humorous way.
47
208219
3270
Іноді у веселій чи жартівливій формі.
03:32
I always had an eccentric drama teacher.
48
212849
3510
У мене завжди був ексцентричний вчитель драми.
03:36
I had one at college, I had one at school, and I had one at drama school.
49
216709
4570
У мене був один у коледжі, у школі та в театральній школі.
03:41
Drama teachers do tend to be quite eccentric.
50
221809
2840
Викладачі драми, як правило, досить ексцентричні.
03:45
They're a little bit strange, a little bit unusual.
51
225119
3150
Вони трохи дивні, трохи незвичні.
03:48
They're not like all the other teachers.
52
228269
2180
Вони не такі, як усі інші вчителі.
03:50
They might wear flamboyant clothing, and walk in a different way,
53
230759
4640
Вони можуть носити яскравий одяг і ходити по-іншому,
03:55
and walk into the room and go,
54
235399
1050
зайти в кімнату і сказати:
03:56
"Hello darlings, what a lovely, beautiful classroom full of people.
55
236919
6640
«Привіт, любі, яка гарна класна кімната, повна людей.
04:04
Now you, delicious human beings, get down on the floor and pretend to be cats.
56
244199
5730
А тепер ви, чудові людські істоти, ляжте на підлогу і вдайте, що бути котами.
04:09
Go!"
57
249979
880
Іди!"
04:11
Have you ever come across an eccentric person?
58
251749
2620
Ви коли-небудь зустрічали ексцентричну людину?
04:15
Or do you have any eccentric clothing?
59
255944
3170
Або у вас є якийсь ексцентричний одяг?
04:20
Here's an example sentence,
60
260754
1500
Ось приклад речення:
04:23
"Why do you always have to wear such eccentric clothes?
61
263814
3820
«Чому тобі завжди доводиться носити такий ексцентричний одяг?
04:27
You make me look so boring!"
62
267864
2080
Ти змушуєш мене виглядати так нудно!»
04:32
Last on our list is a noun and it is prose, prose.
63
272604
5650
Останнім у нашому списку є іменник і це проза, проза.
04:39
We spell this P R O S E, prose, prose.
64
279044
5475
Ми пишемо це ПРОЗА, проза, проза.
04:45
Notice the S is voiced, so we have a Z sound.
65
285269
4040
Зверніть увагу, що S є дзвінким, тому ми маємо звук Z.
04:49
Prose.
66
289559
780
Проза.
04:51
Prose refers to written language that is in ordinary form rather than poetry.
67
291399
6330
Проза відноситься до письмової мови в звичайній формі, а не до поезії.
04:59
So, it's not poetry, it's just ordinary spoken word, written as we would speak.
68
299249
6740
Отже, це не поезія, це звичайне усне слово, написане так, як ми б говорили.
05:07
Here's an example sentence,
69
307469
1390
Ось приклад речення:
05:10
"I always preferred reading prose to poetry."
70
310019
3290
«Я завжди віддавав перевагу читанню прози, аніж поезії».
05:14
Alright, let's recap our five for today.
71
314709
3610
Гаразд, давайте підсумуємо нашу п’ятірку на сьогодні.
05:18
We started with the noun commodity, a substance or product
72
318329
5010
Ми почали з іменника товар, речовини або продукту
05:23
that can be bought or sold.
73
323349
2110
, який можна купити або продати.
05:26
Then we moved on to the adjective bland, which is having very little taste
74
326339
6310
Потім ми перейшли до прикметника bland, який має дуже мало смаку
05:32
or character, not very interesting.
75
332649
2400
чи характеру, не дуже цікавий.
05:35
We moved on to the noun page-turner, a book that you have to read quickly
76
335899
4550
Ми перейшли до іменника page-turner, книги, яку ви повинні швидко прочитати,
05:40
because you just find it so interesting.
77
340449
2470
тому що вона вам просто цікава.
05:43
You turn the pages over and over again.
78
343679
2240
Ви гортаєте сторінки знову і знову.
