Learn English Vocabulary Daily #17.1 — British English Podcast

5,009 views ・ 2024-03-04

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
830
4200
Здравствуйте и добро пожаловать на подкаст The English Like a Native.
00:05
My name is Anna and you are listening to Week 17, Day 1 of Your English
1
5530
7269
Меня зовут Анна, и вы слушаете 17-ю неделю, 1-й день курса Your English
00:12
Five a Day, the series that aims to increase your active vocabulary
2
12800
5400
Five a Day, серии, целью которой является увеличение вашего активного словарного запаса
00:18
by five pieces every single day of the week from Monday to Friday.
3
18200
4849
на пять частей каждый день недели с понедельника по пятницу.
00:23
Let's kick off today's list with a noun.
4
23895
4210
Давайте начнем сегодняшний список с существительного.
00:28
We start with commodity, commodity.
5
28715
4330
Начнем с товара, товара.
00:33
We spell this C O M M O D I T Y.
6
33055
5349
Мы пишем этот ТОВАР Y.
00:38
Commodity.
7
38934
1250
Товар.
00:41
A commodity is a substance or a product that can be traded, bought or sold.
8
41785
5580
Товар – это вещество или продукт, которым можно торговать, покупать или продавать.
00:47
So, every country has some form of commodity.
9
47955
3350
Итак, в каждой стране есть какая-то форма товара.
00:51
They have many commodities that are traded.
10
51845
3079
У них есть много товаров, которыми торгуют.
00:55
Some internally, so nationally or domestically, and some externally,
11
55395
6230
Некоторые внутри страны, а некоторые снаружи,
01:01
internationally, globally.
12
61964
2180
на международном и глобальном уровне.
01:05
What commodities does your country trade internationally?
13
65035
4680
Какими товарами ваша страна торгует на международном уровне?
01:11
Here's an example sentence,
14
71495
1569
Вот пример предложения:
01:14
"The country's most valuable commodities include tin and diamonds."
15
74005
6150
«Самые ценные товары страны включают олово и алмазы».
01:21
Next on our list is an adjective and it is bland, bland.
16
81965
5690
Следующим в нашем списке является прилагательное, и оно мягкое, пресное.
01:27
We spell this B L A N D.
17
87684
3771
Пишем это БЛАН Д.
01:31
Bland.
18
91925
720
Бланд.
01:33
If something is described as bland, then it's not very strong.
19
93185
5134
Если что-то описывается как безвкусное, значит, оно не очень сильное.
01:38
It doesn't have a strong taste if we're talking about food or drink, or it
20
98409
4720
У него нет сильного вкуса, если мы говорим о еде или питье, или у него
01:43
doesn't have a very strong character or personality if it's a person.
21
103129
3850
нет очень сильного характера или индивидуальности, если это человек.
01:47
So, it's not a very nice thing actually to say that someone's quite bland.
22
107629
2950
Так что на самом деле не очень приятно говорить, что кто-то довольно вежлив.
01:51
So, I would be very upset if someone said,
23
111239
2000
Поэтому я бы очень расстроилась, если бы кто-нибудь сказал:
01:53
"Oh yes, Anna's a very bland girl."
24
113279
3260
«О да, Анна очень вежливая девушка».
01:57
Hopefully no one would say that about me, but bland.
25
117359
3670
Надеюсь, никто не скажет такого обо мне, но это мягко.
02:01
Not being very strong or characterful, not very interesting, not very energetic.
26
121564
5050
Не очень сильный и характерный, не очень интересный, не очень энергичный.
02:07
Here's an example sentence,
27
127384
1580
Вот пример предложения:
02:10
"This casserole is very bland, did you forget to add the herb mix?"
28
130574
4640
«Эта запеканка очень безвкусная, ты забыл добавить смесь трав?»
02:16
Alright, moving on to another noun.
29
136899
2770
Хорошо, переходим к другому существительному.
02:19
This is a favourite of mine and it is page-turner.
30
139859
3780
Это моя любимая книга, и она переворачивает страницы.
02:24
Page-turner.
31
144339
1200
Переворачиватель страниц.
02:25
We spell this P A G E, hyphen; turner, T U R N E R.
32
145829
6930
Пишем эту СТРАНИЦУ, дефис; токарь, ТЕРН Р.
02:33
Page-turner.
33
153399
1150
Переворачиватель страниц.
02:35
A page-turner refers to a book that's so exciting that you can't help
34
155289
5640
«Перелистывание страниц» — это книга, которая настолько увлекательна, что вы не можете не
02:41
but turn the pages very quickly.
