English Listening Practice: Lost for 85 Years! (English Like A Native Podcast)

21,386 views ・ 2023-03-16

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:02
Hello everyone and welcome to the English Like A Native Podcast,
0
2640
4320
สวัสดีทุกคนและยินดีต้อนรับสู่ English Like A Native Podcast ซึ่งเป็น
00:07
the podcast that's designed to help you to improve your English.
1
7140
4200
พอดคาสต์ที่ออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณพัฒนาภาษาอังกฤษของคุณ
00:11
I'm your host...
2
11761
990
ฉันเป็นโฮสต์ของคุณ...
00:13
What's my name?
3
13951
780
ฉันชื่ออะไร
00:14
I nearly didn't tell you, I just said "I'm your host".
4
14935
2760
ฉันเกือบจะไม่ได้บอกคุณ ฉันแค่พูดว่า "ฉันเป็นเจ้าภาพของคุณ"
00:18
I'm your host, Anna, and today I've got some good news.
5
18235
5460
ฉันเป็นเจ้าภาพของคุณ แอนนา และวันนี้ฉันมีข่าวดี
00:24
Now, this is a good news article that I read today that I thought,
6
24175
3630
นี่เป็นบทความข่าวดีที่ฉันได้อ่านในวันนี้ ซึ่งฉันคิดว่า
00:28
this would be something nice to talk about because we all need a little
7
28495
4455
นี่น่าจะเป็นเรื่องที่ดีที่จะพูดถึง เพราะเราทุกคนต้องการ
00:32
bit of good news in our lives.
8
32950
1740
ข่าวดีเล็กๆ น้อยๆ ในชีวิตของเรา
00:35
Now, I say it's good news, but is it really very positive?
9
35170
3500
ตอนนี้ฉันบอกว่ามันเป็นข่าวดี แต่มันเป็นเชิงบวกมากจริง ๆ เหรอ?
00:38
It's interesting, that's for sure.
10
38920
1890
น่าสนใจแน่นอน
00:41
Okay, so what is this good news Anna, I can hear you asking.
11
41050
4110
ตกลง ข่าวดีคืออะไร แอนนา ฉันได้ยินคุณถาม
00:45
Well, the good news is about the Tasmanian tiger.
12
45700
5900
ข่าวดีก็คือเกี่ยวกับเสือทัสมาเนีย
00:52
Have you ever heard of a Tasmanian tiger?
13
52410
2730
คุณเคยได้ยินเรื่องเสือทัสมาเนียไหม?
00:56
Now, when someone says to me an animal called the Tasmanian...,
14
56610
5010
ตอนนี้ เมื่อมีคนพูดกับฉันว่าสัตว์ชนิดหนึ่งที่เรียกว่าแทสเมเนียน...
01:02
the only thing I would think of would be the Tasmanian Devil.
15
62160
4530
สิ่งเดียวที่ฉันจะนึกถึงก็คือแทสเมเนียนเดวิล
01:07
The Tasmanian Devil is, well, from what I know, was a little cartoon
16
67545
5390
แทสเมเนียนเดวิลก็คือ
01:12
character that I grew up watching.
17
72935
2550
ตัวการ์ตูนตัวเล็ก ๆ ที่ฉันโตมากับการดู
01:15
This little devil who lived out in the desert, and he would spin
18
75995
4560
ปีศาจน้อยตัวนี้ที่อาศัยอยู่ในทะเลทราย และมันจะหมุน
01:20
so fast, it was like a hurricane.
19
80765
2100
เร็วมาก มันเหมือนกับพายุเฮอริเคน
01:24
He would spin to travel, and he would make this kind of
20
84755
4350
เขาจะปั่นไปเที่ยวก็จะทำ
01:29
sound, that's how he would talk.
21
89105
3840
เสียงแบบนี้นี่แหละครับที่เขาคุยกัน
01:34
So, I've never heard of a Tasmanian tiger before, but I
22
94385
3240
ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องเสือแทสเมเนียนมาก่อน แต่ฉัน
01:37
have heard of a Tasmanian devil.
23
97625
1920
เคยได้ยินเรื่องแทสเมเนียนเดวิล
01:39
Unfortunately, the Tasmanian tiger has been hunted to extinction.
24
99656
6000
น่าเสียดายที่เสือทัสมาเนียถูกล่าจนสูญพันธุ์
01:46
There hasn't been a sighting of a Tasmanian tiger since the
25
106376
3270
ไม่มีการพบเห็นเสือแทสมาเนียเลยตั้งแต่
01:50
1930s, but hang on a minute.
26
110186
3135
ทศวรรษที่ 1930 แต่โปรดรอสักครู่
01:53
I thought this was a good news piece.
27
113696
1950
ฉันคิดว่านี่เป็นข่าวดี
01:56
It is, I promise you.
28
116246
1140
เป็นฉันสัญญากับคุณ
01:57
So, I'm just giving you the background.
29
117956
1920
ฉันแค่ให้ภูมิหลังแก่คุณ
01:59
I'm laying the ground for you.
30
119936
2220
ฉันกำลังปูพื้นให้คุณ
02:02
I'm setting the scene so that you understand the story.
31
122576
4440
ฉันกำลังจัดฉากเพื่อให้คุณเข้าใจเรื่องราว
02:07
So, Tasmanian tigers are extinct.
32
127196
2970
เสือทัสมาเนียจึงสูญพันธุ์
02:10
They no longer exist.
33
130706
1800
ไม่มีอยู่อีกต่อไป
02:12
And there are many species of animal that are, you know, becoming
34
132986
3510
และมีสัตว์หลายชนิดที่
02:16
extinct either because of what we are doing or because of hunting, or
35
136496
4530
สูญพันธุ์ไป ไม่ว่าเพราะสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ หรือเนื่องจากการล่า หรือ
02:21
we're destroying their environments.
36
141176
1650
เรากำลังทำลายสิ่งแวดล้อมของพวกมัน
02:23
It's very sad, but we're staying happy today, so let's not talk about that.
37
143636
4620
มันน่าเศร้ามาก แต่พวกเรายังคงมีความสุขในวันนี้ ดังนั้นขอไม่พูดถึงเรื่องนั้น
02:28
But the last known Tasmanian tiger died in captivity in a zoo called Hobart.
38
148676
8160
แต่เสือแทสมาเนียตัวสุดท้ายที่รู้จักตายในกรงขังในสวนสัตว์ที่ชื่อว่าโฮบาร์ต
02:36
Hobart.
39
156956
690
โฮบาร์ต
02:37
Oh, I don't know about the pronunciation there.
40
157766
1650
โอ้ ฉันไม่รู้เกี่ยวกับการออกเสียงที่นั่น
02:39
Hobart.
41
159476
630
โฮบาร์ต
02:40
I'm gonna go with Hobart.
42
160111
1135
ฉันจะไปกับโฮบาร์ต
02:41
Hobart Zoo in 1936.
43
161396
4140
สวนสัตว์โฮบาร์ตในปี พ.ศ. 2479
02:46
And then the body of this last Tasmanian tiger was given to the local museum so
44
166211
6090
จากนั้นร่างของเสือแทสมาเนียตัวสุดท้ายนี้ได้ถูกมอบให้แก่พิพิธภัณฑ์ท้องถิ่นเพื่อให้
02:52
that they could preserve it and display it and show it as part of its heritage.
45
172301
5430
พวกเขาเก็บรักษาไว้และจัดแสดงและแสดงเป็นส่วนหนึ่งของมรดก
02:57
This is a museum in Tasmania.
46
177781
2790
นี่คือพิพิธภัณฑ์ในแทสเมเนีย
03:01
And what happened?
47
181951
2520
แล้วเกิดอะไรขึ้น?
03:05
Well, they lost it.
48
185341
1010
พวกเขาทำมันหาย
03:07
I don't know how you lose the body of a tiger, but yes.
49
187771
4905
ฉันไม่รู้ว่าคุณสูญเสียร่างของเสือไปได้อย่างไร แต่ใช่
03:13
And this, I know this is all sounding like bad news, but the
50
193126
3110
และนี่ ฉันรู้ว่าทั้งหมดนี้ฟังดูเหมือนข่าวร้าย แต่
03:16
good news is, they found it again.
51
196236
2760
ข่าวดีก็คือ พวกเขาพบมันอีกครั้ง
03:19
It had been handed over in 1936 to the local museum, the Tasmanian Museum and
52
199896
5332
มันถูกส่งมอบในปี 1936 ให้กับพิพิธภัณฑ์ท้องถิ่น พิพิธภัณฑ์และ
03:25
Art Gallery, and they had lost track of the remains, and they believed
53
205228
7210
หอศิลป์แทสเมเนีย และพวกเขาตามหาซากศพไม่พบ และพวกเขาเชื่อ
03:33
that the remains had been thrown out.
54
213278
1830
ว่าซากศพถูกโยนทิ้งไปแล้ว
03:36
So, this is the bit that doesn't sit well with me.
55
216398
3350
ดังนั้นนี่คือบิตที่ไม่เหมาะกับฉัน
03:40
I don't understand it.