05:46
Then we had the adjective eccentric, something that's unusual and strange,
79
346769
4460
Потім у нас був прикметник ексцентричний, щось незвичайне і дивне,
05:51
often in a fun or humorous way.
80
351229
2390
часто у веселій чи жартівливій формі.
05:54
And we finished with the noun prose, referring to language
81
354589
5825
І ми закінчили з іменником проза, маючи на увазі мову
06:00
that's written in the way that it's spoken, rather than poetry.
82
360464
3790
, написану так, як її говорять, а не поезію.
06:06
Okay, let's do this for pronunciation, please repeat after me.
83
366224
4670
Гаразд, давайте зробимо це для вимови, будь ласка, повторюйте за мною.
06:11
Commodity.
84
371794
940
товарний.
06:14
Commodity.
85
374854
1000
товарний.
06:17
Bland.
86
377664
850
М'який.
06:20
Bland.
87
380214
830
М'який.
06:22
Page-turner.
88
382744
1180
Перегортач сторінок.
06:26
Page-turner.
89
386564
1220
Перегортач сторінок.
06:30
Eccentric.
90
390084
1240
Ексцентричний.
06:33
Eccentric.
91
393634
1170
Ексцентричний.
06:37
Prose.
92
397404
970
Проза.
06:40
Prose.
93
400794
880
Проза.
06:45
Brilliant.
94
405284
150
Блискуче.
06:46
Okay, let me test you.
95
406359
1900
Гаразд, дозвольте перевірити вас.
06:49
If I pick up a book and I just can't put it down, I just keep
96
409199
3620
Якщо я беру книгу і не можу відірватися від неї, я просто переглядаю
06:53
going through it until I've read it, what would I call that book?
97
413479
4970
її, поки не прочитаю, як би я назвав цю книгу?
07:01
A page-turner.
98
421559
1150
Перегортач сторінок.
07:03
And when I discuss the substances that my country buys and
99
423259
4830
І коли я говорю про речовини, які купує та
07:08
sells, what am I referring to?
100
428089
2182
продає моя країна, що я маю на увазі?
07:13
Commodities, of course.
101
433511
1760
Товари, звичайно.
07:16
And if I say, "I'm very sorry, I cooked this casserole, but it
102
436109
4400
А якщо я скажу: «Дуже вибачте, я приготувала цю запіканку, але вона
07:20
doesn't really taste of anything."
103
440509
1430
не дуже смакує».
07:22
What adjective could I use here?
104
442419
1860
Який прикметник я міг би тут використати?
07:27
Bland, bland.
105
447879
2410
М'який, м'який.
07:30
And then I'm going to introduce you to my very strange and slightly
106
450739
3810
А потім я познайомлю вас зі своєю дуже дивною і трохи
07:34
unusual aunt, who is a drama teacher.
107
454549
2970
незвичайною тіткою, яка є вчителем драми.
07:37
I would often describe her as being quite...
108
457869
2290
Я б часто описував її як досить...
07:43
eccentric, eccentric.
109
463324
3100
ексцентричну, ексцентричну.
07:47
And she loves reading Shakespeare, but she particularly enjoys reading
110
467384
5490
І вона любить читати Шекспіра, але їй особливо подобається читати
07:52
his written word that's in ordinary form rather than his poetic work.
111
472884
5520
його письмове слово в звичайній формі, а не його поетичну творчість.
07:59
What am I referring to here?
112
479154
1720
Що я тут маю на увазі?
08:00
How can I refer to this written language in its ordinary form?
113
480934
3870
Як я можу посилатися на цю письмову мову в її звичайній формі?
08:07
Prose, prose.
114
487144
1890
Проза, проза.
08:10
Very good.
115
490494
1010
Дуже добре.
08:11
Let's put this all together in a special review.
116
491504
5720
Зберемо все це разом у спеціальний огляд.
08:20
Today I'd like to share a book recommendation with you.
117
500644
3510
Сьогодні я хотів би поділитися з вами книжковою рекомендацією.
