English Listening Practice: Lost for 85 Years! (English Like A Native Podcast)

21,680 views ใƒป 2023-03-16

English Like A Native


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ. ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ืžืชื•ืจื’ืžื•ืช ืžืชื•ืจื’ืžื•ืช ื‘ืžื›ื•ื ื”.

00:02
Hello everyone and welcome to the English Like A Native Podcast,
0
2640
4320
ืฉืœื•ื ืœื›ื•ืœื ื•ื‘ืจื•ื›ื™ื ื”ื‘ืื™ื ืœืคื•ื“ืงืืกื˜ ื”ืื ื’ืœื™ Like A Native,
00:07
the podcast that's designed to help you to improve your English.
1
7140
4200
ื”ืคื•ื“ืงืืกื˜ ืฉื ื•ืขื“ ืœืขื–ื•ืจ ืœื›ื ืœืฉืคืจ ืืช ื”ืื ื’ืœื™ืช ืฉืœื›ื.
00:11
I'm your host...
2
11761
990
ืื ื™ ื”ืžืืจื— ืฉืœืš...
00:13
What's my name?
3
13951
780
ืื™ืš ืงื•ืจืื™ื ืœื™?
00:14
I nearly didn't tell you, I just said "I'm your host".
4
14935
2760
ื›ืžืขื˜ ืœื ืกื™ืคืจืชื™ ืœืš, ืจืง ืืžืจืชื™ "ืื ื™ ื”ืžืืจื— ืฉืœืš".
00:18
I'm your host, Anna, and today I've got some good news.
5
18235
5460
ืื ื™ ื”ืžืืจื—ืช ืฉืœืš, ืื ื”, ื•ื”ื™ื•ื ื™ืฉ ืœื™ ื—ื“ืฉื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช.
00:24
Now, this is a good news article that I read today that I thought,
6
24175
3630
ืขื›ืฉื™ื•, ื–ื” ืžืืžืจ ื—ื“ืฉื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช ืฉืงืจืืชื™ ื”ื™ื•ื ืฉื—ืฉื‘ืชื™
00:28
this would be something nice to talk about because we all need a little
7
28495
4455
ืฉื–ื” ื™ื”ื™ื” ืžืฉื”ื• ื ื—ืžื“ ืœื“ื‘ืจ ืขืœื™ื• ื›ื™ ื›ื•ืœื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื
00:32
bit of good news in our lives.
8
32950
1740
ืงืฆืช ื—ื“ืฉื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช ื‘ื—ื™ื™ื ื•.
00:35
Now, I say it's good news, but is it really very positive?
9
35170
3500
ืขื›ืฉื™ื•, ืื ื™ ืื•ืžืจ ืฉื–ื” ื—ื“ืฉื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช, ืื‘ืœ ื”ืื ื–ื” ื‘ืืžืช ืžืื•ื“ ื—ื™ื•ื‘ื™?
00:38
It's interesting, that's for sure.
10
38920
1890
ื–ื” ืžืขื ื™ื™ืŸ, ื–ื” ื‘ื˜ื•ื—.
00:41
Okay, so what is this good news Anna, I can hear you asking.
11
41050
4110
ืื•ืงื™ื™, ืื– ืžื” ื–ื” ื”ื—ื“ืฉื•ืช ื”ื˜ื•ื‘ื•ืช ื”ืืœื”, ืื ื”, ืื ื™ ืฉื•ืžืข ืื•ืชืš ืฉื•ืืœ.
00:45
Well, the good news is about the Tasmanian tiger.
12
45700
5900
ื•ื‘ื›ืŸ, ื”ื—ื“ืฉื•ืช ื”ื˜ื•ื‘ื•ืช ื”ืŸ ืขืœ ื”ื ืžืจ ื”ื˜ื–ืžื ื™.
00:52
Have you ever heard of a Tasmanian tiger?
13
52410
2730
ืฉืžืขืช ืคืขื ืขืœ ื ืžืจ ื˜ื–ืžื ื™?
00:56
Now, when someone says to me an animal called the Tasmanian...,
14
56610
5010
ืขื›ืฉื™ื•, ื›ืฉืžื™ืฉื”ื• ืื•ืžืจ ืœื™ ื—ื™ื” ืฉื ืงืจืืช ื˜ื–ืžื ื™...,
01:02
the only thing I would think of would be the Tasmanian Devil.
15
62160
4530
ื”ื“ื‘ืจ ื”ื™ื—ื™ื“ ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื—ื•ืฉื‘ ืขืœื™ื• ื™ื”ื™ื” ื”ืฉื˜ืŸ ื”ื˜ื–ืžื ื™.
01:07
The Tasmanian Devil is, well, from what I know, was a little cartoon
16
67545
5390
ื”ืฉื˜ืŸ ื”ื˜ืกืžื ื™ ื”ื•ื, ื•ื‘ื›ืŸ, ืžืžื” ืฉืื ื™ ื™ื•ื“ืข, ื”ื™ื” ื“ืžื•ืช ืžืฆื•ื™ืจืช ืงื˜ื ื”
01:12
character that I grew up watching.
17
72935
2550
ืฉื’ื“ืœืชื™ ื‘ื”.
01:15
This little devil who lived out in the desert, and he would spin
18
75995
4560
ื”ืฉื˜ืŸ ื”ืงื˜ืŸ ื”ื–ื” ืฉื—ื™ ื‘ืžื“ื‘ืจ, ื•ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžืกืชื•ื‘ื‘
01:20
so fast, it was like a hurricane.
19
80765
2100
ื›ืœ ื›ืš ืžื”ืจ, ืฉื–ื” ื”ื™ื” ื›ืžื• ื”ื•ืจื™ืงืŸ.
01:24
He would spin to travel, and he would make this kind of
20
84755
4350
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžืกืชื•ื‘ื‘ ื›ื“ื™ ืœื ืกื•ืข, ื•ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžืฉืžื™ืข
01:29
sound, that's how he would talk.
21
89105
3840
ืงื•ืœ ื›ื–ื”, ื›ื›ื” ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžื“ื‘ืจ.
01:34
So, I've never heard of a Tasmanian tiger before, but I
22
94385
3240
ืื–, ืžืขื•ืœื ืœื ืฉืžืขืชื™ ืขืœ ื ืžืจ ื˜ื–ืžื ื™ ืœืคื ื™ ื›ืŸ, ืื‘ืœ
01:37
have heard of a Tasmanian devil.
23
97625
1920
ืฉืžืขืชื™ ืขืœ ืฉื˜ืŸ ื˜ื–ืžื ื™.
01:39
Unfortunately, the Tasmanian tiger has been hunted to extinction.
24
99656
6000
ืœืจื•ืข ื”ืžื–ืœ, ื”ื ืžืจ ื”ื˜ืกืžื ื™ ื ื™ืฆื•ื“ ืขื“ ื”ื›ื—ื“ื”.
01:46
There hasn't been a sighting of a Tasmanian tiger since the
25
106376
3270
ืœื ื ืจืืชื” ืžืจืื” ืฉืœ ื ืžืจ ื˜ื–ืžื ื™ ืžืื–
01:50
1930s, but hang on a minute.
26
110186
3135
ืฉื ื•ืช ื”-30, ืื‘ืœ ืจื’ืข.
01:53
I thought this was a good news piece.
27
113696
1950
ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื–ื• ืžืืžืจ ื—ื“ืฉื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช.
01:56
It is, I promise you.
28
116246
1140
ื–ื”ื•, ืื ื™ ืžื‘ื˜ื™ื— ืœืš.
01:57
So, I'm just giving you the background.
29
117956
1920
ืื–, ืื ื™ ืจืง ื ื•ืชืŸ ืœืš ืืช ื”ืจืงืข.
01:59
I'm laying the ground for you.
30
119936
2220
ืื ื™ ืžื ื™ื— ืืช ื”ืงืจืงืข ื‘ืฉื‘ื™ืœืš.
02:02
I'm setting the scene so that you understand the story.
31
122576
4440
ืื ื™ ืงื•ื‘ืข ืืช ื”ืกืฆื™ื ื” ื›ืš ืฉืชื‘ื™ืŸ ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ.
02:07
So, Tasmanian tigers are extinct.
32
127196
2970
ืื–, ื˜ื™ื’ืจื™ืกื™ื ื˜ืกืžื ื™ื™ื ื ื›ื—ื“ื•.
02:10
They no longer exist.
33
130706
1800
ื”ื ื›ื‘ืจ ืœื ืงื™ื™ืžื™ื.
02:12
And there are many species of animal that are, you know, becoming
34
132986
3510
ื•ื™ืฉ ื”ืจื‘ื” ืžื™ื ื™ื ืฉืœ ื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื ืฉื ื›ื—ื“ื™ื, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื,
02:16
extinct either because of what we are doing or because of hunting, or
35
136496
4530
ืื• ื‘ื’ืœืœ ืžื” ืฉืื ื—ื ื• ืขื•ืฉื™ื ืื• ื‘ื’ืœืœ ืฆื™ื“, ืื•
02:21
we're destroying their environments.
36
141176
1650
ืฉืื ื—ื ื• ื”ื•ืจืกื™ื ืืช ื”ืกื‘ื™ื‘ื” ืฉืœื”ื.
02:23
It's very sad, but we're staying happy today, so let's not talk about that.
37
143636
4620
ื–ื” ืžืื•ื“ ืขืฆื•ื‘, ืื‘ืœ ืื ื—ื ื• ื ืฉืืจื™ื ืžืื•ืฉืจื™ื ื”ื™ื•ื, ืื– ื‘ื•ืื• ืœื ื ื“ื‘ืจ ืขืœ ื–ื”.
02:28
But the last known Tasmanian tiger died in captivity in a zoo called Hobart.
38
148676
8160
ืื‘ืœ ื”ื ืžืจ ื”ื˜ืกืžื ื™ ื”ืื—ืจื•ืŸ ื”ื™ื“ื•ืข ืžืช ื‘ืฉื‘ื™ ื‘ื’ืŸ ื—ื™ื•ืช ื‘ืฉื ื”ื•ื‘ืืจื˜.
02:36
Hobart.
39
156956
690
ื”ื•ื‘ืืจื˜.
02:37
Oh, I don't know about the pronunciation there.
40
157766
1650
ืื”, ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืœื’ื‘ื™ ื”ื”ื’ื™ื™ื” ืฉื.
02:39
Hobart.
41
159476
630
ื”ื•ื‘ืืจื˜.
02:40
I'm gonna go with Hobart.
42
160111
1135
ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืขื ื”ื•ื‘ืืจื˜.
02:41
Hobart Zoo in 1936.
43
161396
4140
ื’ืŸ ื”ื—ื™ื•ืช ืฉืœ ื”ื•ื‘ืืจื˜ ื‘ืฉื ืช 1936.
02:46
And then the body of this last Tasmanian tiger was given to the local museum so
44
166211
6090
ื•ืื– ื’ื•ืคืชื• ืฉืœ ื”ื ืžืจ ื”ื˜ื–ืžื ื™ ื”ืื—ืจื•ืŸ ื”ื–ื” ื ื™ืชื ื” ืœืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื”ืžืงื•ืžื™ ื›ื“ื™
02:52
that they could preserve it and display it and show it as part of its heritage.
45
172301
5430
ืฉื™ื•ื›ืœื• ืœืฉืžืจ ืื•ืชื” ื•ืœื”ืฆื™ื’ ืื•ืชื” ื•ืœื”ืจืื•ืช ืื•ืชื” ื›ื—ืœืง ืžื”ืžื•ืจืฉืช ืฉืœื•.
02:57
This is a museum in Tasmania.
46
177781
2790
ื–ื”ื• ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื‘ื˜ืกืžื ื™ื”.
03:01
And what happened?
47
181951
2520
ื•ืžื” ืงืจื”?
03:05
Well, they lost it.
48
185341
1010
ื•ื‘ื›ืŸ, ื”ื ืื™ื‘ื“ื• ืืช ื–ื”.
03:07
I don't know how you lose the body of a tiger, but yes.
49
187771
4905
ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืื™ืš ืืชื” ืžืื‘ื“ ื’ื•ืฃ ืฉืœ ื ืžืจ, ืื‘ืœ ื›ืŸ.
03:13
And this, I know this is all sounding like bad news, but the
50
193126
3110
ื•ื–ื”, ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉื”ื›ืœ ื ืฉืžืข ื›ืžื• ื—ื“ืฉื•ืช ืจืขื•ืช, ืื‘ืœ
03:16
good news is, they found it again.
51
196236
2760
ื”ื—ื“ืฉื•ืช ื”ื˜ื•ื‘ื•ืช ื”ืŸ ืฉื”ื ืžืฆืื• ืืช ื–ื” ืฉื•ื‘.