56
220438
1380
ฉันไม่เข้าใจมัน
03:42
How can you lose the body of a big animal?
57
222418
4180
คุณจะสูญเสียร่างกายของสัตว์ใหญ่ได้อย่างไร?
03:46
It's not like you put it in your pockets and it just loosely fell
58
226861
3330
มันไม่เหมือนกับว่าคุณใส่มันไว้ในกระเป๋าแล้วมันก็หลุด
03:50
out as you were moving around.
59
230191
1350
ออกมาอย่างหลวม ๆ เมื่อคุณเคลื่อนที่ไปรอบ ๆ
03:52
This is a big animal.
60
232051
1200
นี่คือสัตว์ขนาดใหญ่
03:53
It's in a museum.
61
233281
1050
มันอยู่ในพิพิธภัณฑ์
03:54
My first thought would be, has it been stolen?
62
234991
2310
ความคิดแรกของฉันคือ มันถูกขโมยไปหรือเปล่า
03:58
But it's not like you could easily misplace the body of a large animal.
63
238531
4290
แต่ก็ไม่ใช่ว่าคุณจะวางร่างของสัตว์ใหญ่ผิดที่ได้ง่ายๆ
04:03
So, the museum and gallery said they lost track of the remains.
64
243481
4470
ดังนั้น พิพิธภัณฑ์และแกลเลอรีจึงกล่าวว่าพวกเขาหลงทางของซากศพ
04:08
The remains.
65
248131
1020
ซาก
04:09
This is the phrase that you use to talk about what remains
66
249156
4315
นี่คือวลีที่คุณใช้เพื่อพูดถึงสิ่งที่เหลืออยู่
04:13
of someone after they've died.
67
253476
1465
ของใครบางคนหลังจากที่พวกเขาเสียชีวิต
04:15
Usually, if someone's been dead for a long time and so the body
68
255691
4480
โดยปกติแล้ว ถ้าใครตายไปนานแล้วและร่างกาย
04:20
has started to decompose, that only a few things will remain.
69
260171
4830
เริ่มเน่าเปื่อย สิ่งเหล่านั้นจะเหลืออยู่เพียงเล็กน้อยเท่านั้น
04:25
Perhaps hair, bones, maybe fingernails.
70
265061
4680
บางทีผม กระดูก บางทีเล็บมือ
04:29
It depends how long it's been, but these are what remain, what is left.
71
269741
4500
มันขึ้นอยู่กับว่าผ่านไปนานแค่ไหน แต่สิ่งเหล่านี้คือสิ่งที่เหลืออยู่ สิ่งที่เหลืออยู่
04:34
And so now I'm going to talk about the remains of the tiger.
72
274841
2820
ตอนนี้ฉันจะพูดถึงซากเสือ
04:37
So, they lost track of the remains.
73
277811
2950
ดังนั้นพวกเขาจึงสูญเสียร่องรอยของซากศพไป
04:41
Now, to lose track of something.
74
281696
1950
ตอนนี้เพื่อติดตามบางสิ่งบางอย่าง
04:43
We use this phrase a lot, especially when we're talking about time.
75
283976
4530
เราใช้วลีนี้บ่อย โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงเวลา
04:48
"Oh, I'm so sorry.
76
288536
1200
“โอ้ ฉันขอโทษ
04:50
I lost track of time."
77
290126
1560
ฉันลืมเวลา”
04:52
"I'm sorry I'm late.
78
292046
870
04:52
I lost track of time".
79
292946
1200
“ขอโทษที่มาช้า
ฉันลืมเวลา”
04:55
So, you're normally tracking something that is moving,
80
295046
2820
ดังนั้น โดยปกติแล้ว คุณกำลังติดตามบางสิ่งที่เคลื่อนไหว
04:57
something that's ever-changing.
81
297896
2050
บางอย่างที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
05:00
We track time throughout the day by looking at the clock or asking.
82
300196
5530
เราติดตามเวลาตลอดทั้งวันโดยดูจากนาฬิกาหรือถาม
05:06
Alexa, what time it is?
83
306476
2220
Alexa กี่โมงแล้ว
05:08
I have to whisper or she'll answer me.
84
308876
1650
ฉันต้องกระซิบไม่งั้นเธอจะตอบฉัน
05:10
Should I ask her actually?
85
310556
990
ฉันควรจะถามเธอจริง ๆ เหรอ?
05:11
Alexa, what time is it?
86
311816
1470
Alexa กี่โมงแล้ว
05:14
It's 5:44 PM
87
314456
1740
17:44 น.
05:17
Thank you.
88
317276
810
ขอบคุณครับ
05:19
So, you would normally track time across the day with all these wonderful devices.
89
319376
5670
ดังนั้น โดยปกติแล้ว คุณจะติดตามเวลาตลอดทั้งวันด้วยอุปกรณ์ที่ยอดเยี่ยมเหล่านี้
05:25
To be fair, I normally have a watch and I like to keep track of the time throughout
90
325796
5940
พูดตามตรง ปกติฉันมีนาฬิกาและฉันชอบติดตามเวลาตลอดทั้ง
05:31
the night with my watch that lights up in the dark, but it broke recently
91
331736
4830
คืนด้วยนาฬิกาของฉันที่สว่างขึ้นในความมืด แต่เมื่อไม่นานมานี้นาฬิกาพัง
05:36
and I haven't been able to replace it.
92
336566
1830
และฉันไม่สามารถเปลี่ยนได้
05:38
Ooh.
93
338846
30
โอ้
05:39
And I would normally have a clock on the wall in the room
94
339716
3945
และปกติฉันจะมีนาฬิกาติดผนังในห้อง
05:43
that I spend most of my time in.
95
343661
3170
ที่ฉันใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่ในห้อง
05:47
But, lots of clocks.
96
347231
2190
แต่นาฬิกาเยอะมาก
05:49
Even the ones that don't seem noisy, if they're manual, you know, tick-tock
97
349421
4210
แม้แต่นาฬิกาที่ดูไม่มีเสียงดัง ถ้าเป็นแบบแมนนวล คุณก็รู้ว่า
05:53
clocks, then they have an audible ticker, tick, tick, tick, tick, tick, tick.
98
353651
6330
นาฬิกาติ๊กต็อก ก็จะมีเสียงติ๊กเกอร์ ติ๊ก ติ๊ก ติ๊ก ติ๊ก ติ๊ก ติ๊ก ติ๊ก
06:00
And that's not good if you're trying to record things like podcasts.
99
360431
3120
และนั่นไม่ดีเลยหากคุณพยายามบันทึกสิ่งต่างๆ เช่น พ็อดคาสท์
06:04
So, we try to keep track of time throughout the day, especially
100
364271
3840
ดังนั้นเราจึงพยายามติดตามเวลาตลอดทั้งวัน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
06:08
if we have appointments.
101
368111
1620
หากเรามีนัดหมาย
06:10
What else do we keep track of?
102
370151
1260
เราติดตามอะไรอีกบ้าง
06:12
You might need to keep track of your finances because your finances are
103
372191
4140
คุณอาจจะต้องติดตามการเงินของคุณให้ดี เพราะการเงินของคุณนั้น
06:17
constantly changing with money coming in, money going out, lots of bills to pay, so
104
377061
5750
เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา มีทั้งเงินเข้า เงินออก บิลที่ต้องจ่ายมากมาย
06:22
you have to keep track of your finances to make sure that you don't get into debt.
105
382811
4200
คุณจึงต้องติดตามการเงินของคุณให้ดี จะได้ไม่ก่อหนี้ .
06:28
We keep track of our weight, of our sleep, of our health.
106
388271
5880
เราติดตามน้ำหนัก การนอน สุขภาพของเรา
06:34
Some people have to keep track of their blood sugar levels.
107
394302
3270
บางคนต้องติดตามระดับน้ำตาลในเลือดของตนเอง
06:38
Some people have to keep track of their heart rate.
108
398442
3420
บางคนต้องติดตามอัตราการเต้นของหัวใจ
06:42
What do you keep track of?
109
402152
1380
คุณติดตามอะไร
06:43
So, you see, to keep track of tends to be to keep an eye on something that's
110
403645
4700
คุณเห็นไหม การติดตามมักจะเป็นการจับตาดูบางสิ่งที่
06:48
constantly moving so you know where it is.
111
408955
2240
เคลื่อนไหวตลอดเวลาเพื่อให้คุณรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน
06:51
So, the idea that they lost track of the remains of a large animal in a place where
112
411345
8775
ดังนั้น ความคิดที่ว่าพวกมันหลงทางซากของสัตว์ขนาดใหญ่ในที่ซึ่ง
07:00
I don't think objects move that much.
113
420480
2910
ผมไม่คิดว่าวัตถุจะเคลื่อนไหวมากขนาดนั้น
07:04
It's not like a museum is a hustling, bustling, commercial
114
424740
5540
ไม่ใช่ว่าพิพิธภัณฑ์เป็น
07:10
establishment where, you know, goods are constantly changing hands.
115
430393
5640
สถานที่ค้าขายที่จอแจ จอแจ และสินค้าเปลี่ยนมือกันตลอดเวลา
07:16
I don't think.
