Learn English Vocabulary Daily #17.1 — British English Podcast

5,070 views ・ 2024-03-04

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
830
4200
Bonjour et bienvenue sur le podcast The English Like a Native.
00:05
My name is Anna and you are listening to Week 17, Day 1 of Your English
1
5530
7269
Je m'appelle Anna et vous écoutez la semaine 17, jour 1 de Your English
00:12
Five a Day, the series that aims to increase your active vocabulary
2
12800
5400
Five a Day, la série qui vise à augmenter votre vocabulaire actif
00:18
by five pieces every single day of the week from Monday to Friday.
3
18200
4849
de cinq morceaux chaque jour de la semaine du lundi au vendredi.
00:23
Let's kick off today's list with a noun.
4
23895
4210
Commençons la liste d'aujourd'hui avec un nom.
00:28
We start with commodity, commodity.
5
28715
4330
Nous commençons par la marchandise, la marchandise.
00:33
We spell this C O M M O D I T Y.
6
33055
5349
Nous épelons cette COMMODITÉ Y.
00:38
Commodity.
7
38934
1250
Marchandise.
00:41
A commodity is a substance or a product that can be traded, bought or sold.
8
41785
5580
Une marchandise est une substance ou un produit qui peut être échangé, acheté ou vendu.
00:47
So, every country has some form of commodity.
9
47955
3350
Ainsi, chaque pays possède une certaine forme de marchandise.
00:51
They have many commodities that are traded.
10
51845
3079
Ils ont de nombreux produits qui sont échangés.
00:55
Some internally, so nationally or domestically, and some externally,
11
55395
6230
Certains en interne, donc au niveau national ou national, et d'autres en externe,
01:01
internationally, globally.
12
61964
2180
à l'échelle internationale et mondiale.
01:05
What commodities does your country trade internationally?
13
65035
4680
Quels produits votre pays commercialise-t-il au niveau international ?
01:11
Here's an example sentence,
14
71495
1569
Voici un exemple de phrase :
01:14
"The country's most valuable commodities include tin and diamonds."
15
74005
6150
« Les produits les plus précieux du pays comprennent l'étain et les diamants. »
01:21
Next on our list is an adjective and it is bland, bland.
16
81965
5690
Le prochain sur notre liste est un adjectif et il est fade, fade.
01:27
We spell this B L A N D.
17
87684
3771
Nous épelons ceci BLAN D.
01:31
Bland.
18
91925
720
Bland.
01:33
If something is described as bland, then it's not very strong.
19
93185
5134
Si quelque chose est décrit comme fade, alors ce n’est pas très fort.
01:38
It doesn't have a strong taste if we're talking about food or drink, or it
20
98409
4720
Il n'a pas un goût prononcé s'il s'agit de nourriture ou de boisson, ni
01:43
doesn't have a very strong character or personality if it's a person.
21
103129
3850
un caractère ou une personnalité très forte s'il s'agit d'une personne.
01:47
So, it's not a very nice thing actually to say that someone's quite bland.
22
107629
2950
Ce n’est donc pas très gentil de dire que quelqu’un est plutôt fade.
01:51
So, I would be very upset if someone said,
23
111239
2000
Donc, je serais très contrarié si quelqu'un disait :
01:53
"Oh yes, Anna's a very bland girl."
24
113279
3260
"Oh oui, Anna est une fille très fade."
01:57
Hopefully no one would say that about me, but bland.
25
117359
3670
J'espère que personne ne dirait ça de moi, mais c'est fade.
02:01
Not being very strong or characterful, not very interesting, not very energetic.
26
121564
5050
Pas très fort ni très caractère, pas très intéressant, pas très énergique.
02:07
Here's an example sentence,
27
127384
1580
Voici un exemple de phrase :
02:10
"This casserole is very bland, did you forget to add the herb mix?"
28
130574
4640
« Cette cocotte est très fade, avez-vous oublié d'ajouter le mélange d'herbes ?
02:16
Alright, moving on to another noun.
29
136899
2770
Très bien, passons à un autre nom.
02:19
This is a favourite of mine and it is page-turner.
30
139859
3780
C’est l’un de mes favoris et il tourne la page.
02:24
Page-turner.
31
144339
1200
Tourneur de page.
02:25
We spell this P A G E, hyphen; turner, T U R N E R.
32
145829
6930
Nous épelons cette PAGE, trait d'union ; tourneur, TURNE R.
02:33
Page-turner.
33
153399
1150
Tourneur de pages.
02:35
A page-turner refers to a book that's so exciting that you can't help
34
155289
5640
Un page-turner fait référence à un livre si excitant qu'on ne peut s'empêcher de
02:41
but turn the pages very quickly.