03:19
It had been handed over in 1936 to the local museum, the Tasmanian Museum and
52
199896
5332
ื”ื•ื ื ืžืกืจ ื‘-1936 ืœืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื”ืžืงื•ืžื™, ืœืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื”ื˜ืกืžื ื™ ื•ืœื’ืœืจื™ื”
03:25
Art Gallery, and they had lost track of the remains, and they believed
53
205228
7210
ืœืืžื ื•ืช, ื•ื”ื ืื™ื‘ื“ื• ืขืงื‘ื•ืช ืื—ืจ ื”ืฉืจื™ื“ื™ื, ื•ื”ื ื”ืืžื™ื ื•
03:33
that the remains had been thrown out.
54
213278
1830
ืฉื”ืฉืจื™ื“ื™ื ื ื–ืจืงื• ื”ื—ื•ืฆื”.
03:36
So, this is the bit that doesn't sit well with me.
55
216398
3350
ืื– ื–ื” ื”ืงื˜ืข ืฉืœื ืžืชืื™ื ืœื™.
03:40
I don't understand it.
56
220438
1380
ืื ื™ ืœื ืžื‘ื™ืŸ ืืช ื–ื”.
03:42
How can you lose the body of a big animal?
57
222418
4180
ืื™ืš ืืคืฉืจ ืœืื‘ื“ ื’ื•ืฃ ืฉืœ ื—ื™ื” ื’ื“ื•ืœื”?
03:46
It's not like you put it in your pockets and it just loosely fell
58
226861
3330
ื–ื” ืœื ืฉืืชื” ืฉื ืืช ื–ื” ื‘ื›ื™ืกื™ื ืฉืœืš ื•ื”ื•ื ืคืฉื•ื˜ ื ืคืœ ื‘ื—ื•ืคืฉื™ื•ืช
03:50
out as you were moving around.
59
230191
1350
ื‘ื–ืžืŸ ืฉืืชื” ืžืกืชื•ื‘ื‘.
03:52
This is a big animal.
60
232051
1200
ื–ื• ื—ื™ื” ื’ื“ื•ืœื”.
03:53
It's in a museum.
61
233281
1050
ื–ื” ื‘ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ.
03:54
My first thought would be, has it been stolen?
62
234991
2310
ื”ืžื—ืฉื‘ื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœื™ ืชื”ื™ื”, ื”ืื ื–ื” ื ื’ื ื‘?
03:58
But it's not like you could easily misplace the body of a large animal.
63
238531
4290
ืื‘ืœ ื–ื” ืœื ืฉืืชื” ื™ื›ื•ืœ ื‘ืงืœื•ืช ืœืžืงื ื’ื•ืคื” ืฉืœ ื—ื™ื” ื’ื“ื•ืœื”.
04:03
So, the museum and gallery said they lost track of the remains.
64
243481
4470
ืื–, ื”ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื•ื”ื’ืœืจื™ื” ืืžืจื• ืฉื”ื ืื™ื‘ื“ื• ืืช ืขืงื‘ื•ืชื™ื”ื ืฉืœ ื”ืฉืจื™ื“ื™ื.
04:08
The remains.
65
248131
1020
ื”ืฉืืจื™ื•ืช.
04:09
This is the phrase that you use to talk about what remains
66
249156
4315
ื–ื” ื”ื‘ื™ื˜ื•ื™ ืฉื‘ื• ืืชื” ืžืฉืชืžืฉ ื›ื“ื™ ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ืžื” ืฉื ืฉืืจ
04:13
of someone after they've died.
67
253476
1465
ืžืžื™ืฉื”ื• ืœืื—ืจ ืžื•ืชื•.
04:15
Usually, if someone's been dead for a long time and so the body
68
255691
4480
ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ, ืื ืžื™ืฉื”ื• ืžืช ื‘ืžืฉืš ื–ืžืŸ ืจื‘ ื•ื›ืš ื”ื’ื•ืฃ
04:20
has started to decompose, that only a few things will remain.
69
260171
4830
ื”ืชื—ื™ืœ ืœื”ืชืคืจืง, ืจืง ื›ืžื” ื“ื‘ืจื™ื ื™ื™ืฉืืจื•.
04:25
Perhaps hair, bones, maybe fingernails.
70
265061
4680
ืื•ืœื™ ืฉื™ืขืจ, ืขืฆืžื•ืช, ืื•ืœื™ ืฆื™ืคื•ืจื ื™ื™ื.
04:29
It depends how long it's been, but these are what remain, what is left.
71
269741
4500
ื–ื” ืชืœื•ื™ ื›ืžื” ื–ืžืŸ ืขื‘ืจ, ืื‘ืœ ืืœื• ืžื” ืฉื ืฉืืจ, ืžื” ืฉื ืฉืืจ.
04:34
And so now I'm going to talk about the remains of the tiger.
72
274841
2820
ืื– ืขื›ืฉื™ื• ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ืฉืจื™ื“ื™ ื”ื ืžืจ.
04:37
So, they lost track of the remains.
73
277811
2950
ืื–, ื”ื ืื™ื‘ื“ื• ืืช ืขืงื‘ื•ืชื™ื”ื ืฉืœ ื”ืฉืจื™ื“ื™ื.
04:41
Now, to lose track of something.
74
281696
1950
ืขื›ืฉื™ื•, ืœืื‘ื“ ืืช ื”ืชื—ื•ืฉื” ืฉืœ ืžืฉื”ื•.
04:43
We use this phrase a lot, especially when we're talking about time.
75
283976
4530
ืื ื—ื ื• ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ื‘ื™ื˜ื•ื™ ื”ื–ื” ื”ืจื‘ื”, ื‘ืžื™ื•ื—ื“ ื›ืฉืื ื—ื ื• ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ ื–ืžืŸ.
04:48
"Oh, I'm so sorry.
76
288536
1200
"ืื•ื™, ืื ื™ ื›ืœ ื›ืš ืžืฆื˜ืขืจ.
04:50
I lost track of time."
77
290126
1560
ืื™ื‘ื“ืชื™ ืืช ืชื—ื•ืฉืช ื”ื–ืžืŸ."
04:52
"I'm sorry I'm late.
78
292046
870
04:52
I lost track of time".
79
292946
1200
"ืื ื™ ืžืฆื˜ืขืจ ืฉืื™ื—ืจืชื™.
ืื™ื‘ื“ืชื™ ืืช ืชื—ื•ืฉืช ื”ื–ืžืŸ".
04:55
So, you're normally tracking something that is moving,
80
295046
2820
ืื–, ืืชื” ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ืขื•ืงื‘ ืื—ืจ ืžืฉื”ื• ืฉื–ื–,
04:57
something that's ever-changing.
81
297896
2050
ืžืฉื”ื• ืฉืžืฉืชื ื” ืœืœื ื”ืจืฃ.
05:00
We track time throughout the day by looking at the clock or asking.
82
300196
5530
ืื ื• ืขื•ืงื‘ื™ื ืื—ืจ ื”ื–ืžืŸ ืœืื•ืจืš ื”ื™ื•ื ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ืกืชื›ืœื•ืช ื‘ืฉืขื•ืŸ ืื• ืฉืืœื”.
05:06
Alexa, what time it is?
83
306476
2220
ืืœื›ืกื”, ืžื” ื”ืฉืขื”?
05:08
I have to whisper or she'll answer me.
84
308876
1650
ืื ื™ ื—ื™ื™ื‘ ืœืœื—ื•ืฉ ืื—ืจืช ื”ื™ื ืชืขื ื” ืœื™. ื”ืื
05:10
Should I ask her actually?
85
310556
990
ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœืฉืื•ืœ ืื•ืชื” ื‘ืขืฆื?
05:11
Alexa, what time is it?
86
311816
1470
ืืœื›ืกื”, ืžื” ื”ืฉืขื”? ื”ืฉืขื”
05:14
It's 5:44 PM
87
314456
1740
17:44
05:17
Thank you.
88
317276
810
ืชื•ื“ื”.
05:19
So, you would normally track time across the day with all these wonderful devices.
89
319376
5670
ืื–, ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ื”ื™ื™ืช ืขื•ืงื‘ ืื—ืจ ื”ื–ืžืŸ ืœืื•ืจืš ื”ื™ื•ื ืขื ื›ืœ ื”ืžื›ืฉื™ืจื™ื ื”ื ืคืœืื™ื ื”ืืœื”.
05:25
To be fair, I normally have a watch and I like to keep track of the time throughout
90
325796
5940
ืœืžืขืŸ ื”ื”ื’ื™ื ื•ืช, ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ื™ืฉ ืœื™ ืฉืขื•ืŸ ื•ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืœืขืงื•ื‘ ืื—ืจ ื”ืฉืขื” ืœืื•ืจืš ื›ืœ
05:31
the night with my watch that lights up in the dark, but it broke recently
91
331736
4830
ื”ืœื™ืœื” ืขื ื”ืฉืขื•ืŸ ืฉืœื™ ืฉื ื“ืœืง ื‘ื—ื•ืฉืš, ืื‘ืœ ื”ื•ื ื ืฉื‘ืจ ืœืื—ืจื•ื ื”
05:36
and I haven't been able to replace it.
92
336566
1830
ื•ืœื ื”ืฆืœื—ืชื™ ืœื”ื—ืœื™ืฃ ืื•ืชื•.
05:38
Ooh.
93
338846
30
ืื•ื™.
05:39
And I would normally have a clock on the wall in the room
94
339716
3945
ื•ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ื™ื”ื™ื” ืœื™ ืฉืขื•ืŸ ืขืœ ื”ืงื™ืจ ื‘ื—ื“ืจ
05:43
that I spend most of my time in.
95
343661
3170
ืฉื‘ื• ืื ื™ ืžื‘ืœื” ืืช ืจื•ื‘ ื”ื–ืžืŸ ืฉืœื™.
05:47
But, lots of clocks.
96
347231
2190
ืื‘ืœ, ื”ืจื‘ื” ืฉืขื•ื ื™ื.
05:49
Even the ones that don't seem noisy, if they're manual, you know, tick-tock
97
349421
4210
ื’ื ืืœื” ืฉืœื ื ืจืื™ื ืจื•ืขืฉื™ื, ืื ื”ื ื™ื“ื ื™ื™ื, ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ืฉืขื•ื ื™ื ืžืชืงืชืง-ื˜ื•ืง
05:53
clocks, then they have an audible ticker, tick, tick, tick, tick, tick, tick.
98
353651
6330
, ืื– ื™ืฉ ืœื”ื ืชืงืชื•ืง ื ืฉืžืข, ืชืงืชื•ืง, ืžืชืงืชืง, ืžืชืงืชืง, ืžืชืงืชืง, ืžืชืงืชืง, ืžืชืงืชืง.
06:00
And that's not good if you're trying to record things like podcasts.
99
360431
3120
ื•ื–ื” ืœื ื˜ื•ื‘ ืื ืืชื” ืžื ืกื” ืœื”ืงืœื™ื˜ ื“ื‘ืจื™ื ื›ืžื• ืคื•ื“ืงืืกื˜ื™ื.
06:04
So, we try to keep track of time throughout the day, especially
100
364271
3840
ืœื›ืŸ, ืื ื• ืžื ืกื™ื ืœืขืงื•ื‘ ืื—ืจ ื”ื–ืžืŸ ืœืื•ืจืš ื”ื™ื•ื, ื‘ืžื™ื•ื—ื“
06:08
if we have appointments.
101
368111
1620
ืื ื™ืฉ ืœื ื• ืคื’ื™ืฉื•ืช.
06:10
What else do we keep track of?
102
370151
1260
ืžื” ืขื•ื“ ืื ื—ื ื• ืขื•ืงื‘ื™ื ืื—ืจื™?
06:12
You might need to keep track of your finances because your finances are
103
372191
4140
ื™ื™ืชื›ืŸ ืฉืชืฆื˜ืจืš ืœืขืงื•ื‘ ืื—ืจ ื”ื›ืกืคื™ื ืฉืœืš ื›ื™ ื”ื›ืกืคื™ื ืฉืœืš
06:17
constantly changing with money coming in, money going out, lots of bills to pay, so
104
377061
5750
ืžืฉืชื ื” ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ ืขื ื›ืกืฃ ืฉื ื›ื ืก, ื›ืกืฃ ื™ื•ืฆื, ื”ืจื‘ื” ื—ืฉื‘ื•ื ื•ืช ืœืฉืœื, ืื–
06:22
you have to keep track of your finances to make sure that you don't get into debt.
105
382811
4200
ืืชื” ืฆืจื™ืš ืœืขืงื•ื‘ ืื—ืจ ื”ื›ืกืคื™ื ืฉืœืš ื›ื“ื™ ืœื•ื•ื“ื ืฉืืชื” ืœื ื ื›ื ืก ืœื—ื•ื‘ื•ืช .
06:28
We keep track of our weight, of our sleep, of our health.