116
436753
870
ฉันไม่คิดว่า
07:18
Exhibits don't change that often, do they?
117
438553
2550
การจัดแสดงไม่ได้เปลี่ยนแปลงบ่อยนักใช่ไหม
07:22
I mean, I guess it depends on the actual museum and gallery.
118
442033
2640
ฉันหมายความว่าฉันเดาว่ามันขึ้นอยู่กับพิพิธภัณฑ์และแกลเลอรีจริง
07:24
Anyway, somehow the Tasmanian Museum and Art Gallery lost track of the remains.
119
444943
6560
อย่างไรก็ตาม พิพิธภัณฑ์และหอศิลป์แทสมาเนียได้สูญเสียร่องรอยของซากศพไป
07:32
And they believed that the remains had been thrown out.
120
452203
4230
และพวกเขาเชื่อว่าซากศพถูกโยนออกไปแล้ว
07:37
To throw something out.
121
457153
1260
เพื่อโยนบางสิ่งออกไป
07:38
A very common phrasal verb means to discard something in the bin.
122
458503
4034
กริยาวลีทั่วไปหมายถึงการทิ้งบางสิ่งในถังขยะ
07:43
So, you throw it out of the house into the bin, and it goes to the
123
463647
4800
ดังนั้น คุณโยนมันออกจากบ้านลงถังขยะ แล้วมันไปอยู่ที่
07:48
tip or wherever it's going to.
124
468447
2430
ปลายหรือที่ใดก็ตามที่มันจะไป
07:51
So, they thought that someone had just thrown out the body of a Tasmanian tiger.
125
471447
4866
พวกเขาจึงคิดว่ามีคนโยนร่างของเสือทัสมาเนียออกมา
07:56
The very last known Tasmanian tiger.
126
476318
2545
เสือทัสมาเนียที่รู้จักกันเป็นคนสุดท้าย
08:00
I mean, that's it all seems a bit odd, doesn't it?
127
480198
2310
ฉันหมายความว่าทั้งหมดมันดูแปลก ๆ ใช่ไหม
08:02
And they considered these remains to be lost for 85 years.
128
482828
7650
และพวกเขาถือว่าซากเหล่านี้สูญหายไปเป็นเวลา 85 ปี
08:11
Now, here's the good news guys.
129
491228
2130
ต่อไปนี้เป็นข่าวดี
08:13
They weren't lost.
130
493718
1740
พวกเขาไม่ได้หายไป
08:16
They'd been in the museum all along.
131
496088
3135
พวกเขาอยู่ในพิพิธภัณฑ์มาตลอด
08:19
If something is found to be somewhere all along or something has been
132
499683
3740
หากพบว่ามีบางสิ่งเกิดขึ้นตลอดเวลาหรือมีบางอย่างเกิด
08:23
happening all along, then it means it's the whole time that's been
133
503423
4660
ขึ้นตลอดเวลา แสดงว่าตลอดเวลานั้นกำลัง
08:28
happening or that's been present.
134
508083
1740
เกิดขึ้นหรือเป็นปัจจุบัน
08:31
So, you might say, I've been searching everywhere for my phone,
135
511533
4140
คุณอาจจะบอกว่า ฉันค้นหาโทรศัพท์ทุกที่แล้ว
08:36
but it was here all along, right in front of me and I couldn't see it.
136
516273
4110
แต่มันอยู่ตรงหน้าฉันมาตลอด และฉันก็ไม่เห็นโทรศัพท์เลย
08:41
So, all along means the whole time, all the time.
137
521283
4160
แปลว่า ตลอดเวลา, ตลอดเวลา.
08:46
The remains had been in the museum the whole time.
138
526273
4380
ซากศพอยู่ในพิพิธภัณฑ์ตลอดเวลา
08:50
They'd been in the museum all along.
139
530833
1800
พวกเขาอยู่ในพิพิธภัณฑ์มาตลอด
08:53
There were concerns when these remains were considered lost.
140
533603
4130
มีความกังวลเมื่อซากเหล่านี้ถูกพิจารณาว่าสูญหาย
08:57
There were concerns about the preservation of the remains.
141
537733
4330
มีความกังวลเกี่ยวกับการเก็บรักษาพระบรมศพ
09:02
To preserve something is to keep something in a certain state.
142
542403
4290
การรักษาบางสิ่งคือการรักษาบางสิ่งไว้ในสถานะหนึ่ง
09:07
You don't want it to degrade in any way.
143
547053
2430
คุณไม่ต้องการให้มันลดลงในทางใดทางหนึ่ง
09:10
Like paintings, for example.
144
550053
1500
เช่น ภาพวาด เป็นต้น
09:11
Paintings can fade and become damaged by sunlight, by exposure to the
145
551943
5760
ภาพวาดสามารถซีดจางและเสียหายจากแสงแดด การสัมผัสกับ
09:17
elements, by people touching them.
146
557733
2640
องค์ประกอบต่างๆ โดยผู้คนที่สัมผัส
09:20
They have to preserve these items so that they don't degrade over time.
147
560967
4645
พวกเขาต้องรักษาสิ่งของเหล่านี้ไว้ไม่ให้เสื่อมสภาพไปตามกาลเวลา
09:26
Now, of course, remains, if they're not preserved properly, then
148
566002
4388
แน่นอนว่าตอนนี้ยังคงหลงเหลืออยู่ หากพวกมันไม่ได้รับการเก็บรักษาอย่างเหมาะสม
09:30
they could degrade quite quickly.
149
570600
1710
พวกมันก็อาจย่อยสลายได้อย่างรวดเร็ว
09:32
Flesh and things can rot and, eww, so they have to be preserved in a special way.
150
572850
5940
เนื้อและสิ่งต่าง ๆ สามารถเน่าเสียได้ ดังนั้นพวกเขาจึงต้องเก็บรักษาด้วยวิธีพิเศษ
09:39
Now, there's a name for the art of preserving animals and
151
579150
4980
ตอนนี้ มีชื่อเรียกศิลปะการรักษาสัตว์และ
09:44
bodies, and it's called taxidermy.
152
584130
3330
ร่างกาย และเรียกมันว่าแท๊กซี่เดอร์มี
09:48
Taxidermy.
153
588120
870
09:48
So, if you practise taxidermy, then I'm guessing you're a
154
588990
5200
แท็กซี่เดอร์มี่.
ดังนั้น ถ้าคุณฝึกแท๊กซี่เดอร์มา ฉันเดาว่าคุณเป็น
09:54
taxiderm-, a taxidermist.
155
594190
1850
แท๊กซี่เดิร์ม นักแท๊กซี่
09:56
A taxidermist.
156
596550
1020
นักขับแท็กซี่
09:58
Somebody who stuffs, preserves, animal bodies.
157
598230
6000
คนที่ยัดถนอมร่างกายสัตว์
10:04
If a human body's prepared in death, to be perhaps shown in an open coffin
158
604260
5980
หากร่างกายของมนุษย์เตรียมพร้อมสำหรับความตาย อาจแสดงไว้ในโลงศพที่เปิดอยู่
10:10
before they are buried or cremated.
159
610630
2370
ก่อนที่จะฝังหรือเผา
10:13
Then they go to a mortician and a mortician will prepare the body,
160
613210
5850
จากนั้นพวกเขาก็ไปหานักชันสูตรศพ นักชันสูตรศพจะเตรียมศพ
10:19
but they don't preserve the body long term, I think (human) bodies
161
619990
3670
แต่พวกเขาไม่ได้รักษาศพในระยะยาว ฉันคิดว่าศพ (ของมนุษย์)
10:23
are kept on ice to keep them from decomposing, they're placed on ice.
162
623660
6510
ถูกเก็บบนน้ำแข็งเพื่อป้องกันไม่ให้สลายตัว พวกเขาถูกวางไว้บนน้ำแข็ง
10:30
But, a taxidermist will preserve little animals long term.
163
630500
6190
แต่หมอแท๊กซี่จะรักษาสัตว์ตัวเล็ก ๆ ในระยะยาว
10:37
So, I think they like, oh, this is pretty gory, this is not the good
164
637440
3470
ดังนั้น ฉันคิดว่าพวกเขาชอบ โอ้ นี่มันค่อนข้างนองเลือด นี่ไม่ใช่ข่าวดีที่
10:40
news piece I was really anticipating.
165
640910
3040
ฉันคาดไว้จริงๆ
10:45
So, they remove their eyes and tongues, their insides, their innards, we call them
166
645840
5520
ดังนั้น พวกมันจึงเอาตาและลิ้นออก อวัยวะภายใน อวัยวะภายใน เราเรียกมันว่า
10:51
their innards, you know, their organs.
167
651360
2410
อวัยวะภายใน
10:54
All those things are removed and then I'm guessing they treat the skin with
168
654640
5985
สิ่งเหล่านี้จะถูกเอาออก และจากนั้นฉันเดาว่ามันรักษาผิวด้วย
11:00
some special chemicals to preserve it.