35
161249
1950
перелистывать страницы очень быстро.
02:43
You keep reading because you have to know what happens next.
36
163199
4710
Вы продолжаете читать, потому что вам нужно знать, что будет дальше.
02:48
It's a very interesting and exciting book.
37
168789
4150
Это очень интересная и захватывающая книга.
02:53
For example,
38
173829
860
Например:
02:55
"The last Dan Brown book I read was a real page-turner, I
39
175819
3660
«Последняя книга Дэна Брауна, которую я прочитал, была настоящим переворотом, я
02:59
finished it in three nights!"
40
179479
1760
прочитал ее за три ночи!»
03:02
Can you think of the last page-turner that you picked up?
41
182349
3300
Можете ли вы вспомнить последний переворачиватель страниц, который вы взяли в руки?
03:07
Moving on, we have the adjective eccentric, eccentric.
42
187029
5080
Идем дальше, у нас есть прилагательное эксцентричный, чудаковатый.
03:12
We spell this E C C E N T R I C.
43
192619
5620
Мы пишем это ЭКСЦЕНТРИ С.
03:18
Eccentric.
44
198739
1400
Эксцентрик.
03:20
If something or someone is described as eccentric, then they
45
200909
3730
Если что-то или кто-то описывается как эксцентричный, значит, он
03:24
are strange and slightly unusual.
46
204639
3350
странный и немного необычный.
03:28
Sometimes in a fun or humorous way.
47
208219
3270
Иногда в веселой или юмористической форме.
03:32
I always had an eccentric drama teacher.
48
212849
3510
У меня всегда был эксцентричный учитель драмы.
03:36
I had one at college, I had one at school, and I had one at drama school.
49
216709
4570
У меня был один в колледже, один в школе и один в театральной школе.
03:41
Drama teachers do tend to be quite eccentric.
50
221809
2840
Преподаватели драматического искусства, как правило, весьма эксцентричны.
03:45
They're a little bit strange, a little bit unusual.
51
225119
3150
Они немного странные, немного необычные.
03:48
They're not like all the other teachers.
52
228269
2180
Они не такие, как все остальные учителя.
03:50
They might wear flamboyant clothing, and walk in a different way,
53
230759
4640
Они могут носить яркую одежду, ходить по-другому,
03:55
and walk into the room and go,
54
235399
1050
войти в комнату и сказать:
03:56
"Hello darlings, what a lovely, beautiful classroom full of people.
55
236919
6640
«Привет, дорогие, какой чудесный, красивый класс, полный людей.
04:04
Now you, delicious human beings, get down on the floor and pretend to be cats.
56
244199
5730
А теперь вы, восхитительные человеческие существа, опуститесь на пол и притворитесь, что будьте кошками.
04:09
Go!"
57
249979
880
Идите!»
04:11
Have you ever come across an eccentric person?
58
251749
2620
Встречали ли вы когда-нибудь эксцентричного человека?
04:15
Or do you have any eccentric clothing?
59
255944
3170
Или у вас есть какая-нибудь эксцентричная одежда?
04:20
Here's an example sentence,
60
260754
1500
Вот пример предложения:
04:23
"Why do you always have to wear such eccentric clothes?
61
263814
3820
«Почему тебе всегда приходится носить такую ​​эксцентричную одежду?
04:27
You make me look so boring!"
62
267864
2080
Из-за тебя я выгляжу таким скучным!»
04:32
Last on our list is a noun and it is prose, prose.
63
272604
5650
Последнее в нашем списке — существительное, и это проза, проза.
04:39
We spell this P R O S E, prose, prose.
64
279044
5475
Мы пишем эту ПРОЗУ, прозу, прозу.
04:45
Notice the S is voiced, so we have a Z sound.
65
285269
4040
Обратите внимание, что буква S звонкая, поэтому у нас есть звук Z.
04:49
Prose.
66
289559
780
Проза.
04:51
Prose refers to written language that is in ordinary form rather than poetry.
67
291399
6330
Проза относится к письменной речи в обычной форме, а не к поэзии.
04:59
So, it's not poetry, it's just ordinary spoken word, written as we would speak.
68
299249
6740
Итак, это не поэзия, это просто обычное устное слово, написанное так, как говорим мы.
05:07
Here's an example sentence,
69
307469
1390
Вот пример предложения:
05:10
"I always preferred reading prose to poetry."
70
310019
3290
«Я всегда предпочитал читать прозу стихам».
05:14
Alright, let's recap our five for today.