106
388271
5880
ืื ื• ืขื•ืงื‘ื™ื ืื—ืจ ื”ืžืฉืงืœ ืฉืœื ื•, ืขืœ ื”ืฉื™ื ื” ืฉืœื ื•, ืขืœ ื”ื‘ืจื™ืื•ืช ืฉืœื ื•.
06:34
Some people have to keep track of their blood sugar levels.
107
394302
3270
ื™ืฉ ืื ืฉื™ื ืฉืฆืจื™ื›ื™ื ืœืขืงื•ื‘ ืื—ืจ ืจืžื•ืช ื”ืกื•ื›ืจ ืฉืœื”ื.
06:38
Some people have to keep track of their heart rate.
108
398442
3420
ื™ืฉ ืื ืฉื™ื ืฉืฆืจื™ื›ื™ื ืœืขืงื•ื‘ ืื—ืจ ืงืฆื‘ ื”ืœื‘ ืฉืœื”ื. ืขืœ
06:42
What do you keep track of?
109
402152
1380
ืžื” ืืชื” ืขื•ืงื‘?
06:43
So, you see, to keep track of tends to be to keep an eye on something that's
110
403645
4700
ืื–, ืืชื” ืžื‘ื™ืŸ, ืœืขืงื•ื‘ ืื—ืจื™ ื ื•ื˜ื” ืœื”ื™ื•ืช ืœืคืงื•ื— ืขื™ืŸ ืขืœ ืžืฉื”ื•
06:48
constantly moving so you know where it is.
111
408955
2240
ืฉื–ื– ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ ื›ื“ื™ ืฉืชื“ืข ืื™ืคื” ื”ื•ื ื ืžืฆื.
06:51
So, the idea that they lost track of the remains of a large animal in a place where
112
411345
8775
ืื–, ื”ืจืขื™ื•ืŸ ืฉื”ื ืื™ื‘ื“ื• ืขืงื‘ื•ืช ืื—ืจ ืฉืจื™ื“ื™ ื—ื™ื” ื’ื“ื•ืœื” ื‘ืžืงื•ื ืฉื‘ื•
07:00
I don't think objects move that much.
113
420480
2910
ืื ื™ ืœื ื—ื•ืฉื‘ ืฉื—ืคืฆื™ื ื–ื–ื™ื ื›ืœ ื›ืš.
07:04
It's not like a museum is a hustling, bustling, commercial
114
424740
5540
ื–ื” ืœื ื›ืžื• ืฉืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื”ื•ื ืžืคืขืœ ืฉื•ืงืง, ืฉื•ืงืง ื•ืžืกื—ืจื™
07:10
establishment where, you know, goods are constantly changing hands.
115
430393
5640
ืฉื‘ื•, ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ืกื—ื•ืจื•ืช ืžื—ืœื™ืคื•ืช ื™ื“ื™ื™ื ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ.
07:16
I don't think.
116
436753
870
ืื ื™ ืœื ื—ื•ืฉื‘.
07:18
Exhibits don't change that often, do they?
117
438553
2550
ืชืขืจื•ื›ื•ืช ืœื ืžืชื—ืœืคื•ืช ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื”, ื ื›ื•ืŸ?
07:22
I mean, I guess it depends on the actual museum and gallery.
118
442033
2640
ื›ืœื•ืžืจ, ืื ื™ ืžื ื™ื— ืฉื–ื” ืชืœื•ื™ ื‘ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื•ื‘ื’ืœืจื™ื” ื‘ืคื•ืขืœ.
07:24
Anyway, somehow the Tasmanian Museum and Art Gallery lost track of the remains.
119
444943
6560
ื‘ื›ืœ ืžืงืจื”, ืื™ื›ืฉื”ื• ื”ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื•ื”ื’ืœืจื™ื” ืœืืžื ื•ืช ื˜ื–ืžื ื™ืช ืื™ื‘ื“ื• ืขืงื‘ื•ืช ืื—ืจ ื”ืฉืจื™ื“ื™ื.
07:32
And they believed that the remains had been thrown out.
120
452203
4230
ื•ื”ื ื”ืืžื™ื ื• ืฉื”ืฉืจื™ื“ื™ื ื ื–ืจืงื• ื”ื—ื•ืฆื”.
07:37
To throw something out.
121
457153
1260
ืœื–ืจื•ืง ืžืฉื”ื•. ืคื•ืขืœ
07:38
A very common phrasal verb means to discard something in the bin.
122
458503
4034
ื‘ื™ื˜ื•ื™ ื ืคื•ืฅ ืžืื•ื“ ืคื™ืจื•ืฉื• ืœื–ืจื•ืง ืžืฉื”ื• ืœืคื—.
07:43
So, you throw it out of the house into the bin, and it goes to the
123
463647
4800
ืื–, ืืชื” ื–ื•ืจืง ืื•ืชื• ืžื”ื‘ื™ืช ืœืคื—, ื•ื”ื•ื ื”ื•ืœืš
07:48
tip or wherever it's going to.
124
468447
2430
ืœืงืฆื” ืื• ืœืืŸ ืฉื”ื•ื ื”ื•ืœืš.
07:51
So, they thought that someone had just thrown out the body of a Tasmanian tiger.
125
471447
4866
ืื– ื”ื ื—ืฉื‘ื• ืฉืžื™ืฉื”ื• ื‘ื“ื™ื•ืง ื–ืจืง ืืช ื’ื•ืคืชื• ืฉืœ ื ืžืจ ื˜ื–ืžื ื™.
07:56
The very last known Tasmanian tiger.
126
476318
2545
ื”ื ืžืจ ื”ื˜ืกืžื ื™ ื”ืื—ืจื•ืŸ ื”ื™ื“ื•ืข ื‘ื™ื•ืชืจ.
08:00
I mean, that's it all seems a bit odd, doesn't it?
127
480198
2310
ื›ืœื•ืžืจ, ื–ื” ื”ื›ืœ ื ืจืื” ืงืฆืช ืžื•ื–ืจ, ืœื?
08:02
And they considered these remains to be lost for 85 years.
128
482828
7650
ื•ื”ื ื—ืฉื‘ื• ืฉืฉืจื™ื“ื™ื ืืœื• ื™ืื‘ื“ื• ืœืžืฉืš 85 ืฉื ื”.
08:11
Now, here's the good news guys.
129
491228
2130
ืขื›ืฉื™ื•, ื”ื ื” ื”ื—ื“ืฉื•ืช ื”ื˜ื•ื‘ื•ืช ื—ื‘ืจ'ื”.
08:13
They weren't lost.
130
493718
1740
ื”ื ืœื ืื‘ื“ื•.
08:16
They'd been in the museum all along.
131
496088
3135
ื”ื ื”ื™ื• ื‘ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ.
08:19
If something is found to be somewhere all along or something has been
132
499683
3740
ืื ื ืžืฆื ืฉืžืฉื”ื• ื ืžืฆื ืื™ืคืฉื”ื• ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ ืื• ืฉืžืฉื”ื•
08:23
happening all along, then it means it's the whole time that's been
133
503423
4660
ืงืจื” ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ, ืื– ื–ื” ืื•ืžืจ ืฉื–ื” ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ
08:28
happening or that's been present.
134
508083
1740
ืฉืงื•ืจื” ืื• ืฉื”ื™ื” ื ื•ื›ื—.
08:31
So, you might say, I've been searching everywhere for my phone,
135
511533
4140
ืื–, ืืคืฉืจ ืœื•ืžืจ, ื—ื™ืคืฉืชื™ ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื ืืช ื”ื˜ืœืคื•ืŸ ืฉืœื™,
08:36
but it was here all along, right in front of me and I couldn't see it.
136
516273
4110
ืื‘ืœ ื”ื•ื ื”ื™ื” ื›ืืŸ ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ, ืžืžืฉ ืžื•ืœื™ ื•ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืจืื•ืช ืื•ืชื•.
08:41
So, all along means the whole time, all the time.
137
521283
4160
ืื– ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ ืคื™ืจื•ืฉื• ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ, ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ.
08:46
The remains had been in the museum the whole time.
138
526273
4380
ื”ืฉืจื™ื“ื™ื ื”ื™ื• ื‘ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ.
08:50
They'd been in the museum all along.
139
530833
1800
ื”ื ื”ื™ื• ื‘ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ.
08:53
There were concerns when these remains were considered lost.
140
533603
4130
ื”ื™ื• ื—ืฉืฉื•ืช ื›ืืฉืจ ื”ืฉืจื™ื“ื™ื ื”ืœืœื• ื ื—ืฉื‘ื• ืื‘ื•ื“ื™ื.
08:57
There were concerns about the preservation of the remains.
141
537733
4330
ื”ื™ื• ื—ืฉืฉื•ืช ืœื’ื‘ื™ ืฉื™ืžื•ืจ ื”ืฉืจื™ื“ื™ื.
09:02
To preserve something is to keep something in a certain state.
142
542403
4290
ืœืฉืžืจ ืžืฉื”ื• ื–ื” ืœืฉืžื•ืจ ืขืœ ืžืฉื”ื• ื‘ืžืฆื‘ ืžืกื•ื™ื.
09:07
You don't want it to degrade in any way.
143
547053
2430
ืืชื” ืœื ืจื•ืฆื” ืฉื–ื” ื™ื“ืจื“ืจ ื‘ืฉื•ื ืฆื•ืจื”.
09:10
Like paintings, for example.
144
550053
1500
ื›ืžื• ืฆื™ื•ืจื™ื, ืœืžืฉืœ.
09:11
Paintings can fade and become damaged by sunlight, by exposure to the
145
551943
5760
ืฆื™ื•ืจื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื“ื”ื•ืช ื•ืœื”ื™ืคื’ืข ืžืื•ืจ ื”ืฉืžืฉ, ืžื—ืฉื™ืคื”
09:17
elements, by people touching them.
146
557733
2640
ืœืืœืžื ื˜ื™ื, ืžืื ืฉื™ื ืฉื ื•ื’ืขื™ื ื‘ื”ื.
09:20
They have to preserve these items so that they don't degrade over time.
147
560967
4645
ื”ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืฉืžืจ ืืช ื”ืคืจื™ื˜ื™ื ื”ืืœื” ื›ื“ื™ ืฉืœื ื™ืชื›ืœื• ืœืื•ืจืš ื–ืžืŸ.
09:26
Now, of course, remains, if they're not preserved properly, then
148
566002
4388
ืขื›ืฉื™ื•, ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื ืฉืืจ, ืื ื”ื ืœื ื™ื™ืฉืžืจื• ื›ืจืื•ื™, ืื–
09:30
they could degrade quite quickly.
149
570600
1710
ื”ื ืขืœื•ืœื™ื ืœื”ืชืงืœืงืœ ื“ื™ ืžื”ืจ.
09:32
Flesh and things can rot and, eww, so they have to be preserved in a special way.
150
572850
5940
ื‘ืฉืจ ื•ื“ื‘ืจื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื™ืจืงื‘, ืื– ื™ืฉ ืœืฉืžืจ ืื•ืชื ื‘ืฆื•ืจื” ืžื™ื•ื—ื“ืช.
09:39
Now, there's a name for the art of preserving animals and
151
579150
4980
ืขื›ืฉื™ื•, ื™ืฉ ืฉื ืœืืžื ื•ืช ืฉื™ืžื•ืจ ื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื
09:44
bodies, and it's called taxidermy.
152
584130
3330
ื•ื’ื•ืคื™ื, ื•ื–ื” ื ืงืจื ืคื—ืœื•ืฅ.
09:48
Taxidermy.
153
588120
870
09:48
So, if you practise taxidermy, then I'm guessing you're a
154
588990
5200
ืคึผึดื—ืœื•ึผืฅ.
ืื–, ืื ืืชื” ืžืชืจื’ืœ ืคื—ืœื•ืฅ, ืื– ืื ื™ ืžื ื—ืฉ ืฉืืชื”
09:54
taxiderm-, a taxidermist.
155
594190
1850
ืคื—ืœื•ืฅ, ืคื—ืœื•ืฅ.
09:56
A taxidermist.
156
596550
1020
ืคื—ืœื•ืฅ.
09:58
Somebody who stuffs, preserves, animal bodies.
157
598230
6000
ืžื™ืฉื”ื• ืฉื“ื•ื—ืฃ, ืžืฉืžืจ, ื’ื•ืคื•ืช ืฉืœ ื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื.
10:04
If a human body's prepared in death, to be perhaps shown in an open coffin
158
604260
5980
ืื ื’ื•ืฃ ืื ื•ืฉื™ ืžื•ื›ืŸ ืœืžื•ื•ืช, ืื•ืœื™ ื™ื•ืฆื’ ื‘ืืจื•ืŸ ืคืชื•ื—
10:10
before they are buried or cremated.
159
610630
2370
ืœืคื ื™ ืฉื™ื™ืงื‘ืจื• ืื• ื ืฉืจืคื•.