169
660625
3150
สารเคมีพิเศษบางอย่างเพื่อรักษามันไว้
11:04
They put little glass eyes into the animals and then they stuff them
170
664165
5520
พวกเขาใส่ตาแก้วเล็กๆ เข้าไปในสัตว์ แล้วยัดไส้
11:09
so that you know, they've taken all the innards out and then they
171
669685
2850
เพื่อให้คุณรู้ว่า พวกเขาเอาเครื่องในออกทั้งหมด แล้ว
11:12
stuff them to hold their shape.
172
672535
1890
ยัดไว้เพื่อให้คงรูปร่างไว้
11:15
And then you have this beautiful piece of taxidermy that you might
173
675295
5100
จากนั้นคุณก็มีแท็กซี่เดอร์มี่ที่สวยงามชิ้นนี้ที่คุณอาจ
11:20
want to display in your house.
174
680395
1290
ต้องการแสดงในบ้านของคุณ
11:23
I always find them a little bit creepy.
175
683095
1770
ฉันมักจะพบว่าพวกเขาน่าขนลุกเล็กน้อย
11:26
Actually, that's just reminded me, a long time ago, I stayed for a short time
176
686060
5600
อันที่จริง นั่นทำให้ฉันนึกถึงเมื่อนานมาแล้ว ฉันเคยอยู่
11:32
in this really amazing little house.
177
692230
4140
ในบ้านหลังเล็กที่น่าทึ่งหลังนี้เพียง ช่วงสั้นๆ
11:36
I say it was a big house.
178
696610
1560
ฉันบอกว่ามันเป็นบ้านหลังใหญ่
11:38
It was a big old scary house.
179
698170
2340
มันเป็นบ้านหลังใหญ่ที่น่ากลัว
11:40
And we were looking after it for a couple of months.
180
700810
2520
และเราดูแลมันเป็นเวลาสองสามเดือน
11:44
And in this big old scary house, there was this huge, intricate piece of furniture.
181
704200
6580
และในบ้านเก่าหลังใหญ่ที่น่ากลัวหลังนี้มีเฟอร์นิเจอร์ชิ้นใหญ่และซับซ้อน
11:50
It was like this huge, I wanna say like a cupboard, but it was much
182
710920
4840
มันใหญ่ขนาดนี้ ฉันอยากจะบอกว่าเหมือนตู้ แต่มัน
11:55
bigger than your average cupboard.
183
715765
1205
ใหญ่กว่าตู้ทั่วไปของคุณ
11:56
And it was this big wooden standalone cupboard that was carved from
184
716970
4742
มาก และมันคือตู้ไม้เดี่ยวขนาดใหญ่ที่แกะสลักจาก
12:01
wood, and it had all these, it was just such a beautiful carving.
185
721712
3750
ไม้ และมีสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เป็นการแกะสลักที่สวยงามมาก
12:05
It was so intricate.
186
725467
1015
มันซับซ้อนมาก
12:06
There was so much patterning and it must have taken someone months and months to
187
726482
5610
มีการทำลวดลายมากมายและต้องใช้เวลาหลายเดือนกว่าจะ
12:12
whittle all those patterns into this wood.
188
732122
2370
แกะลวดลายเหล่านั้นออกมาเป็นไม้นี้
12:14
And it was dark wood, almost like a black wood.
189
734492
2870
และมันเป็นไม้สีเข้มเกือบเหมือนไม้สีดำ
12:18
It was beautiful and it had lots of doors, and one of the doors
190
738022
5190
มันสวยงามและมีประตูหลายบาน ประตูบานหนึ่ง
12:23
was locked and there was no key.
191
743212
2233
ล็อกและไม่มีกุญแจ
12:26
And then one day, I was a young child, so I spent a lot of time
192
746645
3570
แล้ววันหนึ่ง ฉันยังเป็นเด็ก ฉันจึงใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับ
12:30
rolling around on the floor as you do.
193
750215
2310
การกลิ้งไปมาบนพื้นเหมือนที่คุณทำ
12:33
And one day while rolling around on the floor in this amazing old
194
753275
3510
และวันหนึ่งขณะกลิ้งไปมาบนพื้นใน
12:36
house, I saw that the skirting board had a couple of cuts in it.
195
756785
6945
บ้านเก่าที่น่าทึ่งหลังนี้ ฉันเห็นว่าไม้ระแนงมีรอยขาดอยู่สองสามครั้ง
12:43
So there were some lines in the skirting board.
196
763730
3210
ดังนั้นจึงมีเส้นบางเส้นในกระดานรอบ
12:47
It almost, they were quite close together, almost as if it was a little hatch,
197
767150
4110
มันเกือบจะชิดกันมาก ราวกับว่ามันเป็นประตูเล็ก ๆ
12:51
a little door in the skirting board.
198
771320
1980
ประตูเล็ก ๆ ในกระดานรอบ
12:53
So I went over to investigate and sure enough, the skirting
199
773810
3420
ดังนั้นฉันจึงไปตรวจสอบและแน่ใจว่า
12:57
board easily pulled away.
200
777230
1500
กระดานรอบถูกดึงออกไปอย่างง่ายดาย
12:58
It was a little door, a little secret door in the skirting board,
201
778730
4470
มันเป็นประตูเล็ก ๆ ประตูลับเล็ก ๆ ในกระดานรอบ
13:03
and in there I found an old key.
202
783710
2260
และในนั้นฉันพบกุญแจเก่า
13:06
Oh, what could this be for?
203
786840
1865
โอ้สิ่งนี้จะมีไว้เพื่ออะไร
13:09
So, I had a try of a few things around the house and then realised
204
789385
4180
ฉันเลยลองทำอะไรสองสามอย่างรอบๆ บ้าน แล้วก็รู้ว่า
13:13
the cupboard had a door that wouldn't open and it had a hole for a key.
205
793705
4650
ตู้มีประตูที่เปิดไม่ออกและมีรูสำหรับใส่กุญแจ
13:19
So, I went and put the key in the keyhole and sure enough, it
206
799135
3810
ฉันจึงไปเสียบกุญแจไว้ที่รูกุญแจ และแน่นอนว่ามัน
13:22
was the key for the cupboard.
207
802945
1170
คือกุญแจตู้
13:24
And when I opened it, there was a huge fox head that had been stuffed
208
804295
6210
และเมื่อฉันเปิดมันออก มีหัวจิ้งจอกขนาดใหญ่ที่ถูกยัด
13:30
and mounted and it looked terrifying.
209
810565
3840
และติดตั้งไว้ และมันดูน่ากลัว
13:34
It was posed in an angry snarly face.
210
814460
4170
มันถูกวางด้วยใบหน้าที่โกรธเกรี้ยว
13:38
It had a snarl, which a snarl is when you pull up your lip.
211
818720
4010
มันมีคำราม ซึ่งคำรามคือเมื่อคุณดึงริมฝีปากขึ้น
13:43
To bear your teeth in an aggressive way.
212
823010
2860
ที่จะกัดฟันของคุณในทางที่ก้าวร้าว
13:47
So, it looked like it was about to have a fight.
213
827520
3000
ดูเหมือนว่ากำลังจะทะเลาะกัน
13:51
It was a very angry piece of taxidermy.
214
831000
3210
มันเป็นแท็กซี่เดอร์มี่ที่โกรธมาก
13:54
Yeah, I thought that was really odd that someone would lock it in
215
834690
3150
ใช่ ฉันคิดว่ามันแปลกมากที่มีคนล็อกมันไว้ใน
13:57
a cupboard and then hide the key in a secret hiding place in the house.
216
837840
4380
ตู้แล้วซ่อนกุญแจไว้ในที่ซ่อนลับในบ้าน
14:03
Oh, that makes me feel a little bit, oh, what's the word, shivery.
217
843360
4770
โอ้ ทำให้ฉันนึกขึ้นได้เล็กน้อย โอ้ คำว่าสั่นคืออะไร
14:08
Yeah, it's a bit spooky.
218
848660
1260
ใช่ มันค่อนข้างน่ากลัว
14:09
I'm getting goosebumps, literally getting goosebumps thinking about that time.
219
849980
4290
ฉันขนลุก ขนลุกจริงๆ เมื่อนึกถึงช่วงเวลานั้น
14:14
I was very scared in that house.
220
854960
1410
ฉันกลัวมากในบ้านหลังนั้น
14:17
Anyway, where were we?
221
857480
2500
อย่างไรก็ตามเราอยู่ที่ไหน
14:20
Taxidermy.
222
860070
720
14:20
Oh, yes, the museum were concerned about whether or not these remains
223
860820
3550
แท็กซี่เดอร์มี่.
อ๋อ ใช่ ทางพิพิธภัณฑ์กังวลว่าซากเหล่านี้
14:24
had been preserved or not, because 85 years is a long time to have
224
864370
5100
จะได้รับการเก็บรักษาไว้หรือไม่ เพราะ 85 ปีเป็นเวลายาวนานที่จะเอา
14:29
misplaced the remains of an animal.
225
869640
3625
ซากสัตว์ไปทิ้งผิดที่
14:33
If they haven't been preserved, then there's not going to be very much left.
