Learn English Vocabulary Daily #17.1 — British English Podcast

5,844 views ・ 2024-03-04

English Like A Native


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
830
4200
سلام، و به پادکست انگلیسی مانند یک بومی خوش آمدید.
00:05
My name is Anna and you are listening to Week 17, Day 1 of Your English
1
5530
7269
اسم من آنا است و شما هفته هفدهم، روز اول سریال Your English
00:12
Five a Day, the series that aims to increase your active vocabulary
2
12800
5400
Five a Day را گوش می دهید، مجموعه ای که هدف آن افزایش پنج قطعه واژگان فعال شما در
00:18
by five pieces every single day of the week from Monday to Friday.
3
18200
4849
هر روز هفته از دوشنبه تا جمعه است.
00:23
Let's kick off today's list with a noun.
4
23895
4210
بیایید لیست امروز را با یک اسم شروع کنیم.
00:28
We start with commodity, commodity.
5
28715
4330
ما با کالا شروع می کنیم، کالا.
00:33
We spell this C O M M O D I T Y.
6
33055
5349
ما این را می نویسیم C O M M O D I T Y.
00:38
Commodity.
7
38934
1250
کالا.
00:41
A commodity is a substance or a product that can be traded, bought or sold.
8
41785
5580
کالا به ماده یا محصولی گفته می شود که قابل معامله، خرید یا فروش است.
00:47
So, every country has some form of commodity.
9
47955
3350
بنابراین، هر کشوری نوعی کالا دارد.
00:51
They have many commodities that are traded.
10
51845
3079
آنها کالاهای زیادی دارند که معامله می شوند.
00:55
Some internally, so nationally or domestically, and some externally,
11
55395
6230
برخی در داخل، در سطح ملی یا داخلی، و برخی در خارج،
01:01
internationally, globally.
12
61964
2180
بین المللی، جهانی. کشور
01:05
What commodities does your country trade internationally?
13
65035
4680
شما چه کالاهایی را در سطح بین المللی تجارت می کند؟ در
01:11
Here's an example sentence,
14
71495
1569
اینجا یک جمله مثال است،
01:14
"The country's most valuable commodities include tin and diamonds."
15
74005
6150
"با ارزش ترین کالاهای کشور شامل قلع و الماس است."
01:21
Next on our list is an adjective and it is bland, bland.
16
81965
5690
بعدی در لیست ما یک صفت است و بی مزه، بی مزه است.
01:27
We spell this B L A N D.
17
87684
3771
ما این را B L A N D.
01:31
Bland.
18
91925
720
Bland می نویسیم.
01:33
If something is described as bland, then it's not very strong.
19
93185
5134
اگر چیزی به عنوان ملایم توصیف شود ، پس خیلی قوی نیست.
01:38
It doesn't have a strong taste if we're talking about food or drink, or it
20
98409
4720
اگر در مورد غذا یا نوشیدنی صحبت می کنیم طعم قوی ندارد یا
01:43
doesn't have a very strong character or personality if it's a person.
21
103129
3850
اگر یک شخص باشد شخصیت یا شخصیت خیلی قوی ندارد.
01:47
So, it's not a very nice thing actually to say that someone's quite bland.
22
107629
2950
بنابراین، این واقعاً چیز خوبی نیست که بگوییم کسی کاملاً بی‌حرمت است.
01:51
So, I would be very upset if someone said,
23
111239
2000
بنابراین، اگر کسی بگوید،
01:53
"Oh yes, Anna's a very bland girl."
24
113279
3260
"اوه، بله، آنا دختر بسیار بی مزه ای است، بسیار ناراحت می شوم."
01:57
Hopefully no one would say that about me, but bland.
25
117359
3670
امیدوارم هیچ کس این را در مورد من نگوید، اما بی مزه.
02:01
Not being very strong or characterful, not very interesting, not very energetic.
26
121564
5050
نه خیلی قوی یا با شخصیت، نه خیلی جالب، نه خیلی پرانرژی. در
02:07
Here's an example sentence,
27
127384
1580
اینجا یک جمله مثال آمده است،
02:10
"This casserole is very bland, did you forget to add the herb mix?"