10:13
Then they go to a mortician and a mortician will prepare the body,
160
613210
5850
ืื—ืจ ื›ืš ื”ื ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืจื•ืคื ื—ื•ืœื™ื ื•ืจื•ืคื ื—ื•ืœื™ื ื™ื›ื™ืŸ ืืช ื”ื’ื•ืฃ,
10:19
but they don't preserve the body long term, I think (human) bodies
161
619990
3670
ืื‘ืœ ื”ื ืœื ืžืฉืžืจื™ื ืืช ื”ื’ื•ืฃ ืœื˜ื•ื•ื— ืืจื•ืš, ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื’ื•ืคื™ (ืื“ื)
10:23
are kept on ice to keep them from decomposing, they're placed on ice.
162
623660
6510
ื ืฉืžืจื™ื ืขืœ ืงืจื— ื›ื“ื™ ืœืžื ื•ืข ืžื”ื ืœื”ืชืคืจืง, ื”ื ืžื•ื ื—ื™ื ืขืœ ืงืจื—.
10:30
But, a taxidermist will preserve little animals long term.
163
630500
6190
ืื‘ืœ, ืคื—ืœื•ืฅ ื™ืฉืžื•ืจ ืขืœ ื—ื™ื•ืช ืงื˜ื ื•ืช ืœื˜ื•ื•ื— ืืจื•ืš.
10:37
So, I think they like, oh, this is pretty gory, this is not the good
164
637440
3470
ืื–, ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื”ื ืื•ื”ื‘ื™ื, ื”ื•, ื–ื” ื“ื™ ืžื“ื›ื, ื–ื• ืœื
10:40
news piece I was really anticipating.
165
640910
3040
ื”ื›ืชื‘ื” ืฉืœ ื”ื—ื“ืฉื•ืช ื”ื˜ื•ื‘ื•ืช ืฉื‘ืืžืช ืฆื™ืคื™ืชื™ ืœื”.
10:45
So, they remove their eyes and tongues, their insides, their innards, we call them
166
645840
5520
ืื–, ื”ื ืžืกื™ืจื™ื ืืช ืขื™ื ื™ื”ื ื•ืœืฉื•ื ื, ืžื‘ืคื ื™ื, ืคื ื™ืžื™ื™ื, ืื ื• ืงื•ืจืื™ื ืœื”ื ืืช
10:51
their innards, you know, their organs.
167
651360
2410
ื”ืคื ื™ืžื™ื•ืช ืฉืœื”ื, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ื”ืื™ื‘ืจื™ื ืฉืœื”ื.
10:54
All those things are removed and then I'm guessing they treat the skin with
168
654640
5985
ื›ืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื” ืžื•ืกืจื™ื ื•ืื– ืื ื™ ืžื ื—ืฉ ืฉื”ื ืžื˜ืคืœื™ื ื‘ืขื•ืจ ืขื
11:00
some special chemicals to preserve it.
169
660625
3150
ื›ืžื” ื›ื™ืžื™ืงืœื™ื ืžื™ื•ื—ื“ื™ื ื›ื“ื™ ืœืฉืžืจ ืื•ืชื•.
11:04
They put little glass eyes into the animals and then they stuff them
170
664165
5520
ื”ื ื”ื›ื ื™ืกื• ืขื™ื ื™ ื–ื›ื•ื›ื™ืช ืงื˜ื ื•ืช ืœืชื•ืš ื”ื—ื™ื•ืช ื•ืื– ื”ื ืชื•ื—ื‘ื™ื ืื•ืชื
11:09
so that you know, they've taken all the innards out and then they
171
669685
2850
ื›ื“ื™ ืฉืชื“ืข, ื”ื ื”ื•ืฆื™ืื• ืืช ื›ืœ ื”ืงืจื‘ื™ื™ื ื•ืื– ื”ื
11:12
stuff them to hold their shape.
172
672535
1890
ืชื•ื—ื‘ื™ื ืื•ืชื ื›ื“ื™ ืœืฉืžื•ืจ ืขืœ ืฆื•ืจืชื.
11:15
And then you have this beautiful piece of taxidermy that you might
173
675295
5100
ื•ืื– ื™ืฉ ืœืš ืืช ืคื™ืกืช ื”ืคื—ืœื•ืฅ ื”ื™ืคื” ื”ื–ื• ืฉืื•ืœื™
11:20
want to display in your house.
174
680395
1290
ืชืจืฆื” ืœื”ืฆื™ื’ ื‘ื‘ื™ืช ืฉืœืš.
11:23
I always find them a little bit creepy.
175
683095
1770
ืื ื™ ืชืžื™ื“ ืžื•ืฆื ืื•ืชื ืงืฆืช ืžืคื—ื™ื“ื™ื.
11:26
Actually, that's just reminded me, a long time ago, I stayed for a short time
176
686060
5600
ืœืžืขืฉื”, ื–ื” ืจืง ื”ื–ื›ื™ืจ ืœื™, ืœืคื ื™ ื–ืžืŸ ืจื‘, ื ืฉืืจืชื™ ื–ืžืŸ ืงืฆืจ
11:32
in this really amazing little house.
177
692230
4140
ื‘ื‘ื™ืช ื”ืงื˜ืŸ ื•ื”ืžื“ื”ื™ื ื”ื–ื”.
11:36
I say it was a big house.
178
696610
1560
ืื ื™ ืื•ืžืจ ืฉื–ื” ื”ื™ื” ื‘ื™ืช ื’ื“ื•ืœ.
11:38
It was a big old scary house.
179
698170
2340
ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ื™ืช ื’ื“ื•ืœ ื•ืžืคื—ื™ื“.
11:40
And we were looking after it for a couple of months.
180
700810
2520
ื•ื“ืื’ื ื• ืœื–ื” ื‘ืžืฉืš ื›ืžื” ื—ื•ื“ืฉื™ื.
11:44
And in this big old scary house, there was this huge, intricate piece of furniture.
181
704200
6580
ื•ื‘ื‘ื™ืช ื”ื™ืฉืŸ ื•ื”ืžืคื—ื™ื“ ื”ื–ื”, ื”ื™ื” ืจื”ื™ื˜ ื”ืขื ืงื™ ื•ื”ืžื•ืจื›ื‘ ื”ื–ื”.
11:50
It was like this huge, I wanna say like a cupboard, but it was much
182
710920
4840
ื–ื” ื”ื™ื” ื›ื–ื” ืขื ืง, ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื•ืžืจ ื›ืžื• ืืจื•ืŸ, ืื‘ืœ ื–ื” ื”ื™ื” ื”ืจื‘ื”
11:55
bigger than your average cupboard.
183
715765
1205
ื™ื•ืชืจ ื’ื“ื•ืœ ืžื”ืืจื•ืŸ ื”ืžืžื•ืฆืข ืฉืœืš.
11:56
And it was this big wooden standalone cupboard that was carved from
184
716970
4742
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ืืจื•ืŸ ื”ืขืฅ ื”ืขืฆืžืื™ ื”ื’ื“ื•ืœ ื”ื–ื” ืฉื”ื™ื” ืžื’ื•ืœืฃ
12:01
wood, and it had all these, it was just such a beautiful carving.
185
721712
3750
ืžืขืฅ, ื•ื”ื™ื• ื‘ื• ื›ืœ ืืœื”, ื–ื” ื”ื™ื” ืคืฉื•ื˜ ื’ื™ืœื•ืฃ ื›ืœ ื›ืš ื™ืคื”.
12:05
It was so intricate.
186
725467
1015
ื–ื” ื”ื™ื” ื›ืœ ื›ืš ืžืกื•ื‘ืš.
12:06
There was so much patterning and it must have taken someone months and months to
187
726482
5610
ื”ื™ื• ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ื“ืคื•ืกื™ื ื•ื‘ื˜ื— ืœืงื— ืœืžื™ืฉื”ื• ื—ื•ื“ืฉื™ื ืขืœ ื’ื‘ื™ ื—ื•ื“ืฉื™ื
12:12
whittle all those patterns into this wood.
188
732122
2370
ืœืฆืžืฆื ืืช ื›ืœ ื”ื“ืคื•ืกื™ื ื”ืืœื” ืœืชื•ืš ื”ืขืฅ ื”ื–ื”.
12:14
And it was dark wood, almost like a black wood.
189
734492
2870
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ืขืฅ ื›ื”ื”, ื›ืžืขื˜ ื›ืžื• ืขืฅ โ€‹โ€‹ืฉื—ื•ืจ.
12:18
It was beautiful and it had lots of doors, and one of the doors
190
738022
5190
ื–ื” ื”ื™ื” ื™ืคื” ื•ื”ื™ื• ืœื• ื”ืจื‘ื” ื“ืœืชื•ืช, ื•ืื—ืช ื”ื“ืœืชื•ืช
12:23
was locked and there was no key.
191
743212
2233
ื”ื™ื™ืชื” ื ืขื•ืœื” ื•ืœื ื”ื™ื” ืžืคืชื—.
12:26
And then one day, I was a young child, so I spent a lot of time
192
746645
3570
ื•ืื– ื™ื•ื ืื—ื“, ื”ื™ื™ืชื™ ื™ืœื“ ืฆืขื™ืจ, ืื– ื‘ื™ืœื™ืชื™ ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ
12:30
rolling around on the floor as you do.
193
750215
2310
ื‘ื”ืกืชื•ื‘ื‘ื•ืช ืขืœ ื”ืจืฆืคื” ื›ืžื•ืš.
12:33
And one day while rolling around on the floor in this amazing old
194
753275
3510
ื•ื™ื•ื ืื—ื“ ื›ืฉื”ืกืชื•ื‘ื‘ืชื™ ืขืœ ื”ืจืฆืคื” ื‘ื‘ื™ืช ื”ื™ืฉืŸ ื•ื”ืžื“ื”ื™ื ื”ื–ื”
12:36
house, I saw that the skirting board had a couple of cuts in it.
195
756785
6945
, ืจืื™ืชื™ ืฉื‘ืงืจืฉ ื”ืขื•ืงืฃ ื™ืฉ ื›ืžื” ื—ืชื›ื™ื.
12:43
So there were some lines in the skirting board.
196
763730
3210
ืื– ื”ื™ื• ื›ืžื” ืฉื•ืจื•ืช ื‘ืงืจืฉ ื”ืขื•ืงืฃ.
12:47
It almost, they were quite close together, almost as if it was a little hatch,
197
767150
4110
ื–ื” ื›ืžืขื˜, ื”ื ื”ื™ื• ื“ื™ ืงืจื•ื‘ื™ื ื–ื” ืœื–ื”, ื›ืžืขื˜ ื›ืื™ืœื• ื–ื” ื”ื™ื” ืฆื•ื”ืจ ืงื˜ืŸ,
12:51
a little door in the skirting board.
198
771320
1980
ื“ืœืช ืงื˜ื ื” ื‘ืงืจืฉ ื”ืขื•ืงืฃ.
12:53
So I went over to investigate and sure enough, the skirting
199
773810
3420
ืื– ื ื™ื’ืฉืชื™ ืœื—ืงื•ืจ ื•ื‘ื˜ื•ื—,
12:57
board easily pulled away.
200
777230
1500
ืงืจืฉ ื”ืขื•ืงืฃ ื ืžืฉืš ื‘ืงืœื•ืช.
12:58
It was a little door, a little secret door in the skirting board,
201
778730
4470
ื–ื• ื”ื™ื™ืชื” ื“ืœืช ืงื˜ื ื”, ื“ืœืช ืกื•ื“ื™ืช ืงื˜ื ื” ื‘ืงืจืฉ ื”ืขื•ืงืฃ,
13:03
and in there I found an old key.
202
783710
2260
ื•ืฉื ืžืฆืืชื™ ืžืคืชื— ื™ืฉืŸ.
13:06
Oh, what could this be for?
203
786840
1865
ื”ื•, ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืžื” ื–ื” ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช?
13:09
So, I had a try of a few things around the house and then realised
204
789385
4180
ืื– ื ื™ืกื™ืชื™ ื›ืžื” ื“ื‘ืจื™ื ื‘ื‘ื™ืช ื•ืื– ื”ื‘ื ืชื™
13:13
the cupboard had a door that wouldn't open and it had a hole for a key.
205
793705
4650
ืฉืœืืจื•ืŸ ื™ืฉ ื“ืœืช ืฉืœื ื ืคืชื—ืช ื•ื™ืฉ ืœื• ื—ื•ืจ ืœืžืคืชื—.
13:19
So, I went and put the key in the keyhole and sure enough, it
206
799135
3810
ืื–, ื”ืœื›ืชื™ ื•ื”ื›ื ืกืชื™ ืืช ื”ืžืคืชื— ืœื—ื•ืจ ื”ืžื ืขื•ืœ ื•ื‘ื•ื•ื“ืื™, ื–ื”
13:22
was the key for the cupboard.
207
802945
1170
ื”ื™ื” ื”ืžืคืชื— ืœืืจื•ืŸ.