226
873415
3480
หากพวกมันไม่ได้รับการอนุรักษ์ ก็จะไม่มีเหลืออยู่มากนัก
14:37
But luckily, when they finally found these remains in the museum, they
227
877795
5880
แต่โชคดีที่เมื่อพวกเขาพบซากเหล่านี้ในพิพิธภัณฑ์ในที่สุด พวกเขา
14:43
realised they had been preserved.
228
883675
2400
ก็ตระหนักได้ว่าพวกเขาถูกเก็บรักษาไว้
14:46
They just hadn't been catalogued.
229
886435
2670
พวกเขาไม่ได้รับการจัดรายการ
14:49
So to catalogue something is to mark it down in an organised
230
889705
6330
ดังนั้นการลงรายการของบางอย่างคือการทำเครื่องหมายลงใน
14:56
list of things in categories.
231
896125
3138
รายการของสิ่งที่จัดไว้เป็นหมวดหมู่
14:59
So, you categorise saying, I have this preserved animal, these
232
899413
4770
คุณก็จัดหมวดว่า ฉันมีสัตว์สงวน ซาก
15:04
animal remains, they must go in the natural history category.
233
904188
5725
สัตว์พวกนี้ ก็ต้องไปอยู่ในหมวดธรรมชาติวิทยา
15:09
And you give lots of details and you organise your data of everything
234
909950
3720
และคุณให้รายละเอียดมากมายและจัดระเบียบข้อมูลของทุกสิ่งที่
15:13
you've got in your catalogue.
235
913670
2520
คุณมีในแคตตาล็อก
15:16
So, you have a catalogue of everything that you have.
236
916400
2370
คุณจึงมีแคตตาล็อกของทุกสิ่งที่คุณมี
15:19
When I was younger, I had an obsession with cuddly toys, with stuffed animals.
237
919340
7570
เมื่อฉันยังเด็ก ฉันมีความหลงใหลในของเล่นน่ากอด ตุ๊กตาสัตว์ต่างๆ
15:27
And I'm not talking about the taxidermy style, I'm talking about teddy
238
927060
3570
และฉันไม่ได้พูดถึงสไตล์แท๊กซี่ ฉันกำลังพูดถึงตุ๊กตา
15:30
bears or teddies, soft toy animals.
239
930630
3990
หมีหรือเท็ดดี้ สัตว์ของเล่นนุ่มๆ
15:34
So we call them stuffed animals, but they're not real, they're toy ones.
240
934680
4590
เราจึงเรียกพวกมันว่าตุ๊กตาสัตว์ แต่พวกมันไม่ใช่ของจริง พวกมันเป็นของเล่น
15:39
So, I had lots of stuffed animals and I was also quite obsessed with being
241
939480
5790
ดังนั้น ฉันมีตุ๊กตาสัตว์มากมาย และฉันค่อนข้างหมกมุ่นกับการ
15:45
organised, and so as a young girl, I'm talking, you know, 13 years old, I liked
242
945270
5750
จัดระเบียบ และในฐานะเด็กสาว ฉันกำลังพูด อายุ 13 ปี ฉันชอบ
15:51
to catalogue all of my soft toys, all of my stuffed animals, they all had a name.
243
951260
7380
จัดรายการของเล่นนุ่มๆ ทั้งหมดของฉัน ของฉันทั้งหมด ตุ๊กตาสัตว์ พวกมันล้วนมีชื่อ
15:59
So, I'd draw up a table and I'd write the stuffed animal description, the colour,
244
959270
5940
ดังนั้นฉันจะวาดตารางและฉันจะเขียนคำอธิบายของสัตว์สตัฟฟ์ สี
16:05
and you know, generally what they looked like, what type of animal they were.
245
965600
3690
และคุณก็รู้ว่าโดยทั่วไปแล้วพวกมันหน้าตาเป็นอย่างไร พวกมันเป็นสัตว์ประเภทไหน
16:09
And then I'd write their name, and then I'd write where in the
246
969800
2610
แล้วฉันก็เขียนชื่อพวกเขา แล้วฉันก็เขียนว่า
16:12
bedroom they belonged, normally.
247
972410
2190
พวกเขาอยู่ที่ไหนในห้องนอน ปกติแล้ว
16:14
Where would they sit?
248
974690
1050
พวกเขาจะนั่งที่ไหน?
16:15
Were they my favourite?
249
975890
870
พวกเขาเป็นคนโปรดของฉันหรือไม่?
16:16
Did they belong on my bed?
250
976760
1200
พวกเขาอยู่บนเตียงของฉันหรือไม่?
16:18
Did they sit on top of the wardrobe in the corner of the room?
251
978320
3390
พวกเขานั่งอยู่ด้านบนของตู้เสื้อผ้าที่มุมห้องหรือไม่?
16:21
Yeah, it's a really strange thing for a child to really want
252
981770
3390
ใช่ มันเป็นเรื่องแปลกจริงๆ สำหรับเด็กที่อยาก
16:25
to do, to catalogue your toys.
253
985160
2550
จะทำรายการของเล่นของคุณ
16:27
Anyway, so, the museum had preserved the remains of the Tasmanian tiger, but
254
987710
5113
อย่างไรก็ตาม พิพิธภัณฑ์ได้เก็บรักษาซากเสือแทสมาเนียเอาไว้ แต่
16:32
they hadn't catalogued them, and that's how they lost track of these remains.
255
992823
5070
พวกเขาไม่ได้จัดหมวดหมู่ไว้ และนั่นทำให้พวกเขาหลงทางในการตามหาซากเหล่านี้
16:38
They actually found the remains, and I'm quoting this from the article
256
998523
4500
พวกเขาพบซากศพจริงๆ และฉันกำลังอ้างอิงสิ่งนี้จากบทความที่
16:43
I read, stashed in a cupboard.
257
1003023
2100
ฉันอ่าน ซ่อนไว้ในตู้
16:45
Now, this really struck me as being an unusual word to choose because to stash
258
1005303
6360
ตอนนี้ ทำให้ฉันรู้สึกว่าเป็นคำที่แปลกจริงๆ ที่เลือก เพราะปกติแล้วการซ่อน
16:51
something is normally, I always relate it to someone who's stolen some goods.
259
1011663
7110
ของบางอย่าง ฉันมักจะเกี่ยวข้องกับคนที่ขโมยของบางอย่างไป
16:59
They then have to stash those goods.
260
1019163
2770
พวกเขาจึงต้องเก็บสินค้าเหล่านั้นไว้
17:02
They stash them in a secret hiding place.
261
1022173
1920
พวกเขาซ่อนไว้ในที่ซ่อนลับ
17:04
So to stash something is to store something in a place
262
1024183
3630
ดังนั้นการซ่อนบางอย่างก็คือการเก็บบางสิ่งไว้ในที่
17:07
that's hidden or secret.
263
1027813
2070
ที่ซ่อนเร้นหรือเป็นความลับ
17:10
So, I often talk about having a secret stash of chocolate in the house.
264
1030065
4230
ฉันจึงมักพูดถึงการมีช็อกโกแลตลับๆ ไว้ในบ้าน
17:15
We hide our chocolate and eat it secretly because as soon as the boys
265
1035045
5490
เราซ่อนช็อกโกแลตของเราและกินมันอย่างลับๆ เพราะทันทีที่เด็กผู้ชาย
17:20
catch wind of us eating chocolate or catch wind of where the chocolate is
266
1040775
6000
จับได้ว่าพวกเรากำลังกินช็อกโกแลตหรือจับได้ว่าช็อกโกแลตถูก
17:26
stashed, then they will not stop until they gain access to the chocolate.
267
1046780
5342
ซ่อนไว้ที่ไหน พวกเขาจะไม่หยุดจนกว่าพวกเขาจะได้เข้าถึงช็อกโกแลต
17:32
To catch wind of something is to become aware of it.
268
1052812
3510
การรับลมของบางสิ่งคือการตระหนักถึงมัน
17:36
Almost as if you are smelling something on the wind.
269
1056727
3210
ราวกับว่าคุณกำลังได้กลิ่นอะไรบางอย่างในสายลม
17:40
What's that smell?
270
1060897
780
กลิ่นนั้นคืออะไร?
17:42
Something's going on.
271
1062127
930
มีบางอย่างเกิดขึ้น
17:44
Yeah.
272
1064017
420
17:44
So, to catch wind of something, we use it metaphorically to say that
273
1064527
3180
ใช่.
ดังนั้น เพื่อจับกระแสอะไรบางอย่าง เราใช้มันในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบอกว่า
17:47
you've become aware of something.
274
1067712
1945
คุณได้รับรู้ถึงบางสิ่งแล้ว
17:51
So, they stashed the remains in a cupboard.
275
1071247
4560
ดังนั้นพวกเขาจึงเก็บซากศพไว้ในตู้
17:56
Now, what had actually happened, they did discover that they were stashed
276
1076257
6495
ตอนนี้ สิ่งที่เกิดขึ้นจริง พวกเขาค้นพบว่าพวกเขาถูกซ่อนไว้
18:02
in a cupboard in the educational department, and they found that
277
1082752
3450
ในตู้ในแผนกการศึกษา และพวกเขาพบว่า
18:06
actually the remains were being taken out as part of a travelling exhibit.