71
314709
3610
Хорошо, давайте подведем итоги нашей пятерки на сегодня.
05:18
We started with the noun commodity, a substance or product
72
318329
5010
Мы начали с существительного «товар», вещества или продукта
05:23
that can be bought or sold.
73
323349
2110
, который можно купить или продать.
05:26
Then we moved on to the adjective bland, which is having very little taste
74
326339
6310
Затем мы перешли к прилагательному «мягкий», которое имеет очень мало вкуса
05:32
or character, not very interesting.
75
332649
2400
или характера и не очень интересно.
05:35
We moved on to the noun page-turner, a book that you have to read quickly
76
335899
4550
Мы перешли к существительному «переворачивающему страницы» — книге, которую нужно прочитать быстро,
05:40
because you just find it so interesting.
77
340449
2470
потому что она вам очень интересна.
05:43
You turn the pages over and over again.
78
343679
2240
Вы перелистываете страницы снова и снова.
05:46
Then we had the adjective eccentric, something that's unusual and strange,
79
346769
4460
Потом у нас было прилагательное эксцентричный, что-то необычное и странное,
05:51
often in a fun or humorous way.
80
351229
2390
часто в веселой или юмористической форме.
05:54
And we finished with the noun prose, referring to language
81
354589
5825
И мы закончили существительным «проза», относящимся к языку
06:00
that's written in the way that it's spoken, rather than poetry.
82
360464
3790
, который пишется так, как на нем говорят, а не к поэзии.
06:06
Okay, let's do this for pronunciation, please repeat after me.
83
366224
4670
Хорошо, давайте сделаем это для произношения, пожалуйста, повторяйте за мной.
06:11
Commodity.
84
371794
940
Товар.
06:14
Commodity.
85
374854
1000
Товар.
06:17
Bland.
86
377664
850
Мягкий.
06:20
Bland.
87
380214
830
Мягкий.
06:22
Page-turner.
88
382744
1180
Переворачиватель страниц.
06:26
Page-turner.
89
386564
1220
Переворачиватель страниц.
06:30
Eccentric.
90
390084
1240
Эксцентричный.
06:33
Eccentric.
91
393634
1170
Эксцентричный.
06:37
Prose.
92
397404
970
Проза.
06:40
Prose.
93
400794
880
Проза.
06:45
Brilliant.
94
405284
150
Великолепно.
06:46
Okay, let me test you.
95
406359
1900
Хорошо, позвольте мне проверить вас.
06:49
If I pick up a book and I just can't put it down, I just keep
96
409199
3620
Если я беру книгу и просто не могу оторваться, я просто продолжаю
06:53
going through it until I've read it, what would I call that book?
97
413479
4970
читать ее, пока не прочитаю, как бы я назвал эту книгу?
07:01
A page-turner.
98
421559
1150
Переворачиватель страниц.
07:03
And when I discuss the substances that my country buys and
99
423259
4830
И когда я говорю о веществах, которые покупает и
07:08
sells, what am I referring to?
100
428089
2182
продает моя страна, что я имею в виду?
07:13
Commodities, of course.
101
433511
1760
Товарные, конечно.
07:16
And if I say, "I'm very sorry, I cooked this casserole, but it
102
436109
4400
А если я скажу: «Мне очень жаль, я приготовила эту запеканку, но
07:20
doesn't really taste of anything."
103
440509
1430
на вкус она вообще ничего не дает».
07:22
What adjective could I use here?
104
442419
1860
Какое прилагательное я мог бы здесь использовать?
07:27
Bland, bland.
105
447879
2410
Мягкий, мягкий.
07:30
And then I'm going to introduce you to my very strange and slightly
106
450739
3810
А потом я познакомлю вас с моей очень странной и немного
07:34
unusual aunt, who is a drama teacher.
107
454549
2970
необычной тетей, учительницей драмы.
07:37
I would often describe her as being quite...
108
457869
2290
Я часто описывал ее как весьма…
07:43
eccentric, eccentric.
109
463324
3100
эксцентричную, эксцентричную.
07:47
And she loves reading Shakespeare, but she particularly enjoys reading
110
467384
5490
И она любит читать Шекспира, но особенно ей нравится читать
07:52
his written word that's in ordinary form rather than his poetic work.
111
472884
5520
его написанное слово в обычной форме, а не его поэтические произведения.
07:59
What am I referring to here?
112
479154
1720
Что я здесь имею в виду?
08:00
How can I refer to this written language in its ordinary form?
113
480934
3870
Как я могу относиться к этому письменному языку в его обычной форме?