35
161249
1950
tourner les pages très rapidement.
02:43
You keep reading because you have to know what happens next.
36
163199
4710
Vous continuez à lire parce que vous devez savoir ce qui se passe ensuite.
02:48
It's a very interesting and exciting book.
37
168789
4150
C'est un livre très intéressant et passionnant.
02:53
For example,
38
173829
860
Par exemple,
02:55
"The last Dan Brown book I read was a real page-turner, I
39
175819
3660
« Le dernier livre de Dan Brown que j'ai lu a vraiment tourné les pages, je
02:59
finished it in three nights!"
40
179479
1760
l'ai terminé en trois nuits ! »
03:02
Can you think of the last page-turner that you picked up?
41
182349
3300
Pouvez-vous penser au dernier tourne-page que vous avez choisi ?
03:07
Moving on, we have the adjective eccentric, eccentric.
42
187029
5080
Passons à autre chose, nous avons l'adjectif excentrique, excentrique.
03:12
We spell this E C C E N T R I C.
43
192619
5620
Nous épelons cela ECCENTRI C.
03:18
Eccentric.
44
198739
1400
Excentrique.
03:20
If something or someone is described as eccentric, then they
45
200909
3730
Si quelque chose ou quelqu’un est décrit comme excentrique, alors ils
03:24
are strange and slightly unusual.
46
204639
3350
sont étranges et légèrement inhabituels.
03:28
Sometimes in a fun or humorous way.
47
208219
3270
Parfois de manière ludique ou humoristique.
03:32
I always had an eccentric drama teacher.
48
212849
3510
J'ai toujours eu un professeur d'art dramatique excentrique.
03:36
I had one at college, I had one at school, and I had one at drama school.
49
216709
4570
J’en avais un à l’université, un à l’école et un à l’école d’art dramatique.
03:41
Drama teachers do tend to be quite eccentric.
50
221809
2840
Les professeurs d’art dramatique ont tendance à être assez excentriques.
03:45
They're a little bit strange, a little bit unusual.
51
225119
3150
Ils sont un peu étranges, un peu inhabituels.
03:48
They're not like all the other teachers.
52
228269
2180
Ils ne sont pas comme tous les autres professeurs.
03:50
They might wear flamboyant clothing, and walk in a different way,
53
230759
4640
Ils pourraient porter des vêtements flamboyants, marcher d'une manière différente,
03:55
and walk into the room and go,
54
235399
1050
entrer dans la pièce et dire :
03:56
"Hello darlings, what a lovely, beautiful classroom full of people.
55
236919
6640
« Bonjour mes chéris, quelle belle et belle salle de classe pleine de monde.
04:04
Now you, delicious human beings, get down on the floor and pretend to be cats.
56
244199
5730
Maintenant, vous, délicieux êtres humains, descendez par terre et faites semblant de soyez des chats.
04:09
Go!"
57
249979
880
Allez-y!"
04:11
Have you ever come across an eccentric person?
58
251749
2620
Avez-vous déjà croisé une personne excentrique ?
04:15
Or do you have any eccentric clothing?
59
255944
3170
Ou avez-vous des vêtements excentriques ?
04:20
Here's an example sentence,
60
260754
1500
Voici un exemple de phrase :
04:23
"Why do you always have to wear such eccentric clothes?
61
263814
3820
« Pourquoi dois-tu toujours porter des vêtements aussi excentriques ?
04:27
You make me look so boring!"
62
267864
2080
Tu me donnes l'air si ennuyeux ! »
04:32
Last on our list is a noun and it is prose, prose.
63
272604
5650
Le dernier sur notre liste est un nom et c'est de la prose, de la prose.
04:39
We spell this P R O S E, prose, prose.
64
279044
5475
Nous épelons cela PROSE, prose, prose.
04:45
Notice the S is voiced, so we have a Z sound.
65
285269
4040
Remarquez que le S est exprimé, nous avons donc un son Z.
04:49
Prose.
66
289559
780
Prose.
04:51
Prose refers to written language that is in ordinary form rather than poetry.
67
291399
6330
La prose fait référence à un langage écrit sous une forme ordinaire plutôt qu'à de la poésie.
04:59
So, it's not poetry, it's just ordinary spoken word, written as we would speak.
68
299249
6740
Ce n’est donc pas de la poésie, c’est juste de la parole ordinaire, écrite comme nous le ferions.
05:07
Here's an example sentence,
69
307469
1390
Voici un exemple de phrase :
05:10
"I always preferred reading prose to poetry."
70
310019
3290
« J'ai toujours préféré lire de la prose à la poésie ».