278
1086202
6240
จริงๆ แล้ว ซากศพถูกนำออกมาเป็นส่วนหนึ่งของนิทรรศการสัญจร
18:13
They used that Tasmanian tiger because it was the best skin in
279
1093542
5585
พวกเขาใช้เสือแทสเมเนียนตัวนั้นเพราะเป็นหนังที่ดีที่สุดใน
18:19
their collection that they had at the museum, so, "oh, that's nice.
280
1099127
3540
คอลเลกชันที่พวกเขามีในพิพิธภัณฑ์ ดังนั้น "โอ้ ดีจัง
18:23
That's quite a nice skin.
281
1103057
1320
ผิวค่อนข้างดี
18:24
Let's take that on the travelling exhibit.
282
1104557
2220
เอามันไป
18:26
Let's show it around.
283
1106777
1110
จัดแสดงนิทรรศการท่องเที่ยว เอามา
18:27
Let's move it about".
284
1107887
1170
อวดกัน ย้ายกันเถอะ มันเกี่ยวกับ".
18:29
They were completely unaware that actually this Tasmanian tiger that
285
1109807
4740
พวกเขาไม่รู้เลยจริงๆ ว่าแท้จริงแล้วเสือทัสมาเนียที่
18:34
they had was the last of its kind.
286
1114547
2385
พวกมันมีนั้นเป็นเสือชนิดสุดท้าย
18:38
And that actually it needed to be protected, and not just moved around the
287
1118122
4735
และนั่นจำเป็นต้องได้รับการปกป้อง ไม่ใช่แค่เคลื่อนย้ายไปทั่วประเทศ
18:42
country and, and stashed in a cupboard.
288
1122857
1890
และซ่อนไว้ในตู้
18:45
It was the last thylacine.
289
1125377
1870
มันคือไทลาซีนตัวสุดท้าย
18:47
Now, this word is new to me.
290
1127267
1230
ตอนนี้คำนี้ใหม่สำหรับฉัน
18:48
Thylacine.
291
1128877
960
ไทลาซีน.
18:50
I've never heard this before.
292
1130087
1080
ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน
18:51
So, a thylacine is a dog-like carnivorous, marsupial with stripes
293
1131227
7380
ดังนั้น ไทลาซีนจึงเป็นสัตว์กินเนื้อคล้ายสุนัข มีกระเป๋า
18:58
across the rump, found only in Tasmania.
294
1138607
3480
หน้าท้องมีลายพาดขวาง พบเฉพาะในแทสมาเนียเท่านั้น
19:03
Okay, so a carnivore, someone is carnivorous.
295
1143017
2880
เอาล่ะ สัตว์กินเนื้อ บางคนกินเนื้อเป็นอาหาร
19:05
They are a carnivore.
296
1145897
1110
พวกมันเป็นสัตว์กินเนื้อ
19:07
It means they eat meat.
297
1147097
1220
หมายความว่าพวกเขากินเนื้อสัตว์
19:09
Okay, so it's a dog-like, carnivorous, marsupial.
298
1149457
4570
โอเค มันเหมือนสุนัข กินเนื้อ มีกระเป๋าหน้าท้อง
19:14
A marsupial is a mammal that's born underdeveloped, it's not
299
1154927
6793
กระเป๋าหน้าท้องเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่เกิดมาด้อยพัฒนา มันไม่
19:21
fully grown to a point where it can survive outside when it's born.
300
1161720
5130
โตเต็มที่จนสามารถเอาชีวิตรอดข้างนอกได้เมื่อแรกเกิด
19:27
So, then it goes into a pouch on the mummy's tummy.
301
1167030
3120
จากนั้นมันก็เข้าไปในกระเป๋าที่ท้องของมัมมี่
19:30
Can you think of what animal is the typical marsupial?
302
1170540
2910
คุณนึกออกไหมว่าสัตว์ชนิดใดที่เป็นกระเป๋าหน้าท้องทั่วไป?
19:34
It's a kangaroo.
303
1174320
1050
มันคือจิงโจ้
19:35
A kangaroo.
304
1175805
810
จิงโจ้
19:36
So, the baby is, oh, it's amazing.
305
1176915
2400
ลูกคือ โอ้ มันวิเศษมาก
19:39
Have you ever seen a kangaroo being born?
306
1179315
2010
คุณเคยเห็นจิงโจ้เกิดไหม?
19:41
It's unbelievable.
307
1181775
2070
มันไม่น่าเชื่อ
19:44
It's teeny tiny.
308
1184505
1380
มันเล็กจิ๋ว
19:46
So, the mum just pops out the little teeny tiny baby kangaroo, and it's this thing.
309
1186335
5220
คุณแม่ก็แค่เอาลูกจิงโจ้ตัวเล็กตัวน้อยออกมา และมันคือเจ้าสิ่งนี้
19:51
It's got no hair, it's all pink, it's tiny, and it climbs up the mum's fur,
310
1191560
5815
มันไม่มีขน ตัวสีชมพูทั้งหมด ตัวมันเล็ก และมันปีนขึ้นไปตามขนของแม่
19:57
it climbs all the way up the pouch, and then pops itself inside the pouch.
311
1197525
3300
มันปีนขึ้นไปจนสุดกระเป๋า แล้วก็โผล่เข้าไปในกระเป๋า
20:01
The mum doesn't do it.
312
1201065
960
แม่ไม่ให้ทำ
20:02
The baby does it.
313
1202030
895
ทารกทำมัน
20:03
I think that's amazing.
314
1203585
2055
ฉันคิดว่ามันน่าทึ่งมาก
20:06
And then they sit in the pouch for a long time, suckling the mummy's milk
315
1206210
5090
จากนั้นพวกมันก็นั่งอยู่ในกระเป๋าเป็นเวลานาน ดูดนมแม่
20:11
until they grow and they're big enough to survive in the outside world, and
316
1211570
4260
จนพวกมันโตและพวกมันจะโตพอที่จะอยู่รอดในโลกภายนอกได้ แล้ว
20:15
then they pop their heads out and say, hey, let's have a bounce around.
317
1215830
2790
พวกมันก็ผงกหัวออกมาแล้วพูดว่า เฮ้ มาเล่นกันเถอะ
20:18
Anyway, so this Tasmanian tiger is a dog-like carnivorous, marsupial,
318
1218625
7090
อย่างไรก็ตาม เสือทัสมาเนียตัวนี้เป็นสัตว์กินเนื้อเหมือนสุนัข มีกระเป๋าหน้าท้อง
20:26
and it has stripes across the rump.
319
1226225
2310
และมีลายพาดขวางที่ตะโพก
20:28
When I think of the word rump, I generally think of meat.
320
1228635
4200
เมื่อฉันนึกถึงคำว่า ตะโพก ฉันมักจะนึกถึงเนื้อสัตว์
20:33
So, it's the way we describe steak, which is meat that comes from the bottom.
321
1233135
6100
ดังนั้นจึงเป็นวิธีที่เราอธิบายสเต็กซึ่งเป็นเนื้อที่มาจากด้านล่าง
20:40
So, it has stripes across the rump, meaning it has stripes across, its lower
322
1240095
4920
มันจึงมีลายพาดที่ตะโพก หมายความว่ามันมีลายพาดผ่าน
20:45
back or across its bottom, basically.
323
1245015
2760
หลังส่วนล่างหรือด้านล่าง โดยพื้นฐานแล้ว
20:48
All right.
324
1248885
540
เอาล่ะ.
20:49
And it's only found in Tasmania.
325
1249485
2280
และพบได้เฉพาะในแทสมาเนียเท่านั้น
20:53
You'll be very pleased to hear that now they've rediscovered these
326
1253108
5134
คุณจะยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ทราบว่าตอนนี้พวกเขาค้นพบ
20:58
remains stashed in a cupboard.
327
1258302
1830
ซากศพเหล่านี้ที่ซ่อนอยู่ในตู้อีกครั้ง
21:00
They've taken it out of the cupboard, they've catalogued it, and it
328
1260252
5010
พวกเขานำมันออกจากตู้ จัดทำรายการ และ
21:05
is now on display in the museum.
329
1265262
3120
ตอนนี้มันถูกจัดแสดงอยู่ในพิพิธภัณฑ์
21:08
It's very safe, hopefully.
330
1268772
2310
มันปลอดภัยมาก หวังว่า
21:11
That got me thinking about the fact that we always laugh when my mum
331
1271228
5620
นั่นทำให้ฉันคิดถึงความจริงที่ว่าเรามักจะหัวเราะเมื่อแม่ของฉัน
21:16
says "I've put it in a safe place".
332
1276898
2820
พูดว่า "ฉันเก็บมันไว้ในที่ปลอดภัยแล้ว"
21:20
Growing up, my mum would often tidy things away, put things in a safe place,
333
1280388
5040
เมื่อโตขึ้น แม่ของฉันมักจะเก็บข้าวของเป็นระเบียบ เก็บข้าวของไว้ในที่ปลอดภัย
21:25
and as soon as she said she'd put things in a safe place, you just knew you
334
1285908
4890
และทันทีที่แม่บอกว่าจะเก็บข้าวของไว้ในที่ปลอดภัย คุณก็รู้ว่าคุณ
21:30
were never gonna see that thing again.