08:07
Prose, prose.
114
487144
1890
Проза, проза.
08:10
Very good.
115
490494
1010
Очень хороший.
08:11
Let's put this all together in a special review.
116
491504
5720
Давайте соберем все это в специальном обзоре.
08:20
Today I'd like to share a book recommendation with you.
117
500644
3510
Сегодня я хотел бы поделиться с вами рекомендацией книги.
08:24
I'm a big fan of reading as a means of improving language skills, and I hope
118
504914
5210
Я большой поклонник чтения как средства улучшения языковых навыков, и я надеюсь, что
08:30
I can entice you to pick up this great page-turner and enjoy reading as much,
119
510524
5850
смогу побудить вас взять в руки этот замечательный инструмент для перелистывания страниц и получить такое же удовольствие от чтения,
08:36
and learn some new vocabulary, as I did.
120
516794
3180
как и я, и выучить новый словарный запас.
08:41
The book is called Fahrenheit 451 and was written by Ray Bradbury.
121
521444
7060
Книга называется «451 градус по Фаренгейту» и написана Рэем Брэдбери.
08:48
Here's the review.
122
528504
1370
Вот обзор.
08:51
Guy Montag is a fireman.
123
531974
2490
Гай Монтэг — пожарный.
08:54
His job is to destroy the most illegal of commodities, the printed book, along
124
534884
7155
Его работа — уничтожить самый незаконный товар — печатную книгу, а также
09:02
with the houses in which it's hidden.
125
542039
2160
дома, в которых она спрятана.
09:04
Montag never questions the destruction and ruin his actions cause, returning
126
544879
6080
Монтэг никогда не подвергает сомнению причину разрушения и краха своих действий,
09:10
each day to his bland life and his wife Mildred, who spends all
127
550959
4270
каждый день возвращаясь к своей скучной жизни и своей жене Милдред, которая проводит весь
09:15
day with her television "family".
128
555229
2090
день со своей телевизионной «семьей».
09:17
But when he meets an eccentric young neighbour, Clarisse, who introduces
129
557809
4620
Но когда он встречает эксцентричную молодую соседку Клариссу, которая знакомит
09:22
him to a past where people didn't live in fear, and a present where
130
562429
4850
его с прошлым, где люди не жили в страхе, и настоящим, где
09:27
the world is seen through the ideas of books rather than the mindless
131
567279
4220
мир рассматривается через идеи книг, а не бессмысленную
09:31
chatter of television, Montag begins to question everything he has known.
132
571499
5410
болтовню телевидения, Монтэг начинает подвергать сомнению все, что он знал.
09:38
Alongside Orwell's 1984 and Huxley's Brave New World, Fahrenheit 451 is
133
578014
8220
Наряду с «1984» Оруэлла и «О дивным новым миром» Хаксли, «451 градус по Фаренгейту» представляет собой
09:46
the classic novel of a post-literate future and a pathetic account of the
134
586234
5460
классический роман о постписьменном будущем и жалкое повествование о
09:51
enslavement of Western civilisation by media, drugs, and conformity.
135
591694
5310
порабощении западной цивилизации средствами массовой информации, наркотиками и конформизмом.
09:58
Bradbury's powerful and poetic prose combines with an uncanny insight into
136
598034
6257
Мощная и поэтичная проза Брэдбери в сочетании со сверхъестественным пониманием
10:04
the potential of technology to create a novel that still has the power
137
604291
5090
потенциала технологий позволили создать роман, который все еще способен
10:09
to astonish and shock more than 50 years after its first publication.
138
609381
5750
удивлять и шокировать, даже спустя более 50 лет после его первой публикации.
10:16
And there we go.
139
616441
1040
И вот мы идем.
10:17
That's the review.
140
617631
1080
Это обзор.
10:18
I'm aware that there are some words in this review that you may
141
618741
4790
Я знаю, что в этом обзоре есть некоторые слова, которые вы, возможно,
10:23
not know yet, so, I will write more about those words tomorrow.
142
623531
4940
еще не знаете, поэтому завтра я напишу об этих словах подробнее.
10:29
Book reviews are always very useful and I hope to be able to share some more
143
629291
5120
Рецензии на книги всегда очень полезны, и я надеюсь, что вскоре смогу поделиться
10:34
of my favourite books with you soon.
144
634411
2180
с вами еще некоторыми из моих любимых книг.
10:37
Until next time, take very good care and goodbye.
145
637931
6150
До следующего раза, будьте очень осторожны и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7