28
130574
4640
"این کاسرول بسیار ملایم است، آیا فراموش کردید مخلوط گیاهان را اضافه کنید؟"
02:16
Alright, moving on to another noun.
29
136899
2770
خوب، به سراغ اسم دیگری بروید.
02:19
This is a favourite of mine and it is page-turner.
30
139859
3780
این مورد علاقه من است و صفحه برگردان است.
02:24
Page-turner.
31
144339
1200
صفحه ترنر.
02:25
We spell this P A G E, hyphen; turner, T U R N E R.
32
145829
6930
ما این P A G E، خط فاصله را می نویسیم. ترنر، T U R N E R.
02:33
Page-turner.
33
153399
1150
Page-turner.
02:35
A page-turner refers to a book that's so exciting that you can't help
34
155289
5640
صفحه ورق به کتابی اطلاق می شود که آنقدر هیجان انگیز است که نمی توانید
02:41
but turn the pages very quickly.
35
161249
1950
خیلی سریع ورق بزنید.
02:43
You keep reading because you have to know what happens next.
36
163199
4710
شما به خواندن ادامه می دهید زیرا باید بدانید که در ادامه چه اتفاقی می افتد.
02:48
It's a very interesting and exciting book.
37
168789
4150
کتاب بسیار جالب و هیجان انگیزی است.
02:53
For example,
38
173829
860
به عنوان مثال،
02:55
"The last Dan Brown book I read was a real page-turner, I
39
175819
3660
"آخرین کتاب دن براون که خواندم یک صفحه ورق واقعی بود، من
02:59
finished it in three nights!"
40
179479
1760
آن را در سه شب تمام کردم!"
03:02
Can you think of the last page-turner that you picked up?
41
182349
3300
آیا می توانید به آخرین صفحه برگردانی که برداشتید فکر کنید؟ در
03:07
Moving on, we have the adjective eccentric, eccentric.
42
187029
5080
ادامه، صفت عجیب و غریب، عجیب و غریب را داریم.
03:12
We spell this E C C E N T R I C.
43
192619
5620
ما این را E C C E N T R I C.
03:18
Eccentric.
44
198739
1400
Eccentric می نویسیم.
03:20
If something or someone is described as eccentric, then they
45
200909
3730
اگر چیزی یا شخصی به عنوان عجیب و غریب توصیف شود، آنگاه آنها
03:24
are strange and slightly unusual.
46
204639
3350
عجیب و کمی غیرعادی هستند.
03:28
Sometimes in a fun or humorous way.
47
208219
3270
گاهی اوقات به شیوه ای سرگرم کننده یا طنز.
03:32
I always had an eccentric drama teacher.
48
212849
3510
من همیشه یک معلم نمایش عجیب و غریب داشتم.
03:36
I had one at college, I had one at school, and I had one at drama school.
49
216709
4570
من یکی در کالج داشتم، یکی در مدرسه داشتم و یکی در مدرسه نمایش داشتم.
03:41
Drama teachers do tend to be quite eccentric.
50
221809
2840
معلمان نمایش معمولاً کاملاً عجیب و غریب هستند.
03:45
They're a little bit strange, a little bit unusual.
51
225119
3150
آنها کمی عجیب و غریب هستند، کمی غیر معمول.
03:48
They're not like all the other teachers.
52
228269
2180
آنها مثل همه معلمان دیگر نیستند.
03:50
They might wear flamboyant clothing, and walk in a different way,
53
230759
4640
آنها ممکن است لباس های پر زرق و برق بپوشند، و جور دیگری راه بروند،
03:55
and walk into the room and go,
54
235399
1050
و وارد اتاق شوند و بگویند:
03:56
"Hello darlings, what a lovely, beautiful classroom full of people.
55
236919
6640
"سلام عزیزان، چه کلاس درس دوست داشتنی و زیبایی پر از جمعیت.
04:04
Now you, delicious human beings, get down on the floor and pretend to be cats.