335
1290798
1800
จะไม่ได้เห็นสิ่งนั้นอีก
21:33
My mum had this habit of tidying up in a way, that you just couldn't find anything.
336
1293468
6390
แม่ของฉันมีนิสัยชอบเก็บกวาดจนคุณหาของไม่เจอ
21:39
Maybe it would turn up like a decade later.
337
1299918
2670
บางทีมันอาจจะกลายเป็นเหมือนทศวรรษต่อมา
21:43
So, yeah, my mum's safe place is a never to be found again place, or
338
1303728
6120
ใช่แล้ว สถานที่ปลอดภัยของแม่ฉันเป็นสถานที่ที่ไม่มีวันถูกพบอีก หรือ
21:49
at least you'll never find it during the time that you need it, or a time
339
1309848
5700
อย่างน้อยคุณจะไม่พบมันในช่วงเวลาที่คุณต้องการ หรือเวลา
21:55
when it's actually important to you.
340
1315548
1680
ที่มีความสำคัญต่อคุณจริงๆ
21:57
It was usually things like cards or letters or things like that.
341
1317415
4585
มักจะเป็นการ์ดหรือจดหมายหรืออะไรทำนองนั้น
22:02
She'd be like, "oh, I've got a nice birthday card for you.
342
1322880
2460
เธอจะพูดว่า "โอ้ ฉันมีการ์ดวันเกิดสวยๆ ให้เธอ
22:05
I've written it and then put it in the envelope and everything.
343
1325340
2340
ฉันเขียนมันแล้วใส่ซองและทุกอย่าง
22:07
But I've put it in the safe place.
344
1327740
1910
แต่ฉันวางไว้ในที่ปลอดภัย
22:09
I don't know where it is."
345
1329710
1230
ฉันไม่ รู้ว่าอยู่ที่ไหน”
22:11
And to be honest, I am kind of the same when it comes to cards, so I tend
346
1331740
6430
และด้วยความสัตย์จริง ฉันก็เป็นพวกเดียวกันเมื่อพูดถึงการ์ด ดังนั้นฉันมักจะ
22:18
to see things when I'm out and about.
347
1338170
1980
เห็นสิ่งต่างๆ เมื่อฉันออกไปข้างนอก
22:20
I'll see a card or something and I'll think, oh, that's perfect for my
348
1340150
5280
ฉันจะเห็นการ์ดหรืออะไรบางอย่าง แล้วฉันจะคิดว่า โอ้ นั่นเหมาะกับ
22:25
uncle, or that's perfect for my son.
349
1345430
2220
ลุงของฉัน หรือเหมาะกับลูกชายของฉัน
22:28
They would love that card.
350
1348280
1470
พวกเขาจะรักการ์ดใบนั้น
22:29
They would love that present, but it's not their birthday yet.
351
1349780
3790
พวกเขาคงชอบของขวัญชิ้นนั้นมาก แต่มันยังไม่ใช่วันเกิดของพวกเขา
22:33
And so, you buy the thing and you put it in a safe place.
352
1353950
3870
ดังนั้นคุณซื้อของและวางไว้ในที่ปลอดภัย
22:37
You stash it somewhere in the house and this time, I really mean stash it.
353
1357880
4800
คุณซ่อนมันไว้ที่ไหนสักแห่งในบ้าน และคราวนี้ ฉันหมายถึงซ่อนมันจริงๆ
22:42
I want to hide it somewhere that's secret and hidden.
354
1362740
2340
ฉันต้องการซ่อนมันไว้ที่ไหนสักแห่งที่ลับและซ่อนเร้น
22:45
So, you stash the thing somewhere safe where they won't
355
1365230
2880
ดังนั้นคุณจึงซ่อนสิ่งนั้นไว้ในที่ปลอดภัยซึ่งพวกเขาจะหาไม่
22:48
find it, but then you forget.
356
1368115
3775
พบ แต่แล้วคุณก็ลืม
22:52
You forget that you have something stashed, the birthday comes around or the
357
1372610
4815
คุณลืมไปว่าคุณมีบางอย่างซ่อนอยู่ วันเกิดกำลังจะมาถึง หรือ
22:57
event comes around and then you think, oh, it's their birthday, or it's the
358
1377425
3960
งานกำลังจะมาถึง แล้วคุณก็คิดว่า อ๋อ นี่วันเกิดของพวกเขา หรือเป็นงาน
23:01
baby shower, or it's the wedding now.
359
1381565
2160
รับขวัญเด็ก หรือนี่คืองานแต่งงานในตอนนี้
23:03
I should buy them something.
360
1383935
1260
ฉันควรจะซื้ออะไรให้พวกเขาบ้าง
23:05
I should get them a card, completely forgetting that you already got
361
1385405
4380
ฉันควรจะหาการ์ดให้พวกเขา โดยลืมไปเสียสนิทว่าคุณมี
23:09
something or you might remember "I'm sure I got them something, but I've
362
1389785
3300
บางอย่างอยู่แล้ว หรือคุณอาจจำได้ว่า "ฉันแน่ใจว่าฉันได้บางอย่างมา แต่ฉันไม่รู้ว่า
23:13
got no idea where I stashed it, so, I'll just get them something else."
363
1393085
4540
ฉันซ่อนมันไว้ที่ไหน ดังนั้นฉันจะหาอย่างอื่นให้ "
23:17
And then it's frustrating because you find the thing you stashed away, and
364
1397775
3600
และมันก็น่าหงุดหงิดเพราะคุณพบสิ่งที่คุณซ่อนไว้ และ
23:21
it's not relevant to anybody else.
365
1401375
2250
มันไม่เกี่ยวข้องกับใครเลย
23:23
Like for example, I bought a 70th birthday card for a family member, and I don't have
366
1403685
6180
ตัวอย่างเช่น ฉันซื้อการ์ดอวยพรวันเกิดครบรอบ 70 ปีให้สมาชิกในครอบครัว และไม่มี
23:29
anyone else who's turning 70 anytime soon.
367
1409865
2910
ใครที่จะอายุครบ 70 ปีเร็วๆ นี้
23:33
I forgot where the card was, I had to buy another one, and now I've got this
368
1413435
3360
ฉันลืมว่าการ์ดอยู่ที่ไหน ฉันต้องซื้ออีกใบ และตอนนี้ฉันมี
23:36
70th birthday card that's not relevant for anybody right now and won't be for
369
1416795
3900
การ์ดวันเกิดครบรอบ 70 ปีใบนี้ ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกับใครเลยในตอนนี้ และจะไม่คงอยู่ไปอีก
23:40
about six years, it's very frustrating.
370
1420695
3420
ประมาณ 6 ปี มันน่าผิดหวังมาก
23:44
Sometimes I will forget that something's special and I want to feng shui my house.
371
1424556
6295
บางครั้งฉันจะลืมไปว่ามีบางอย่างที่พิเศษและฉันต้องการจัดฮวงจุ้ยบ้านของฉัน
23:51
I want to bring down the clutter.
372
1431181
1590
ฉันต้องการจะกำจัดความยุ่งเหยิง
23:52
And so I'll think, "oh, do I really need this?
373
1432771
2220
ดังนั้นฉันจะคิดว่า "โอ้ ฉันต้องการสิ่งนี้จริงๆ หรือ
23:55
No, I don't need this.
374
1435321
900
ไม่ ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้
23:56
I'll get rid of it".
375
1436221
990
ฉันจะกำจัดมัน"
23:57
And I'll forget that something's actually got some special meaning
376
1437931
3480
และฉันจะลืมไปว่าบางอย่างมีความหมายพิเศษบางอย่าง
24:01
to me or that I was saving something for a special occasion.
377
1441411
3980
ให้ฉันหรือว่าฉันกำลังบันทึกบางอย่างสำหรับโอกาสพิเศษ
24:05
For example, I used to collect theatre programmes.
378
1445391
5360
เช่น ผมเคยสะสมรายการละคร
24:11
If you've been following me for a long time, you'll know my
379
1451491
2250
ถ้าคุณติดตามฉันมานาน คุณจะรู้ว่า
24:13
background is in the theatre.
380
1453746
1535
เบื้องหลังของฉันคือละครเวที
24:15
I love the theatre.
381
1455301
1990
ฉันรักโรงละคร
24:17
I particularly love Shakespeare and classical theatre.
382
1457311
3560
ฉันชอบเชกสเปียร์และละครคลาสสิกเป็นพิเศษ
24:22
I made a habit of collecting a theatre programme.
383
1462126
3460
ฉันสร้างนิสัยชอบสะสมโปรแกรมละคร
24:25
You have to pay for a programme when you go to the theatre, it's very rare
384
1465656
3120
คุณต้องจ่ายค่าโปรแกรมเมื่อคุณไปที่โรงละคร หายากมาก
24:28
that they are given out for free, 'cause they have printing costs.