13:24
And when I opened it, there was a huge fox head that had been stuffed
208
804295
6210
ื•ื›ืฉืคืชื—ืชื™ ืื•ืชื•, ื”ื™ื” ืจืืฉ ืฉื•ืขืœ ืขื ืง ืฉื”ื™ื” ืžืžื•ืœื
13:30
and mounted and it looked terrifying.
209
810565
3840
ื•ื”ื•ืจื›ื‘ ื•ื”ื•ื ื ืจืื” ืžืคื—ื™ื“.
13:34
It was posed in an angry snarly face.
210
814460
4170
ื–ื” ื”ื•ืฆื’ ื‘ืคืจืฆื•ืฃ ื–ื•ืขื ื–ื•ืขื.
13:38
It had a snarl, which a snarl is when you pull up your lip.
211
818720
4010
ื”ื™ื™ืชื” ืœื• ื ื”ืžื”, ืฉื”ื™ื ื ื”ืžื” ื›ืืฉืจ ืืชื” ืžื•ืฉืš ืืช ื”ืฉืคื” ืฉืœืš.
13:43
To bear your teeth in an aggressive way.
212
823010
2860
ืœืฉืืช ืฉื™ื ื™ื™ื ื‘ืฆื•ืจื” ืื’ืจืกื™ื‘ื™ืช.
13:47
So, it looked like it was about to have a fight.
213
827520
3000
ืื– ื–ื” ื ืจืื” ื›ืื™ืœื• ื–ื” ืขื•ืžื“ ืœืจื™ื‘.
13:51
It was a very angry piece of taxidermy.
214
831000
3210
ื–ื” ื”ื™ื” ื—ืชื™ื›ืช ืคื—ืœื•ืฅ ื›ื•ืขืกืช ืžืื•ื“.
13:54
Yeah, I thought that was really odd that someone would lock it in
215
834690
3150
ื›ืŸ, ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื–ื” ืžืžืฉ ืžื•ื–ืจ ืฉืžื™ืฉื”ื• ื™ื ืขืœ ืืช ื–ื”
13:57
a cupboard and then hide the key in a secret hiding place in the house.
216
837840
4380
ื‘ืืจื•ืŸ ื•ืื– ื™ืกืชื™ืจ ืืช ื”ืžืคืชื— ื‘ืžืงื•ื ืžืกืชื•ืจ ืกื•ื“ื™ ื‘ื‘ื™ืช.
14:03
Oh, that makes me feel a little bit, oh, what's the word, shivery.
217
843360
4770
ื”ื•, ื–ื” ื’ื•ืจื ืœื™ ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืงืฆืช, ื”ื•, ืžื” ื”ืžื™ืœื”, ืฆืžืจืžื•ืจืช.
14:08
Yeah, it's a bit spooky.
218
848660
1260
ื›ืŸ, ื–ื” ืงืฆืช ืžืคื—ื™ื“.
14:09
I'm getting goosebumps, literally getting goosebumps thinking about that time.
219
849980
4290
ืื ื™ ืžืงื‘ืœ ืฆืžืจืžื•ืจืช, ืžืžืฉ ืžืงื‘ืœ ืฆืžืจืžื•ืจืช ืžืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ื”ืชืงื•ืคื” ื”ื”ื™ื.
14:14
I was very scared in that house.
220
854960
1410
ืคื—ื“ืชื™ ืžืื•ื“ ื‘ื‘ื™ืช ื”ื”ื•ื.
14:17
Anyway, where were we?
221
857480
2500
ื‘ื›ืœ ืžืงืจื”, ืื™ืคื” ื”ื™ื™ื ื•?
14:20
Taxidermy.
222
860070
720
14:20
Oh, yes, the museum were concerned about whether or not these remains
223
860820
3550
ืคึผึดื—ืœื•ึผืฅ.
ืื”, ื›ืŸ, ื‘ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ื”ื™ื• ืžื•ื“ืื’ื™ื ืื ื”ืฉืจื™ื“ื™ื ื”ืืœื”
14:24
had been preserved or not, because 85 years is a long time to have
224
864370
5100
ื ืฉืžืจื• ืื• ืœื, ื›ื™ 85 ืฉื ื™ื ื–ื” ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ
14:29
misplaced the remains of an animal.
225
869640
3625
ืœื”ื˜ืขื•ืช ืฉืจื™ื“ื™ื ืฉืœ ื—ื™ื”.
14:33
If they haven't been preserved, then there's not going to be very much left.
226
873415
3480
ืื ื”ื ืœื ื ืฉืžืจื•, ืื– ืœื ื™ื™ืฉืืจ ื”ืจื‘ื”.
14:37
But luckily, when they finally found these remains in the museum, they
227
877795
5880
ืืš ืœืžืจื‘ื” ื”ืžื–ืœ, ื›ืืฉืจ ืžืฆืื• ืœื‘ืกื•ืฃ ืืช ื”ืฉืจื™ื“ื™ื ื”ืœืœื• ื‘ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ, ื”ื
14:43
realised they had been preserved.
228
883675
2400
ื”ื‘ื™ื ื• ืฉื”ื ื ืฉืžืจื•.
14:46
They just hadn't been catalogued.
229
886435
2670
ื”ื ืคืฉื•ื˜ ืœื ืงื•ื˜ืœื’ื•.
14:49
So to catalogue something is to mark it down in an organised
230
889705
6330
ืื– ืœืงื˜ืœื’ ืžืฉื”ื• ื–ื” ืœืกืžืŸ ืื•ืชื• ื‘ืจืฉื™ืžื” ืžืกื•ื“ืจืช
14:56
list of things in categories.
231
896125
3138
ืฉืœ ื“ื‘ืจื™ื ื‘ืงื˜ื’ื•ืจื™ื•ืช.
14:59
So, you categorise saying, I have this preserved animal, these
232
899413
4770
ืื–, ืืชื” ืžืงื˜ืœื’ ื‘ืืžื™ืจื”, ื™ืฉ ืœื™ ืืช ื”ื—ื™ื” ื”ื–ื• ืฉื ืฉืžืจื”,
15:04
animal remains, they must go in the natural history category.
233
904188
5725
ืฉืจื™ื“ื™ ื”ื—ื™ื•ืช ื”ืืœื”, ื”ื ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ื™ื›ื ืก ืœืงื˜ื’ื•ืจื™ื™ืช ื”ื”ื™ืกื˜ื•ืจื™ื” ื”ื˜ื‘ืขื™ืช.
15:09
And you give lots of details and you organise your data of everything
234
909950
3720
ื•ืืชื” ื ื•ืชืŸ ื”ืจื‘ื” ืคืจื˜ื™ื ื•ืืชื” ืžืืจื’ืŸ ืืช ื”ื ืชื•ื ื™ื ืฉืœืš ืขืœ ื›ืœ ืžื”
15:13
you've got in your catalogue.
235
913670
2520
ืฉื™ืฉ ืœืš ื‘ืงื˜ืœื•ื’ ืฉืœืš.
15:16
So, you have a catalogue of everything that you have.
236
916400
2370
ืื– ื™ืฉ ืœืš ืงื˜ืœื•ื’ ืฉืœ ื›ืœ ืžื” ืฉื™ืฉ ืœืš.
15:19
When I was younger, I had an obsession with cuddly toys, with stuffed animals.
237
919340
7570
ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืฆืขื™ืจ ื™ื•ืชืจ, ื”ื™ื™ืชื” ืœื™ ืื•ื‘ืกืกื™ื” ืœืฆืขืฆื•ืขื™ื ื—ื™ื‘ื•ืงื™ื, ืขื ืคื•ื—ืœืฆื™ื.
15:27
And I'm not talking about the taxidermy style, I'm talking about teddy
238
927060
3570
ื•ืื ื™ ืœื ืžื“ื‘ืจ ืขืœ ืกื’ื ื•ืŸ ื”ืคื—ืœื•ืฅ, ืื ื™ ืžื“ื‘ืจ ืขืœ
15:30
bears or teddies, soft toy animals.
239
930630
3990
ื“ื•ื‘ื•ื ื™ื ืื• ื“ื•ื‘ื•ื ื™ื, ื—ื™ื•ืช ืฆืขืฆื•ืข ืจืš.
15:34
So we call them stuffed animals, but they're not real, they're toy ones.
240
934680
4590
ืื– ืื ื—ื ื• ืงื•ืจืื™ื ืœื”ื ืคื•ื—ืœืฆื™ื, ืื‘ืœ ื”ื ืœื ืืžื™ืชื™ื™ื, ื”ื ืฆืขืฆื•ืขื™ื.
15:39
So, I had lots of stuffed animals and I was also quite obsessed with being
241
939480
5790
ืื–, ื”ื™ื• ืœื™ ื”ืจื‘ื” ื—ื™ื•ืช ืคืจื•ื•ื” ื•ื’ื ื”ื™ื™ืชื™ ื“ื™ ืื•ื‘ืกืกื™ื‘ื™ ื‘ืœื”ื™ื•ืช
15:45
organised, and so as a young girl, I'm talking, you know, 13 years old, I liked
242
945270
5750
ืžืื•ืจื’ื ืช, ื•ื›ืš ื‘ืชื•ืจ ื™ืœื“ื” ืฆืขื™ืจื”, ืื ื™ ืžื“ื‘ืจืช, ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ื‘ืช 13, ืื”ื‘ืชื™
15:51
to catalogue all of my soft toys, all of my stuffed animals, they all had a name.
243
951260
7380
ืœืงื˜ืœื’ ืืช ื›ืœ ื”ืฆืขืฆื•ืขื™ื ื”ืจื›ื™ื ืฉืœื™, ืืช ื›ืœ ื”ืฆืขืฆื•ืขื™ื ืฉืœื™. ื—ื™ื•ืช ืคืจื•ื•ื”, ืœื›ื•ืœื ื”ื™ื” ืฉื.
15:59
So, I'd draw up a table and I'd write the stuffed animal description, the colour,
244
959270
5940
ืื–, ื”ื™ื™ืชื™ ืขื•ืจืš ื˜ื‘ืœื” ื•ื”ื™ื™ืชื™ ื›ื•ืชื‘ ืืช ืชื™ืื•ืจ ื”ื—ื™ื” ื”ืžืžื•ืœืืช, ืืช ื”ืฆื‘ืข,
16:05
and you know, generally what they looked like, what type of animal they were.
245
965600
3690
ื•ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ืื™ืš ื”ื ื ืจืื• , ืื™ื–ื” ืกื•ื’ ืฉืœ ื—ื™ื” ื”ื ื”ื™ื•.
16:09
And then I'd write their name, and then I'd write where in the
246
969800
2610
ื•ืื– ื”ื™ื™ืชื™ ื›ื•ืชื‘ ืืช ืฉืžื, ื•ืื– ื”ื™ื™ืชื™ ื›ื•ืชื‘ ืœืืŸ ื‘ื—ื“ืจ
16:12
bedroom they belonged, normally.
247
972410
2190
ื”ืฉื™ื ื” ื”ื ืฉื™ื™ื›ื™ื, ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ.
16:14
Where would they sit?
248
974690
1050
ืื™ืคื” ื”ื ื™ืฉื‘ื•?
16:15
Were they my favourite?
249
975890
870
ื”ืื ื”ื ื”ื™ื• ื”ืคื™ื™ื‘ื•ืจื™ื˜ื™ื ืฉืœื™?
16:16
Did they belong on my bed?
250
976760
1200
ื”ืื ื”ื ืฉื™ื™ื›ื™ื ืœืžื™ื˜ื” ืฉืœื™?
16:18
Did they sit on top of the wardrobe in the corner of the room?
251
978320
3390
ื”ืื ื”ื ื™ืฉื‘ื• ืขืœ ื’ื‘ื™ ื”ืืจื•ืŸ ื‘ืคื™ื ืช ื”ื—ื“ืจ?
16:21
Yeah, it's a really strange thing for a child to really want
252
981770
3390
ื›ืŸ, ื–ื” ื“ื‘ืจ ืžืžืฉ ืžื•ื–ืจ ืฉื™ืœื“ ื‘ืืžืช ืจื•ืฆื”
16:25
to do, to catalogue your toys.
253
985160
2550
ืœืขืฉื•ืช, ืœืงื˜ืœื’ ืืช ื”ืฆืขืฆื•ืขื™ื ืฉืœืš.
16:27
Anyway, so, the museum had preserved the remains of the Tasmanian tiger, but
254
987710
5113
ื‘ื›ืœ ืžืงืจื”, ืื–, ื”ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ ืฉื™ืžืจ ืืช ืฉืจื™ื“ื™ ื”ื˜ื™ื’ืจื™ืก ื”ื˜ื–ืžื ื™, ืื‘ืœ
16:32
they hadn't catalogued them, and that's how they lost track of these remains.