56
244199
5730
حالا شما انسان های خوشمزه، روی زمین بنشینید و وانمود کنید که گربه باش
04:09
Go!"
57
249979
880
برو!" آیا
04:11
Have you ever come across an eccentric person?
58
251749
2620
تا به حال با یک فرد عجیب و غریب برخورد کرده اید؟
04:15
Or do you have any eccentric clothing?
59
255944
3170
یا لباس عجیب و غریبی دارید؟
04:20
Here's an example sentence,
60
260754
1500
این یک جمله مثال است،
04:23
"Why do you always have to wear such eccentric clothes?
61
263814
3820
"چرا همیشه باید چنین لباس های عجیب و غریب بپوشید؟
04:27
You make me look so boring!"
62
267864
2080
شما باعث می شوید من خیلی خسته کننده به نظر برسم!"
04:32
Last on our list is a noun and it is prose, prose.
63
272604
5650
آخرین لیست ما یک اسم است و نثر است.
04:39
We spell this P R O S E, prose, prose.
64
279044
5475
ما این را P R O S E، نثر، نثر می نویسیم.
04:45
Notice the S is voiced, so we have a Z sound.
65
285269
4040
توجه کنید که S صداگذاری شده است، بنابراین صدای Z داریم.
04:49
Prose.
66
289559
780
نثر.
04:51
Prose refers to written language that is in ordinary form rather than poetry.
67
291399
6330
نثر به زبان نوشتاری اطلاق می شود که به جای شعر به شکل معمولی باشد.
04:59
So, it's not poetry, it's just ordinary spoken word, written as we would speak.
68
299249
6740
بنابراین، این شعر نیست، فقط یک کلمه گفتاری معمولی است که همانطور که ما صحبت می کنیم نوشته شده است.
05:07
Here's an example sentence,
69
307469
1390
این یک جمله مثال است،
05:10
"I always preferred reading prose to poetry."
70
310019
3290
"من همیشه نثر خواندن را به شعر ترجیح می دادم."
05:14
Alright, let's recap our five for today.
71
314709
3610
خوب، بیایید پنج مورد امروز خود را جمع بندی کنیم.
05:18
We started with the noun commodity, a substance or product
72
318329
5010
ما با اسم کالا شروع کردیم ، ماده یا محصولی
05:23
that can be bought or sold.
73
323349
2110
که می توان خرید یا فروخت.
05:26
Then we moved on to the adjective bland, which is having very little taste
74
326339
6310
سپس به سمت صفت bland رفتیم که ذوق یا شخصیت بسیار کمی دارد
05:32
or character, not very interesting.
75
332649
2400
، چندان جالب نیست.
05:35
We moved on to the noun page-turner, a book that you have to read quickly
76
335899
4550
ما به سمت اسم page-turner رفتیم، کتابی که باید به سرعت آن را بخوانید
05:40
because you just find it so interesting.
77
340449
2470
زیرا آن را بسیار جالب می‌دانید. بارها
05:43
You turn the pages over and over again.
78
343679
2240
و بارها صفحات را ورق می زنید.
05:46
Then we had the adjective eccentric, something that's unusual and strange,
79
346769
4460
سپس ما صفت عجیب و غریب را داشتیم، چیزی که غیرعادی و عجیب است،
05:51
often in a fun or humorous way.
80
351229
2390
اغلب به روشی سرگرم کننده یا طنز.
05:54
And we finished with the noun prose, referring to language
81
354589
5825
و ما با اسم نثر، به زبانی
06:00
that's written in the way that it's spoken, rather than poetry.
82
360464
3790
که به جای شعر نوشته شده است، به شیوه ای که گفته می شود، به پایان رسیدیم.
06:06
Okay, let's do this for pronunciation, please repeat after me.
83
366224
4670
خوب، بیایید این کار را برای تلفظ انجام دهیم، لطفا بعد از من تکرار کنید.
06:11
Commodity.
84
371794
940
کالا.
06:14
Commodity.
85
374854
1000
کالا.
06:17
Bland.
86
377664
850
ملایم.
06:20
Bland.