05:14
Alright, let's recap our five for today.
71
314709
3610
Très bien, récapitulons nos cinq pour aujourd'hui.
05:18
We started with the noun commodity, a substance or product
72
318329
5010
Nous avons commencé avec le nom marchandise, une substance ou un produit
05:23
that can be bought or sold.
73
323349
2110
qui peut être acheté ou vendu.
05:26
Then we moved on to the adjective bland, which is having very little taste
74
326339
6310
Puis on est passé à l'adjectif fade, qui a très peu de goût
05:32
or character, not very interesting.
75
332649
2400
ou de caractère, pas très intéressant.
05:35
We moved on to the noun page-turner, a book that you have to read quickly
76
335899
4550
Nous sommes passés au substantif page-turner, un livre qu'il faut lire vite
05:40
because you just find it so interesting.
77
340449
2470
parce qu'on le trouve tellement intéressant.
05:43
You turn the pages over and over again.
78
343679
2240
Vous tournez les pages encore et encore.
05:46
Then we had the adjective eccentric, something that's unusual and strange,
79
346769
4460
Ensuite, nous avons eu l'adjectif excentrique, quelque chose d'inhabituel et d'étrange,
05:51
often in a fun or humorous way.
80
351229
2390
souvent de manière amusante ou humoristique.
05:54
And we finished with the noun prose, referring to language
81
354589
5825
Et nous avons terminé avec le nom prose, faisant référence à une langue
06:00
that's written in the way that it's spoken, rather than poetry.
82
360464
3790
écrite de la manière dont elle est parlée, plutôt qu'à la poésie.
06:06
Okay, let's do this for pronunciation, please repeat after me.
83
366224
4670
D'accord, faisons ceci pour la prononciation, répétez après moi s'il vous plaît.
06:11
Commodity.
84
371794
940
Marchandise.
06:14
Commodity.
85
374854
1000
Marchandise.
06:17
Bland.
86
377664
850
Fade.
06:20
Bland.
87
380214
830
Fade.
06:22
Page-turner.
88
382744
1180
Tourneur de page.
06:26
Page-turner.
89
386564
1220
Tourneur de page.
06:30
Eccentric.
90
390084
1240
Excentrique.
06:33
Eccentric.
91
393634
1170
Excentrique.
06:37
Prose.
92
397404
970
Prose.
06:40
Prose.
93
400794
880
Prose.
06:45
Brilliant.
94
405284
150
Brillant.
06:46
Okay, let me test you.
95
406359
1900
OK, laisse-moi te tester.
06:49
If I pick up a book and I just can't put it down, I just keep
96
409199
3620
Si je prends un livre et que je ne peux tout simplement pas le lâcher, je continue de
06:53
going through it until I've read it, what would I call that book?
97
413479
4970
le parcourir jusqu'à ce que je l'ai lu, comment appellerais-je ce livre ?
07:01
A page-turner.
98
421559
1150
Un tourne-page.
07:03
And when I discuss the substances that my country buys and
99
423259
4830
Et lorsque je parle des substances que mon pays achète et
07:08
sells, what am I referring to?
100
428089
2182
vend, à quoi fais-je référence ?
07:13
Commodities, of course.
101
433511
1760
Des matières premières, bien sûr.
07:16
And if I say, "I'm very sorry, I cooked this casserole, but it
102
436109
4400
Et si je dis : « Je suis vraiment désolé, j'ai cuisiné cette cocotte, mais elle
07:20
doesn't really taste of anything."
103
440509
1430
n'a vraiment aucun goût ».
07:22
What adjective could I use here?
104
442419
1860
Quel adjectif pourrais-je utiliser ici ?
07:27
Bland, bland.
105
447879
2410
Fade, fade.
07:30
And then I'm going to introduce you to my very strange and slightly
106
450739
3810
Et puis je vais vous présenter ma
07:34
unusual aunt, who is a drama teacher.
107
454549
2970
tante très étrange et un peu inhabituelle, qui est professeur d'art dramatique.
07:37
I would often describe her as being quite...
108
457869
2290
Je la décrirais souvent comme étant assez...
07:43
eccentric, eccentric.
109
463324
3100
excentrique, excentrique.
07:47
And she loves reading Shakespeare, but she particularly enjoys reading
110
467384
5490
Et elle adore lire Shakespeare, mais elle aime particulièrement lire
07:52
his written word that's in ordinary form rather than his poetic work.
111
472884
5520
ses écrits sous une forme ordinaire plutôt que son œuvre poétique.
07:59
What am I referring to here?
112
479154
1720
À quoi je fais référence ici ?
08:00
How can I refer to this written language in its ordinary form?