08:24
I'm a big fan of reading as a means of improving language skills, and I hope
118
504914
5210
Я великий шанувальник читання як засобу вдосконалення мовних навичок, і я сподіваюся, що
08:30
I can entice you to pick up this great page-turner and enjoy reading as much,
119
510524
5850
зможу спонукати вас взяти цей чудовий перегортач сторінок і отримати таке ж задоволення від читання,
08:36
and learn some new vocabulary, as I did.
120
516794
3180
а також вивчити новий словниковий запас, як це зробив я.
08:41
The book is called Fahrenheit 451 and was written by Ray Bradbury.
121
521444
7060
Книга називається «451 за Фаренгейтом» і була написана Реєм Бредбері.
08:48
Here's the review.
122
528504
1370
Ось огляд.
08:51
Guy Montag is a fireman.
123
531974
2490
Гай Монтег — пожежник.
08:54
His job is to destroy the most illegal of commodities, the printed book, along
124
534884
7155
Його завдання полягає в тому, щоб знищити найнелегальніший із товарів, друковану книгу, разом
09:02
with the houses in which it's hidden.
125
542039
2160
із будинками, у яких вона захована.
09:04
Montag never questions the destruction and ruin his actions cause, returning
126
544879
6080
Монтег ніколи не ставить під сумнів руйнування та руйнування, спричинені його діями,
09:10
each day to his bland life and his wife Mildred, who spends all
127
550959
4270
щодня повертаючись до свого м’якого життя та своєї дружини Мілдред, яка проводить цілий
09:15
day with her television "family".
128
555229
2090
день зі своєю телевізійною «сім’єю».
09:17
But when he meets an eccentric young neighbour, Clarisse, who introduces
129
557809
4620
Але коли він зустрічає ексцентричну молоду сусідку Клариссу, яка знайомить
09:22
him to a past where people didn't live in fear, and a present where
130
562429
4850
його з минулим, де люди не жили в страху, і сьогоденням, де
09:27
the world is seen through the ideas of books rather than the mindless
131
567279
4220
світ бачать через ідеї книг, а не через безглузду
09:31
chatter of television, Montag begins to question everything he has known.
132
571499
5410
балаканину телевізора, Монтег починає поставити під сумнів усе, що він знав.
09:38
Alongside Orwell's 1984 and Huxley's Brave New World, Fahrenheit 451 is
133
578014
8220
Разом із «1984» Оруелла та «Дивним новим світом» Хакслі «451 градус за Фаренгейтом» є
09:46
the classic novel of a post-literate future and a pathetic account of the
134
586234
5460
класичним романом про постлітературне майбутнє та жалюгідним описом поневолення
09:51
enslavement of Western civilisation by media, drugs, and conformity.
135
591694
5310
західної цивілізації ЗМІ, наркотиками та конформізмом.
09:58
Bradbury's powerful and poetic prose combines with an uncanny insight into
136
598034
6257
Потужна й поетична проза Бредбері поєднується з неймовірним розумінням
10:04
the potential of technology to create a novel that still has the power
137
604291
5090
потенціалу технологій, щоб створити роман, який все ще має силу
10:09
to astonish and shock more than 50 years after its first publication.
138
609381
5750
дивувати та шокувати понад 50 років після своєї першої публікації.
10:16
And there we go.
139
616441
1040
І ось ми йдемо.
10:17
That's the review.
140
617631
1080
Ось такий огляд.
10:18
I'm aware that there are some words in this review that you may
141
618741
4790
Я знаю, що в цьому огляді є деякі слова, які ви, можливо,
10:23
not know yet, so, I will write more about those words tomorrow.
142
623531
4940
ще не знаєте, тому я напишу про них докладніше завтра.
10:29
Book reviews are always very useful and I hope to be able to share some more
143
629291
5120
Огляди книг завжди дуже корисні, і я сподіваюся, що незабаром зможу поділитися
10:34
of my favourite books with you soon.
144
634411
2180
з вами ще деякими своїми улюбленими книгами.
10:37
Until next time, take very good care and goodbye.
145
637931
6150
До наступного разу будьте дуже обережні та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7