87
380214
830
ملایم.
06:22
Page-turner.
88
382744
1180
صفحه ترنر.
06:26
Page-turner.
89
386564
1220
صفحه ترنر.
06:30
Eccentric.
90
390084
1240
عجیب و غریب.
06:33
Eccentric.
91
393634
1170
عجیب و غریب.
06:37
Prose.
92
397404
970
نثر.
06:40
Prose.
93
400794
880
نثر.
06:45
Brilliant.
94
405284
150
درخشان
06:46
Okay, let me test you.
95
406359
1900
باشه بذار تستت کنم
06:49
If I pick up a book and I just can't put it down, I just keep
96
409199
3620
اگر کتابی را بردارم و نتوانم آن را زمین بگذارم، فقط به مرور
06:53
going through it until I've read it, what would I call that book?
97
413479
4970
آن ادامه دهم تا زمانی که آن را بخوانم، آن کتاب را چه می نامم؟
07:01
A page-turner.
98
421559
1150
یک صفحه برگردان.
07:03
And when I discuss the substances that my country buys and
99
423259
4830
و وقتی در مورد موادی که کشورم خرید و
07:08
sells, what am I referring to?
100
428089
2182
فروش می کند بحث می کنم، به چه چیزی اشاره می کنم؟
07:13
Commodities, of course.
101
433511
1760
البته کالاها.
07:16
And if I say, "I'm very sorry, I cooked this casserole, but it
102
436109
4400
و اگر بگویم "بسیار متاسفم، من این کاسرول را پختم، اما
07:20
doesn't really taste of anything."
103
440509
1430
واقعا مزه ای ندارد." از
07:22
What adjective could I use here?
104
442419
1860
چه صفتی می توانم در اینجا استفاده کنم؟
07:27
Bland, bland.
105
447879
2410
بی مزه، بی مزه
07:30
And then I'm going to introduce you to my very strange and slightly
106
450739
3810
و بعد قصد دارم شما را با عمه بسیار عجیب و کمی
07:34
unusual aunt, who is a drama teacher.
107
454549
2970
غیر معمولم که معلم نمایش است آشنا کنم.
07:37
I would often describe her as being quite...
108
457869
2290
من اغلب او را به عنوان فردی بسیار...
07:43
eccentric, eccentric.
109
463324
3100
عجیب و غریب، عجیب و غریب توصیف می کنم.
07:47
And she loves reading Shakespeare, but she particularly enjoys reading
110
467384
5490
و او عاشق خواندن شکسپیر است، اما از خواندن
07:52
his written word that's in ordinary form rather than his poetic work.
111
472884
5520
کلام مکتوب او که به شکل معمولی است، به جای آثار شاعرانه اش لذت می برد.
07:59
What am I referring to here?
112
479154
1720
من در اینجا به چه چیزی اشاره می کنم؟
08:00
How can I refer to this written language in its ordinary form?
113
480934
3870
چگونه می توانم به این زبان نوشتاری به شکل معمولی اش مراجعه کنم؟
08:07
Prose, prose.
114
487144
1890
نثر، نثر.
08:10
Very good.
115
490494
1010
خیلی خوب.
08:11
Let's put this all together in a special review.
116
491504
5720
بیایید همه اینها را در یک بررسی ویژه جمع کنیم.
08:20
Today I'd like to share a book recommendation with you.
117
500644
3510
امروز می خواهم یک توصیه کتاب را با شما در میان بگذارم.
08:24
I'm a big fan of reading as a means of improving language skills, and I hope
118
504914
5210
من از طرفداران پر و پا قرص خواندن به عنوان وسیله ای برای بهبود مهارت های زبان هستم، و امیدوارم
08:30
I can entice you to pick up this great page-turner and enjoy reading as much,
119
510524
5850
بتوانم شما را ترغیب کنم که این صفحه برگردان عالی را انتخاب کنید و از خواندن لذت ببرید
08:36
and learn some new vocabulary, as I did.
120
516794
3180
و مانند من واژگان جدیدی یاد بگیرید.