255
992823
5070
ื”ื ืœื ืงื˜ืœื• ืื•ืชื, ื•ื›ืš ื”ื ืื™ื‘ื“ื• ืืช ืขืงื‘ื•ืชื™ื”ื ืฉืœ ื”ืฉืจื™ื“ื™ื ื”ืืœื”.
16:38
They actually found the remains, and I'm quoting this from the article
256
998523
4500
ื”ื ืœืžืขืฉื” ืžืฆืื• ืืช ื”ืฉืจื™ื“ื™ื, ื•ืื ื™ ืžืฆื˜ื˜ ืืช ื–ื” ืžื”ืžืืžืจ
16:43
I read, stashed in a cupboard.
257
1003023
2100
ืฉืงืจืืชื™, ืฉืžื•ืจ ื‘ืืจื•ืŸ.
16:45
Now, this really struck me as being an unusual word to choose because to stash
258
1005303
6360
ืขื›ืฉื™ื•, ื–ื• ื‘ืืžืช ื ืจืืชื” ืœื™ ื›ืžื™ืœื” ื™ื•ืฆืืช ื“ื•ืคืŸ ืœื‘ื—ื•ืจ ื›ื™ ืœื”ื—ื‘ื™ื
16:51
something is normally, I always relate it to someone who's stolen some goods.
259
1011663
7110
ืžืฉื”ื• ื–ื” ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ, ืื ื™ ืชืžื™ื“ ืžืชื™ื™ื—ืก ืœื–ื” ืœืžื™ืฉื”ื• ืฉื’ื ื‘ ื›ืžื” ืกื—ื•ืจื”.
16:59
They then have to stash those goods.
260
1019163
2770
ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื”ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืื—ืกืŸ ืืช ื”ืกื—ื•ืจื” ื”ื–ื•.
17:02
They stash them in a secret hiding place.
261
1022173
1920
ื”ื ืžื—ื‘ื™ืื™ื ืื•ืชื ื‘ืžืงื•ื ืžืกืชื•ืจ ืกื•ื“ื™.
17:04
So to stash something is to store something in a place
262
1024183
3630
ืื– ืœืื—ืกืŸ ืžืฉื”ื• ื–ื” ืœืื—ืกืŸ ืžืฉื”ื• ื‘ืžืงื•ื
17:07
that's hidden or secret.
263
1027813
2070
ื ืกืชืจ ืื• ืกื•ื“ื™.
17:10
So, I often talk about having a secret stash of chocolate in the house.
264
1030065
4230
ืื–, ืื ื™ ืžืจื‘ื” ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ื›ืš ืฉื™ืฉ ืœื™ ืžื—ืกืŸ ืกื•ื“ื™ ืฉืœ ืฉื•ืงื•ืœื“ ื‘ื‘ื™ืช.
17:15
We hide our chocolate and eat it secretly because as soon as the boys
265
1035045
5490
ืื ื—ื ื• ืžื—ื‘ื™ืื™ื ืืช ื”ืฉื•ืงื•ืœื“ ืฉืœื ื• ื•ืื•ื›ืœื™ื ืื•ืชื• ื‘ืกืชืจ ื›ื™ ื‘ืจื’ืข ืฉื”ื‘ื ื™ื
17:20
catch wind of us eating chocolate or catch wind of where the chocolate is
266
1040775
6000
ื™ืชืคืกื• ืจื•ื— ืžืื™ืชื ื• ืื•ื›ืœื™ื ืฉื•ืงื•ืœื“ ืื• ื™ืชืคืกื• ืจื•ื— ืžื”ืžืงื•ื ืฉื‘ื• ื”ืฉื•ืงื•ืœื“
17:26
stashed, then they will not stop until they gain access to the chocolate.
267
1046780
5342
ืžื•ื—ื‘ื, ืื– ื”ื ืœื ื™ืคืกื™ืงื• ืขื“ ืฉื”ื ื™ืงื‘ืœื• ื’ื™ืฉื” ืœืฉื•ืงื•ืœื“.
17:32
To catch wind of something is to become aware of it.
268
1052812
3510
ืœืชืคื•ืก ืจื•ื— ืฉืœ ืžืฉื”ื• ื–ื” ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ื“ืข ืืœื™ื•.
17:36
Almost as if you are smelling something on the wind.
269
1056727
3210
ื›ืžืขื˜ ื›ืื™ืœื• ืืชื” ืžืจื™ื— ืžืฉื”ื• ืžื”ืจื•ื—.
17:40
What's that smell?
270
1060897
780
ืžื” ื”ืจื™ื— ื”ื–ื”?
17:42
Something's going on.
271
1062127
930
ืžืฉื”ื• ืงื•ืจื”.
17:44
Yeah.
272
1064017
420
17:44
So, to catch wind of something, we use it metaphorically to say that
273
1064527
3180
ื›ึผึตืŸ.
ืื–, ื›ื“ื™ ืœืชืคื•ืก ืจื•ื— ืฉืœ ืžืฉื”ื•, ืื ื• ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ื• ื‘ืื•ืคืŸ ืžื˜ืคื•ืจื™ ื›ื“ื™ ืœื•ืžืจ
17:47
you've become aware of something.
274
1067712
1945
ืฉื”ืคื›ืช ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ื“ืข ืœืžืฉื”ื•.
17:51
So, they stashed the remains in a cupboard.
275
1071247
4560
ืื–, ื”ื ื”ื—ื‘ื™ืื• ืืช ื”ืฉืจื™ื“ื™ื ื‘ืืจื•ืŸ.
17:56
Now, what had actually happened, they did discover that they were stashed
276
1076257
6495
ืขื›ืฉื™ื•, ืžื” ืฉืงืจื” ื‘ืคื•ืขืœ, ื”ื ื›ืŸ ื’ื™ืœื• ืฉื”ื ื”ื•ื—ื‘ืื•
18:02
in a cupboard in the educational department, and they found that
277
1082752
3450
ื‘ืืจื•ืŸ ื‘ืžื—ืœืงื” ื”ื—ื™ื ื•ื›ื™ืช , ื•ื’ื™ืœื•
18:06
actually the remains were being taken out as part of a travelling exhibit.
278
1086202
6240
ืฉืœืžืขืฉื” ืžื•ืฆื™ืื™ื ืืช ื”ืฉืจื™ื“ื™ื ื›ื—ืœืง ืžืชืขืจื•ื›ื” ื ื•ื“ื“ืช.
18:13
They used that Tasmanian tiger because it was the best skin in
279
1093542
5585
ื”ื ื”ืฉืชืžืฉื• ื‘ื˜ื™ื’ืจื™ืก ื”ื˜ืกืžื ื™ ื”ื–ื” ื›ื™ ื–ื” ื”ื™ื” ื”ืขื•ืจ ื”ื˜ื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ
18:19
their collection that they had at the museum, so, "oh, that's nice.
280
1099127
3540
ื‘ืื•ืกืฃ ืฉืœื”ื ืฉื”ื™ื” ืœื”ื ื‘ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ, ืื–, "ืื•ื™, ื–ื” ื ื—ืžื“.
18:23
That's quite a nice skin.
281
1103057
1320
ื–ื” ื“ื™ ืขื•ืจ ื ื—ืžื“.
18:24
Let's take that on the travelling exhibit.
282
1104557
2220
ื‘ื•ื ื ื™ืงื— ืืช ื–ื” ื‘ืชืขืจื•ื›ื” ื”ื ื•ื“ื“ืช.
18:26
Let's show it around.
283
1106777
1110
ื‘ื•ื ื ืจืื” ืืช ื–ื” ื‘ืกื‘ื™ื‘ื”.
18:27
Let's move it about".
284
1107887
1170
ื‘ื•ื ื ื–ื•ื– ื–ื” ืขืœ".
18:29
They were completely unaware that actually this Tasmanian tiger that
285
1109807
4740
ื”ื ื›ืœืœ ืœื ื”ื™ื• ืžื•ื“ืขื™ื ืœื›ืš ืฉื‘ืขืฆื ื”ื ืžืจ ื”ื˜ื–ืžื ื™ ื”ื–ื”
18:34
they had was the last of its kind.
286
1114547
2385
ืฉื”ื™ื” ืœื”ื ื”ื•ื ื”ืื—ืจื•ืŸ ืžืกื•ื’ื•.
18:38
And that actually it needed to be protected, and not just moved around the
287
1118122
4735
ื•ืœืžืขืฉื” ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืœื”ื’ืŸ ืขืœื™ื•, ื•ืœื ืจืง ืœื”ื–ื™ื– ืื•ืชื• ื‘ืจื—ื‘ื™
18:42
country and, and stashed in a cupboard.
288
1122857
1890
ื”ืืจืฅ ื•ืœื”ื—ื‘ื™ื ืื•ืชื• ื‘ืืจื•ืŸ.
18:45
It was the last thylacine.
289
1125377
1870
ื–ื” ื”ื™ื” ื”ืชื™ืœืฆื™ืŸ ื”ืื—ืจื•ืŸ.
18:47
Now, this word is new to me.
290
1127267
1230
ืขื›ืฉื™ื•, ื”ืžื™ืœื” ื”ื–ื• ื—ื“ืฉื” ืœื™.
18:48
Thylacine.
291
1128877
960
ืชื™ืœืฆื™ืŸ. ืžืขื•ืœื
18:50
I've never heard this before.
292
1130087
1080
ืœื ืฉืžืขืชื™ ืืช ื–ื” ืงื•ื“ื.
18:51
So, a thylacine is a dog-like carnivorous, marsupial with stripes
293
1131227
7380
ืื–, ืชื™ืœืฆื™ืŸ ื”ื•ื ื˜ื•ืจืฃ ื“ืžื•ื™ ื›ืœื‘ , ื—ื™ื™ืช ื›ื™ืก ืขื ืคืกื™ื
18:58
across the rump, found only in Tasmania.
294
1138607
3480
ืœืจื•ื—ื‘ ื”ื’ื‘, ืฉื ืžืฆื ืจืง ื‘ื˜ืกืžื ื™ื”.
19:03
Okay, so a carnivore, someone is carnivorous.
295
1143017
2880
ืื•ืงื™ื™, ืื– ื˜ื•ืจืฃ, ืžื™ืฉื”ื• ื˜ื•ืจืฃ.
19:05
They are a carnivore.
296
1145897
1110
ื”ื ื˜ื•ืจืคื™ื.
19:07
It means they eat meat.
297
1147097
1220
ื–ื” ืื•ืžืจ ืฉื”ื ืื•ื›ืœื™ื ื‘ืฉืจ.
19:09
Okay, so it's a dog-like, carnivorous, marsupial.
298
1149457
4570
ืื•ืงื™ื™, ืื– ื–ื” ื“ืžื•ื™ ื›ืœื‘, ื˜ื•ืจืฃ, ื—ื™ื™ืช ื›ื™ืก.
19:14
A marsupial is a mammal that's born underdeveloped, it's not
299
1154927
6793
ื—ื™ื™ืช ื›ื™ืก ื”ื™ื ื™ื•ื ืง ืฉื ื•ืœื“ ืœื ืžืคื•ืชื—, ื”ื•ื ืœื
19:21
fully grown to a point where it can survive outside when it's born.
300
1161720
5130
ื’ื“ืœ ืœื’ืžืจื™ ืขื“ ืœื ืงื•ื“ื” ืฉื‘ื” ื”ื•ื ื™ื›ื•ืœ ืœืฉืจื•ื“ ื‘ื—ื•ืฅ ื›ืฉื”ื•ื ื ื•ืœื“.
19:27
So, then it goes into a pouch on the mummy's tummy.
301
1167030
3120
ืื–, ืื– ื–ื” ื ื›ื ืก ืœื ืจืชื™ืง ืขืœ ื”ื‘ื˜ืŸ ืฉืœ ื”ืื™ืžื.
19:30
Can you think of what animal is the typical marsupial?
302
1170540
2910
ื”ืื ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ืื™ื–ื• ื—ื™ื” ื”ื™ื ื—ื™ื™ืช ื”ื›ื™ืก ื”ื˜ื™ืคื•ืกื™ืช?
19:34
It's a kangaroo.
303
1174320
1050
ื–ื” ืงื ื’ื•ืจื•.
19:35
A kangaroo.
304
1175805
810
ืงื ื’ืจื•.
19:36
So, the baby is, oh, it's amazing.
305
1176915
2400
ืื–, ื”ืชื™ื ื•ืง ื”ื•ื, ื”ื•, ื–ื” ืžื“ื”ื™ื.
19:39
Have you ever seen a kangaroo being born?
306
1179315
2010
ืจืื™ืช ืคืขื ืงื ื’ื•ืจื• ื ื•ืœื“?
19:41
It's unbelievable.
307
1181775
2070
ื–ื” ืœื ื™ืื•ืžืŸ.
19:44
It's teeny tiny.
308
1184505
1380
ื–ื” ืงื˜ื ื˜ืŸ.
19:46
So, the mum just pops out the little teeny tiny baby kangaroo, and it's this thing.