385
1468776
3360
ที่พวกเขาจะแจกฟรี เพราะพวกเขามีค่าพิมพ์
24:32
So, you buy a programme, they're normally about five pounds.
386
1472136
3360
ดังนั้น คุณซื้อโปรแกรม โดยปกติจะหนักประมาณ 5 ปอนด์
24:35
It's not cheap.
387
1475556
900
มันไม่ถูก
24:37
And I was buying these when I was a student, so I didn't have much money.
388
1477056
3150
และฉันก็ซื้อสิ่งเหล่านี้ตอนที่ฉันเป็นนักเรียน ดังนั้นฉันจึงไม่มีเงินมากนัก
24:40
But for me, they were valuable, they were important.
389
1480211
2575
แต่สำหรับฉัน พวกเขามีค่า พวกเขามีความสำคัญ
24:42
I wanted to keep every programme of every play I ever went to see,
390
1482786
4410
ผมอยากเก็บทุกโปรแกรมการเล่นที่เคยไปดูมา
24:48
and I kept them in this huge box.
391
1488156
1560
และเก็บไว้ในกล่องใบใหญ่ใบนี้
24:50
And after moving 5,000 times, I was always moving a lot when I was younger.
392
1490601
4950
และหลังจากเคลื่อนไหว 5,000 ครั้ง ฉันมักจะเคลื่อนไหวมากเสมอเมื่อตอนที่ฉันยังเด็กกว่านี้
24:56
And moving all these boxes.
393
1496171
1450
และย้ายกล่องเหล่านี้ทั้งหมด
24:57
I used to have so many books.
394
1497621
1800
ฉันเคยมีหนังสือมากมาย
24:59
Books and scripts and theatre programmes, and I just had so much
395
1499661
6510
หนังสือและสคริปต์และรายการละคร และฉันมีกระดาษมากมาย
25:06
paper that eventually I said, "oh, I have to get rid of some of this paper.
396
1506201
4250
จนในที่สุดฉันก็พูดว่า "โอ้ ฉันต้องกำจัดกระดาษนี้บางส่วน ฉัน
25:10
I can't keep storing all this paper.
397
1510451
3660
เก็บกระดาษทั้งหมดนี้ไว้ไม่ได้
25:14
I never really get it out".
398
1514111
1590
ฉันไม่เคยเอามันออกไปจริงๆ" .
25:16
So, I looked at what I had and I was like, "okay, I can get rid of some books.
399
1516071
3240
ดังนั้น ฉันมองดูสิ่งที่มีและคิดว่า "เอาล่ะ ฉันสามารถกำจัดหนังสือบางเล่มได้ ฉัน
25:19
I can get rid of some sheet music.
400
1519791
1710
สามารถกำจัดโน้ตเพลงบางส่วนได้
25:21
I can get rid of some of my lesson teaching material.
401
1521501
3210
ฉันสามารถกำจัดสื่อการสอนบทเรียนบางส่วนของฉันได้
25:25
I can digitalise this.
402
1525551
1800
ฉันสามารถทำให้สิ่งนี้เป็นดิจิทัลได้
25:27
Theatre programmes, what are we gonna do with those?
403
1527921
2070
โปรแกรมละคร เราจะทำอย่างไรกับสิ่งเหล่านั้น
25:32
Well, do I really need them?
404
1532091
2880
ดี ฉันต้องการมันจริง ๆ ไหม
25:35
Do they really mean that much to me?
405
1535721
1710
มันมีความหมายกับฉันมากขนาดนั้น
25:37
No.
406
1537461
450
25:37
So what did I do?"
407
1537971
870
จริง ๆ เปล่า
แล้วฉันทำอะไร"
25:38
I threw them out.
408
1538841
1670
ฉันโยนพวกเขาออกไป
25:40
I got rid of them, put them in the recycling.
409
1540951
1950
ฉันกำจัดมันแล้ว เอาไปรีไซเคิล
25:44
And then about three months later I remembered, that one of my most
410
1544161
4770
จากนั้นประมาณสามเดือนต่อมา ฉันจำได้ว่าหนึ่งใน
25:48
memorable theatre trips was to go and see the Merry Wives of Windsor in
411
1548931
4080
ทริปชมละครที่น่าจดจำที่สุดของฉันคือการไปดู Merry Wives of Windsor ใน
25:53
Stratford-upon-Avon to see one of my favorite actresses, Judy Dench, she's
412
1553011
6000
Stratford-upon-Avon เพื่อพบหนึ่งในนักแสดงหญิงคนโปรดของฉัน จูดี้ เดนช์
25:59
now Dame Judy Dench, on the stage.
413
1559011
2880
ปัจจุบันเธอคือดามจูดี้ เดนช์ บนเวที.
26:01
And afterwards I waited at the stage door and she came out and we had a
414
1561891
4800
หลังจากนั้นฉันก็รออยู่ที่ประตูเวที แล้วเธอก็ออกมา และเราก็ได้คุย
26:06
conversation and I took a photograph with her and she signed my programme.
415
1566696
5525
กัน และฉันก็ถ่ายรูปกับเธอ และเธอก็เซ็นโปรแกรมของฉัน
26:13
And I threw that programme out.
416
1573591
1740
และฉันก็โยนโปรแกรมนั้นออกไป
26:16
Absolutely devastated.
417
1576411
3010
พังยับเยินอย่างแน่นอน
26:20
You know, of all the programmes, that was the one that had meaning to me.
418
1580281
4230
คุณรู้ไหมว่าในบรรดาโปรแกรมทั้งหมด นั่นเป็นโปรแกรมที่มีความหมายสำหรับฉัน
26:24
That was the one that represented a time when I met someone I truly admired and
419
1584511
5700
นั่นคือช่วงเวลาที่ฉันได้พบกับคนที่ฉันชื่นชมและ
26:30
respected, and she wrote my name and she signed her name in this programme, and
420
1590211
6530
นับถืออย่างแท้จริง เธอเขียนชื่อของฉันและเธอเซ็นชื่อของเธอในโปรแกรมนี้ และ
26:37
I was so upset when I realised what I'd done, because obviously I didn't take the
421
1597171
4980
ฉันก็เสียใจมากเมื่อรู้ว่าฉันทำอะไรลงไป เพราะเห็นได้ชัดว่าฉันไม่ได้ทำ อย่าใช้
26:42
time to go through all the programmes.
422
1602151
1690
เวลาในการอ่านโปรแกรมทั้งหมด
26:43
I just chucked them.
423
1603861
960
ฉันแค่เชยพวกเขา
26:45
So, to chuck out is a slang way of saying throw out.
424
1605466
3690
ดังนั้น chuck out เป็นคำสแลงที่บอกว่า Throw out
26:49
To chuck it out.
425
1609216
1200
เพื่อไล่มันออก
26:51
I chucked it out.
426
1611196
1080
ฉันเชยมันออกมา
26:53
So, I chucked them all out without thinking and lost one of the most
427
1613356
5180
ดังนั้นฉันจึงโยนมันทิ้งไปโดยไม่คิด และทำให้หนึ่งใน
26:58
valuable programmes I ever had.
428
1618536
1867
โปรแกรมที่มีค่าที่สุดที่ฉันเคยมี หายไป
27:01
Anyway, you know, you can't cry over spilled milk.
429
1621463
2380
ยังไงก็ตาม คุณไม่สามารถร้องไห้เพราะนมหกได้
27:04
That's a proverb.
430
1624743
1130
นั่นเป็นสุภาษิต
27:06
Don't cry over spilled milk.
431
1626283
1020
อย่าร้องไห้เพราะนมหก
27:07
Meaning don't get upset and waste your energy on things that can't be changed.
432
1627513
6330
คืออย่าอารมณ์เสียและเสียพลังงานกับสิ่งที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้
27:14
This has been a bit of a ramble.
433
1634791
1380
นี่เป็นบิตของการเดินเตร่
27:16
I do hope you found today interesting.
434
1636321
1980
ฉันหวังว่าคุณจะพบว่าวันนี้น่าสนใจ
27:18
If you did and you're still here, thank you so much.
435
1638561
2880
ถ้าคุณทำและคุณยังอยู่ที่นี่ ขอบคุณมาก
27:21
Perhaps you could give this some sort of rating, a like, or a
436
1641501
4710
บางทีคุณอาจให้คะแนน กดไลค์ หรือแสดง
27:26
comment or whatever it is you'd do.
437
1646211
1680
ความคิดเห็นหรืออะไรก็ตามที่คุณจะทำ
27:28
Otherwise take care and goodbye.
438
1648351
4230
มิฉะนั้นจะดูแลและลาก่อน
27:35
If you are interested in improving your English and working on your
439
1655060
3540
หากคุณสนใจที่จะพัฒนาภาษาอังกฤษและฝึกฝน
27:38
pronunciation, then why not check out my courses on www.englishlikeanative.co.uk
440
1658600
6900
การออกเสียงของคุณ ทำไมไม่ลองดูหลักสูตรของฉันที่ www.englishlikeanative.co.uk
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7