08:41
The book is called Fahrenheit 451 and was written by Ray Bradbury.
121
521444
7060
این کتاب فارنهایت 451 نام دارد و توسط ری بردبری نوشته شده است.
08:48
Here's the review.
122
528504
1370
در اینجا بررسی است.
08:51
Guy Montag is a fireman.
123
531974
2490
گای مونتاگ یک آتش نشان است.
08:54
His job is to destroy the most illegal of commodities, the printed book, along
124
534884
7155
کار او این است که غیرقانونی ترین کالاها، کتاب چاپی را به
09:02
with the houses in which it's hidden.
125
542039
2160
همراه خانه هایی که در آن پنهان شده است، نابود کند.
09:04
Montag never questions the destruction and ruin his actions cause, returning
126
544879
6080
مونتاگ هرگز علت تخریب و خراب کردن اقدامات خود را زیر سوال نمی‌برد و
09:10
each day to his bland life and his wife Mildred, who spends all
127
550959
4270
هر روز به زندگی آرام خود و همسرش میلدرد که تمام
09:15
day with her television "family".
128
555229
2090
روز را با "خانواده" تلویزیونی خود می گذراند، بازمی گردد.
09:17
But when he meets an eccentric young neighbour, Clarisse, who introduces
129
557809
4620
اما زمانی که او با همسایه جوان عجیب و غریبی به نام کلاریس ملاقات می کند که
09:22
him to a past where people didn't live in fear, and a present where
130
562429
4850
او را با گذشته ای آشنا می کند که در آن مردم با ترس زندگی نمی کردند و اکنون که در آن
09:27
the world is seen through the ideas of books rather than the mindless
131
567279
4220
جهان از طریق ایده های کتاب دیده می شود و نه
09:31
chatter of television, Montag begins to question everything he has known.
132
571499
5410
پچ پچ های بی فکر تلویزیون، مونتاگ شروع به این می کند. همه چیزهایی را که می داند زیر سوال ببرد.
09:38
Alongside Orwell's 1984 and Huxley's Brave New World, Fahrenheit 451 is
133
578014
8220
در کنار رمان 1984 اورول و دنیای جدید شجاع هاکسلی، فارنهایت 451
09:46
the classic novel of a post-literate future and a pathetic account of the
134
586234
5460
رمان کلاسیک آینده‌ای پسادراست و روایتی رقت‌انگیز از
09:51
enslavement of Western civilisation by media, drugs, and conformity.
135
591694
5310
بردگی تمدن غرب توسط رسانه‌ها، مواد مخدر و همنوایی است.
09:58
Bradbury's powerful and poetic prose combines with an uncanny insight into
136
598034
6257
نثر قدرتمند و شاعرانه بردبری با بینش عجیبی از
10:04
the potential of technology to create a novel that still has the power
137
604291
5090
پتانسیل فناوری ترکیب می شود تا رمانی را خلق کند که هنوز هم پس از گذشت
10:09
to astonish and shock more than 50 years after its first publication.
138
609381
5750
بیش از 50 سال از اولین انتشارش، قدرت شگفت زده و شوکه کردن را دارد .
10:16
And there we go.
139
616441
1040
و ما به آنجا می رویم.
10:17
That's the review.
140
617631
1080
این بررسی است.
10:18
I'm aware that there are some words in this review that you may
141
618741
4790
من می دانم که در این بررسی کلماتی وجود دارد که ممکن است
10:23
not know yet, so, I will write more about those words tomorrow.
142
623531
4940
هنوز ندانید، بنابراین، فردا در مورد آن کلمات بیشتر خواهم نوشت.
10:29
Book reviews are always very useful and I hope to be able to share some more
143
629291
5120
نقد کتاب همیشه بسیار مفید است و امیدوارم بتوانم
10:34
of my favourite books with you soon.
144
634411
2180
به زودی تعدادی دیگر از کتاب های مورد علاقه ام را با شما به اشتراک بگذارم.
10:37
Until next time, take very good care and goodbye.
145
637931
6150
تا دفعه بعد خیلی خوب مواظب باش و خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7