309
1186335
5220
ืื–, ื”ืืžื ืคืฉื•ื˜ ืžื•ืฆื™ืื” ืืช ื”ืงื ื’ื•ืจื• ื”ืงื˜ืŸ ื•ื”ืงื˜ืŸ ื”ืชื™ื ื•ืง, ื•ื–ื” ื”ื“ื‘ืจ ื”ื–ื”.
19:51
It's got no hair, it's all pink, it's tiny, and it climbs up the mum's fur,
310
1191560
5815
ืื™ืŸ ืœื• ืฉื™ืขืจ, ื›ื•ืœื• ื•ืจื•ื“, ื”ื•ื ืงื˜ื ื˜ืŸ, ื•ื”ื•ื ืžื˜ืคืก ืขืœ ื”ืคืจื•ื•ื” ืฉืœ ืืžื,
19:57
it climbs all the way up the pouch, and then pops itself inside the pouch.
311
1197525
3300
ื”ื•ื ืžื˜ืคืก ื›ืœ ื”ื“ืจืš ื‘ืžืขืœื” ื”ื ืจืชื™ืง, ื•ืื– ืงื•ืคืฅ ื‘ืขืฆืžื• ื‘ืชื•ืš ื”ื ืจืชื™ืง.
20:01
The mum doesn't do it.
312
1201065
960
ื”ืืžื ืœื ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื”.
20:02
The baby does it.
313
1202030
895
ื”ืชื™ื ื•ืง ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื”.
20:03
I think that's amazing.
314
1203585
2055
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื–ื” ืžื“ื”ื™ื.
20:06
And then they sit in the pouch for a long time, suckling the mummy's milk
315
1206210
5090
ื•ืื– ื”ื ื™ื•ืฉื‘ื™ื ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ ื‘ื›ื™ืก, ื™ื•ื ืงื™ื ืืช ื”ื—ืœื‘ ืฉืœ ื”ืžื•ืžื™ื”
20:11
until they grow and they're big enough to survive in the outside world, and
316
1211570
4260
ืขื“ ืฉื”ื ื’ื“ืœื™ื ื•ื”ื ื’ื“ื•ืœื™ื ืžืกืคื™ืง ื›ื“ื™ ืœืฉืจื•ื“ ื‘ืขื•ืœื ื”ื—ื™ืฆื•ืŸ,
20:15
then they pop their heads out and say, hey, let's have a bounce around.
317
1215830
2790
ื•ืื– ื”ื ืงื•ืคืฆื™ื ืืช ื”ืจืืฉ ื•ืื•ืžืจื™ื, ื”ื™ื™, ื‘ื•ื ื ืงืคื•ืฅ.
20:18
Anyway, so this Tasmanian tiger is a dog-like carnivorous, marsupial,
318
1218625
7090
ื‘ื›ืœ ืžืงืจื”, ืื– ื”ื ืžืจ ื”ื˜ื–ืžื ื™ ื”ื–ื” ื”ื•ื ื˜ื•ืจืฃ ื“ืžื•ื™ ื›ืœื‘, ื—ื™ื™ืช ื›ื™ืก,
20:26
and it has stripes across the rump.
319
1226225
2310
ื•ื™ืฉ ืœื• ืคืกื™ื ืขืœ ื’ื‘ ื”ื—ื–ื”.
20:28
When I think of the word rump, I generally think of meat.
320
1228635
4200
ื›ืฉืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืขืœ ื”ืžื™ืœื” ื’ื‘, ืื ื™ ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ื—ื•ืฉื‘ ืขืœ ื‘ืฉืจ.
20:33
So, it's the way we describe steak, which is meat that comes from the bottom.
321
1233135
6100
ืื–, ื–ื• ื”ื“ืจืš ื‘ื” ืื ื• ืžืชืืจื™ื ืกื˜ื™ื™ืง, ืฉื”ื•ื ื‘ืฉืจ ืฉืžื’ื™ืข ืžืœืžื˜ื”.
20:40
So, it has stripes across the rump, meaning it has stripes across, its lower
322
1240095
4920
ืื–, ื™ืฉ ืœื• ืคืกื™ื ืขืœ ื”ื’ื‘, ื›ืœื•ืžืจ ื™ืฉ ืœื• ืคืกื™ื ืœืจื•ื—ื‘,
20:45
back or across its bottom, basically.
323
1245015
2760
ื”ื’ื‘ ื”ืชื—ืชื•ืŸ ืฉืœื• ืื• ืœืจื•ื—ื‘ ื”ื—ืœืง ื”ืชื—ืชื•ืŸ ืฉืœื•, ื‘ืขืฆื.
20:48
All right.
324
1248885
540
ื‘ืกื“ืจ.
20:49
And it's only found in Tasmania.
325
1249485
2280
ื•ื–ื” ื ืžืฆื ืจืง ื‘ื˜ืกืžื ื™ื”.
20:53
You'll be very pleased to hear that now they've rediscovered these
326
1253108
5134
ืืชื” ืชืฉืžื— ืžืื•ื“ ืœืฉืžื•ืข ืฉืขื›ืฉื™ื• ื”ื ื’ื™ืœื• ืžื—ื“ืฉ ืืช
20:58
remains stashed in a cupboard.
327
1258302
1830
ื”ืฉืจื™ื“ื™ื ื”ืืœื” ืฉืžืื•ื—ื–ื™ื ื‘ืืจื•ืŸ.
21:00
They've taken it out of the cupboard, they've catalogued it, and it
328
1260252
5010
ื”ื ื”ื•ืฆื™ืื• ืื•ืชื• ืžื”ืืจื•ืŸ, ืงื˜ืœื• ืื•ืชื•, ื•ื”ื•ื
21:05
is now on display in the museum.
329
1265262
3120
ืžื•ืฆื’ ื›ืขืช ื‘ืžื•ื–ื™ืื•ืŸ.
21:08
It's very safe, hopefully.
330
1268772
2310
ื–ื” ืžืื•ื“ ื‘ื˜ื•ื—, ืื ื™ ืžืงื•ื•ื”.
21:11
That got me thinking about the fact that we always laugh when my mum
331
1271228
5620
ื–ื” ื’ืจื ืœื™ ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ื”ืขื•ื‘ื“ื” ืฉืื ื—ื ื• ืชืžื™ื“ ืฆื•ื—ืงื™ื ื›ืฉืืžื ืฉืœื™
21:16
says "I've put it in a safe place".
332
1276898
2820
ืื•ืžืจืช "ืฉืžืชื™ ืืช ื–ื” ื‘ืžืงื•ื ื‘ื˜ื•ื—".
21:20
Growing up, my mum would often tidy things away, put things in a safe place,
333
1280388
5040
ื›ืฉื’ื“ืœืชื™, ืืžื ืฉืœื™ ื”ื™ื™ืชื” ืžืกื“ืจืช ื“ื‘ืจื™ื, ืฉืžื” ื“ื‘ืจื™ื ื‘ืžืงื•ื ื‘ื˜ื•ื—,
21:25
and as soon as she said she'd put things in a safe place, you just knew you
334
1285908
4890
ื•ื‘ืจื’ืข ืฉื”ื™ื ืืžืจื” ืฉื”ื™ื ืฉืžื” ื“ื‘ืจื™ื ื‘ืžืงื•ื ื‘ื˜ื•ื—, ืคืฉื•ื˜ ื™ื“ืขืช ืฉืœืขื•ืœื
21:30
were never gonna see that thing again.
335
1290798
1800
ืœื ืชืจืื” ืืช ื”ื“ื‘ืจ ื”ื–ื” ืฉื•ื‘.
21:33
My mum had this habit of tidying up in a way, that you just couldn't find anything.
336
1293468
6390
ืœืืžื ืฉืœื™ ื”ื™ื” ื”ืจื’ืœ ืœืกื“ืจ ื‘ืฆื•ืจื” ืžืกื•ื™ืžืช, ืฉืคืฉื•ื˜ ืœื ืžืฆืืชื ื›ืœื•ื.
21:39
Maybe it would turn up like a decade later.
337
1299918
2670
ืื•ืœื™ ื–ื” ื™ื•ืคื™ืข ื›ืžื• ืขืฉื•ืจ ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ.
21:43
So, yeah, my mum's safe place is a never to be found again place, or
338
1303728
6120
ืื–, ื›ืŸ, ื”ืžืงื•ื ื”ื‘ื˜ื•ื— ืฉืœ ืืžื ืฉืœื™ ื”ื•ื ืžืงื•ื ืฉืœืขื•ืœื ืœื ื™ื™ืžืฆื ืฉื•ื‘, ืื•
21:49
at least you'll never find it during the time that you need it, or a time
339
1309848
5700
ืœืคื—ื•ืช ืœืขื•ืœื ืœื ืชืžืฆื ืื•ืชื• ื‘ื–ืžืŸ ืฉืืชื” ืฆืจื™ืš ืื•ืชื•, ืื• ื–ืžืŸ
21:55
when it's actually important to you.
340
1315548
1680
ืฉื‘ื• ื–ื” ื‘ืืžืช ื—ืฉื•ื‘ ืœืš.
21:57
It was usually things like cards or letters or things like that.
341
1317415
4585
ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ื“ื‘ืจื™ื ื›ืžื• ืงืœืคื™ื ืื• ืžื›ืชื‘ื™ื ืื• ื“ื‘ืจื™ื ื›ืืœื”.
22:02
She'd be like, "oh, I've got a nice birthday card for you.
342
1322880
2460
ื”ื™ื ืชื”ื™ื” ื›ืžื•, "ืื•ื™, ื™ืฉ ืœื™ ื›ืจื˜ื™ืก ื™ื•ื ื”ื•ืœื“ืช ื ื—ืžื“ ื‘ืฉื‘ื™ืœืš.
22:05
I've written it and then put it in the envelope and everything.
343
1325340
2340
ื›ืชื‘ืชื™ ืื•ืชื• ื•ืื– ืฉืžืชื™ ืื•ืชื• ื‘ืžืขื˜ืคื” ื•ื”ื›ืœ.
22:07
But I've put it in the safe place.
344
1327740
1910
ืื‘ืœ ืฉืžืชื™ ืื•ืชื• ื‘ืžืงื•ื ื”ื‘ื˜ื•ื—.
22:09
I don't know where it is."
345
1329710
1230
ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืื™ืคื” ื–ื”."
22:11
And to be honest, I am kind of the same when it comes to cards, so I tend
346
1331740
6430
ื•ืœืžืขืŸ ื”ืืžืช, ืื ื™ ื“ื™ ืื•ืชื• ื“ื‘ืจ ื›ืฉื–ื” ืžื’ื™ืข ืœืงืœืคื™ื, ืื– ืื ื™ ื ื•ื˜ื”
22:18
to see things when I'm out and about.
347
1338170
1980
ืœืจืื•ืช ื“ื‘ืจื™ื ื›ืฉืื ื™ ื‘ื—ื•ืฅ.
22:20
I'll see a card or something and I'll think, oh, that's perfect for my
348
1340150
5280
ืื ื™ ืืจืื” ื›ืจื˜ื™ืก ืื• ืžืฉื”ื• ื•ืื ื™ ืื—ืฉื•ื‘, ื”ื•, ื–ื” ืžื•ืฉืœื ืขื‘ื•ืจ
22:25
uncle, or that's perfect for my son.
349
1345430
2220
ื“ื•ื“ื™, ืื• ืฉื–ื” ืžื•ืฉืœื ืขื‘ื•ืจ ื”ื‘ืŸ ืฉืœื™.
22:28
They would love that card.
350
1348280
1470
ื”ื ื™ืื”ื‘ื• ืืช ื”ื›ืจื˜ื™ืก ื”ื–ื”.
22:29
They would love that present, but it's not their birthday yet.
351
1349780
3790
ื”ื ื™ืื”ื‘ื• ืืช ื”ืžืชื ื” ื”ื–ืืช, ืื‘ืœ ื–ื” ืขื“ื™ื™ืŸ ืœื ื™ื•ื ื”ื”ื•ืœื“ืช ืฉืœื”ื.
22:33
And so, you buy the thing and you put it in a safe place.
352
1353950
3870
ื•ื›ืš, ืืชื” ืงื•ื ื” ืืช ื”ื“ื‘ืจ ื•ืžื ื™ื— ืื•ืชื• ื‘ืžืงื•ื ื‘ื˜ื•ื—.
22:37
You stash it somewhere in the house and this time, I really mean stash it.
353
1357880
4800
ืืชื” ืžื—ื‘ื™ื ืื•ืชื• ืื™ืคืฉื”ื• ื‘ื‘ื™ืช ื•ื”ืคืขื, ืื ื™ ื‘ืืžืช ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืœืื—ืกืŸ ืื•ืชื•.
22:42
I want to hide it somewhere that's secret and hidden.
354
1362740
2340
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื—ื‘ื™ื ืืช ื–ื” ื‘ืžืงื•ื ืฉื”ื•ื ืกื•ื“ื™ ื•ื ืกืชืจ.