113
480934
3870
Comment faire référence à cette langue écrite sous sa forme ordinaire ?
08:07
Prose, prose.
114
487144
1890
Prose, prose.
08:10
Very good.
115
490494
1010
Très bien.
08:11
Let's put this all together in a special review.
116
491504
5720
Rassemblons tout cela dans une revue spéciale.
08:20
Today I'd like to share a book recommendation with you.
117
500644
3510
Aujourd’hui, j’aimerais partager avec vous une recommandation de livre.
08:24
I'm a big fan of reading as a means of improving language skills, and I hope
118
504914
5210
Je suis un grand fan de la lecture comme moyen d'améliorer les compétences linguistiques, et j'espère
08:30
I can entice you to pick up this great page-turner and enjoy reading as much,
119
510524
5850
pouvoir vous inciter à vous procurer ce formidable tourne-pages et à prendre autant de plaisir à lire
08:36
and learn some new vocabulary, as I did.
120
516794
3180
et à apprendre un nouveau vocabulaire, comme je l'ai fait.
08:41
The book is called Fahrenheit 451 and was written by Ray Bradbury.
121
521444
7060
Le livre s'appelle Fahrenheit 451 et a été écrit par Ray Bradbury.
08:48
Here's the review.
122
528504
1370
Voici la critique.
08:51
Guy Montag is a fireman.
123
531974
2490
Guy Montag est pompier.
08:54
His job is to destroy the most illegal of commodities, the printed book, along
124
534884
7155
Son travail consiste à détruire la marchandise la plus illégale, le livre imprimé, ainsi
09:02
with the houses in which it's hidden.
125
542039
2160
que les maisons dans lesquelles il est caché.
09:04
Montag never questions the destruction and ruin his actions cause, returning
126
544879
6080
Montag ne remet jamais en question la destruction et la ruine causées par ses actions, revenant
09:10
each day to his bland life and his wife Mildred, who spends all
127
550959
4270
chaque jour à sa vie fade et à sa femme Mildred, qui passe toute
09:15
day with her television "family".
128
555229
2090
la journée avec sa « famille » de télévision.
09:17
But when he meets an eccentric young neighbour, Clarisse, who introduces
129
557809
4620
Mais lorsqu'il rencontre une jeune voisine excentrique, Clarisse, qui
09:22
him to a past where people didn't live in fear, and a present where
130
562429
4850
lui fait découvrir un passé où les gens ne vivaient pas dans la peur et un présent où
09:27
the world is seen through the ideas of books rather than the mindless
131
567279
4220
le monde est vu à travers les idées des livres plutôt que les
09:31
chatter of television, Montag begins to question everything he has known.
132
571499
5410
bavardages stupides de la télévision, Montag commence à remettre en question tout ce qu'il a connu.
09:38
Alongside Orwell's 1984 and Huxley's Brave New World, Fahrenheit 451 is
133
578014
8220
Aux côtés de 1984 d'Orwell et du Meilleur des mondes de Huxley, Fahrenheit 451 est
09:46
the classic novel of a post-literate future and a pathetic account of the
134
586234
5460
le roman classique d'un avenir post-alphabétisé et un récit pathétique de l'
09:51
enslavement of Western civilisation by media, drugs, and conformity.
135
591694
5310
asservissement de la civilisation occidentale par les médias, la drogue et le conformisme.
09:58
Bradbury's powerful and poetic prose combines with an uncanny insight into
136
598034
6257
La prose puissante et poétique de Bradbury s'associe à un aperçu étrange du
10:04
the potential of technology to create a novel that still has the power
137
604291
5090
potentiel de la technologie pour créer un roman qui a encore le pouvoir
10:09
to astonish and shock more than 50 years after its first publication.
138
609381
5750
d'étonner et de choquer plus de 50 ans après sa première publication.
10:16
And there we go.
139
616441
1040
Et voilà.
10:17
That's the review.
140
617631
1080
C'est la critique.
10:18
I'm aware that there are some words in this review that you may
141
618741
4790
Je suis conscient qu'il y a certains mots dans cette critique que vous
10:23
not know yet, so, I will write more about those words tomorrow.
142
623531
4940
ne connaissez peut-être pas encore, j'écrirai donc davantage sur ces mots demain.
10:29
Book reviews are always very useful and I hope to be able to share some more
143
629291
5120
Les critiques de livres sont toujours très utiles et j’espère pouvoir
10:34
of my favourite books with you soon.
144
634411
2180
bientôt partager avec vous d’autres de mes livres préférés.
10:37
Until next time, take very good care and goodbye.
145
637931
6150
En attendant la prochaine fois, prenez bien soin de vous et au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7