22:45
So, you stash the thing somewhere safe where they won't
355
1365230
2880
ืื– ืืชื” ืžื—ื‘ื™ื ืืช ื”ื“ื‘ืจ ื‘ืžืงื•ื ื‘ื˜ื•ื— ืฉื‘ื• ื”ื ืœื
22:48
find it, but then you forget.
356
1368115
3775
ื™ืžืฆืื• ืื•ืชื•, ืื‘ืœ ืื– ืืชื” ืฉื•ื›ื—.
22:52
You forget that you have something stashed, the birthday comes around or the
357
1372610
4815
ืืชื” ืฉื•ื›ื— ืฉื™ืฉ ืœืš ืžืฉื”ื• ืžื•ื—ื‘ื, ื™ื•ื ื”ื”ื•ืœื“ืช ืžื’ื™ืข ืื•
22:57
event comes around and then you think, oh, it's their birthday, or it's the
358
1377425
3960
ื”ืื™ืจื•ืข ืžื’ื™ืข ื•ืื– ืืชื” ื—ื•ืฉื‘, ื”ื•, ื–ื” ื™ื•ื ื”ื”ื•ืœื“ืช ืฉืœื”ื, ืื• ืฉื–ื”
23:01
baby shower, or it's the wedding now.
359
1381565
2160
ื”ืชื™ื ื•ืง ืžืงืœื—ืช, ืื• ืฉื–ื• ื”ื—ืชื•ื ื” ืขื›ืฉื™ื•.
23:03
I should buy them something.
360
1383935
1260
ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœืงื ื•ืช ืœื”ื ืžืฉื”ื•.
23:05
I should get them a card, completely forgetting that you already got
361
1385405
4380
ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœื”ื‘ื™ื ืœื”ื ื›ืจื˜ื™ืก, ืœืฉื›ื•ื— ืœื’ืžืจื™ ืฉื›ื‘ืจ ืงื™ื‘ืœืช
23:09
something or you might remember "I'm sure I got them something, but I've
362
1389785
3300
ืžืฉื”ื• ืื• ืื•ืœื™ ืืชื” ื–ื•ื›ืจ "ืื ื™ ื‘ื˜ื•ื— ืฉื”ื‘ืืชื™ ืœื”ื ืžืฉื”ื•, ืื‘ืœ
23:13
got no idea where I stashed it, so, I'll just get them something else."
363
1393085
4540
ืื™ืŸ ืœื™ ืžื•ืฉื’ ืื™ืคื” ื”ื—ื‘ืืชื™ ืื•ืชื•, ืื– ืื ื™ ืคืฉื•ื˜ ืื‘ื™ื ืœื”ื ืžืฉื”ื• ืื—ืจ ."
23:17
And then it's frustrating because you find the thing you stashed away, and
364
1397775
3600
ื•ืื– ื–ื” ืžืชืกื›ืœ ื›ื™ ืืชื” ืžื•ืฆื ืืช ื”ื“ื‘ืจ ืฉื”ื—ื‘ืืช,
23:21
it's not relevant to anybody else.
365
1401375
2250
ื•ื”ื•ื ืœื ืจืœื•ื•ื ื˜ื™ ืœืืฃ ืื—ื“ ืื—ืจ.
23:23
Like for example, I bought a 70th birthday card for a family member, and I don't have
366
1403685
6180
ื›ืžื• ืœืžืฉืœ, ืงื ื™ืชื™ ื›ืจื˜ื™ืก ื™ื•ื ื”ื•ืœื“ืช 70 ืœื‘ืŸ ืžืฉืคื—ื”, ื•ืื™ืŸ ืœื™
23:29
anyone else who's turning 70 anytime soon.
367
1409865
2910
ืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ ืฉื—ื•ื’ื’ 70 ื‘ืงืจื•ื‘.
23:33
I forgot where the card was, I had to buy another one, and now I've got this
368
1413435
3360
ืฉื›ื—ืชื™ ืื™ืคื” ื”ื›ืจื˜ื™ืก, ื”ื™ื™ืชื™ ืฆืจื™ืš ืœืงื ื•ืช ืขื•ื“ ืื—ื“, ื•ืขื›ืฉื™ื• ื™ืฉ ืœื™ ืืช
23:36
70th birthday card that's not relevant for anybody right now and won't be for
369
1416795
3900
ื›ืจื˜ื™ืก ื™ื•ื ื”ื”ื•ืœื“ืช ื”-70 ื”ื–ื” ืฉืœื ืจืœื•ื•ื ื˜ื™ ืœืืฃ ืื—ื“ ื›ืจื’ืข ื•ืœื ื™ื”ื™ื” ื‘ืขืจืš
23:40
about six years, it's very frustrating.
370
1420695
3420
ืฉืฉ ืฉื ื™ื, ื–ื” ืžืื•ื“ ืžืชืกื›ืœ.
23:44
Sometimes I will forget that something's special and I want to feng shui my house.
371
1424556
6295
ืœืคืขืžื™ื ืื ื™ ืืฉื›ื— ืฉืžืฉื”ื• ืžื™ื•ื—ื“ ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช ืคื ื’ ืฉื•ืื™ ื‘ื‘ื™ืช ืฉืœื™.
23:51
I want to bring down the clutter.
372
1431181
1590
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ืจื™ื“ ืืช ื”ืขื•ืžืก.
23:52
And so I'll think, "oh, do I really need this?
373
1432771
2220
ืื– ืื ื™ ืื—ืฉื•ื‘, "ืื•ื™, ืื ื™ ื‘ืืžืช ืฆืจื™ืš ืืช ื–ื”?
23:55
No, I don't need this.
374
1435321
900
ืœื, ืื ื™ ืœื ืฆืจื™ืš ืืช ื–ื”.
23:56
I'll get rid of it".
375
1436221
990
ืื ื™ ืืคื˜ืจ ืžื–ื”".
23:57
And I'll forget that something's actually got some special meaning
376
1437931
3480
ื•ืื ื™ ืืฉื›ื— ืฉืœืžืฉื”ื• ื‘ืขืฆื ื™ืฉ ืžืฉืžืขื•ืช ืžื™ื•ื—ื“ืช
24:01
to me or that I was saving something for a special occasion.
377
1441411
3980
ืขื‘ื•ืจื™ ืื• ืฉืฉืžืจืชื™ ืžืฉื”ื• ืœืื™ืจื•ืข ืžื™ื•ื—ื“.
24:05
For example, I used to collect theatre programmes.
378
1445391
5360
ืœืžืฉืœ, ื ื”ื’ืชื™ ืœืืกื•ืฃ ืชื•ื›ื ื™ื•ืช ืชื™ืื˜ืจื•ืŸ.
24:11
If you've been following me for a long time, you'll know my
379
1451491
2250
ืื ืืชื” ืขื•ืงื‘ ืื—ืจื™ ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ, ืชื“ืข
24:13
background is in the theatre.
380
1453746
1535
ืฉื”ืจืงืข ืฉืœื™ ื”ื•ื ื‘ืชื™ืื˜ืจื•ืŸ.
24:15
I love the theatre.
381
1455301
1990
ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืืช ื”ืชื™ืื˜ืจื•ืŸ.
24:17
I particularly love Shakespeare and classical theatre.
382
1457311
3560
ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ื‘ืžื™ื•ื—ื“ ืืช ืฉื™ื™ืงืกืคื™ืจ ื•ืืช ื”ืชื™ืื˜ืจื•ืŸ ื”ืงืœืืกื™.
24:22
I made a habit of collecting a theatre programme.
383
1462126
3460
ืขืฉื™ืชื™ ื”ืจื’ืœ ืœืืกื•ืฃ ืชื•ื›ื ื™ืช ืชื™ืื˜ืจื•ืŸ.
24:25
You have to pay for a programme when you go to the theatre, it's very rare
384
1465656
3120
ืืชื” ืฆืจื™ืš ืœืฉืœื ืขืœ ืชื•ื›ื ื™ืช ื›ืฉืืชื” ื”ื•ืœืš ืœืชื™ืื˜ืจื•ืŸ, ื–ื” ืžืื•ื“ ื ื“ื™ืจ
24:28
that they are given out for free, 'cause they have printing costs.
385
1468776
3360
ืฉืžื—ืœืงื™ื ืื•ืชื ื‘ื—ื™ื ื, ื›ื™ ื™ืฉ ืœื”ื ืขืœื•ื™ื•ืช ื”ื“ืคืกื”.
24:32
So, you buy a programme, they're normally about five pounds.
386
1472136
3360
ืื–, ืืชื” ืงื•ื ื” ืชื•ื›ื ื™ืช, ื”ื ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ื‘ืขืจืš ื—ืžื™ืฉื” ืคืื•ื ื“.
24:35
It's not cheap.
387
1475556
900
ื–ื” ืœื ื–ื•ืœ.
24:37
And I was buying these when I was a student, so I didn't have much money.
388
1477056
3150
ื•ืงื ื™ืชื™ ืืช ืืœื” ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืกื˜ื•ื“ื ื˜, ืื– ืœื ื”ื™ื” ืœื™ ื”ืจื‘ื” ื›ืกืฃ.
24:40
But for me, they were valuable, they were important.
389
1480211
2575
ืื‘ืœ ืขื‘ื•ืจื™, ื”ื ื”ื™ื• ื‘ืขืœื™ ืขืจืš, ื”ื ื”ื™ื• ื—ืฉื•ื‘ื™ื.
24:42
I wanted to keep every programme of every play I ever went to see,
390
1482786
4410
ืจืฆื™ืชื™ ืœืฉืžื•ืจ ื›ืœ ืชื•ื›ื ื™ืช ืฉืœ ื›ืœ ืžื—ื–ื” ืฉืื™ ืคืขื ื”ืœื›ืชื™ ืœืจืื•ืช,
24:48
and I kept them in this huge box.
391
1488156
1560
ื•ืฉืžืจืชื™ ืื•ืชื ื‘ืงื•ืคืกื” ื”ืขื ืงื™ืช ื”ื–ื•.
24:50
And after moving 5,000 times, I was always moving a lot when I was younger.
392
1490601
4950
ื•ืื—ืจื™ ืฉืขื‘ืจืชื™ 5,000 ืคืขืžื™ื, ืชืžื™ื“ ื–ื–ืชื™ ื”ืจื‘ื” ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืฆืขื™ืจ ื™ื•ืชืจ.
24:56
And moving all these boxes.
393
1496171
1450
ื•ืœื”ืขื‘ื™ืจ ืืช ื›ืœ ื”ืงื•ืคืกืื•ืช ื”ืืœื”.
24:57
I used to have so many books.
394
1497621
1800
ืคืขื ื”ื™ื• ืœื™ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืกืคืจื™ื.
24:59
Books and scripts and theatre programmes, and I just had so much
395
1499661
6510
ืกืคืจื™ื ื•ืชืกืจื™ื˜ื™ื ื•ืชื•ื›ื ื™ื•ืช ืชื™ืื˜ืจื•ืŸ , ื•ื”ื™ื” ืœื™ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื”
25:06
paper that eventually I said, "oh, I have to get rid of some of this paper.
396
1506201
4250
ื ื™ื™ืจ ืฉื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ ืืžืจืชื™, "ืื•ื™, ืื ื™ ื—ื™ื™ื‘ ืœื”ื™ืคื˜ืจ ืžื”ื ื™ื™ืจ ื”ื–ื”.
25:10
I can't keep storing all this paper.
397
1510451
3660
ืื ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืžืฉื™ืš ืœืื—ืกืŸ ืืช ื›ืœ ื”ื ื™ื™ืจ ื”ื–ื”.
25:14
I never really get it out".
398
1514111
1590
ืื ื™ ืืฃ ืคืขื ืœื ื‘ืืžืช ืžื•ืฆื™ื ืื•ืชื•" .
25:16
So, I looked at what I had and I was like, "okay, I can get rid of some books.
399
1516071
3240
ืื– ื”ืกืชื›ืœืชื™ ืขืœ ืžื” ืฉื™ืฉ ืœื™ ื•ื—ืฉื‘ืชื™ , "ื‘ืกื“ืจ, ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ืคื˜ืจ ืžื›ืžื” ืกืคืจื™ื.
25:19
I can get rid of some sheet music.
400
1519791
1710
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ืคื˜ืจ ืžื›ืžื” ื“ืคื™ ืชื•ื•ื™ื.
25:21
I can get rid of some of my lesson teaching material.
401
1521501
3210
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ืคื˜ืจ ืžื—ืœืง ืžื—ื•ืžืจื™ ื”ื”ื•ืจืื” ืฉืœื™ ืœืฉื™ืขื•ืจื™ื.
25:25
I can digitalise this.
402
1525551
1800
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ื“ื™ื’ื™ื˜ืœื™.
25:27
Theatre programmes, what are we gonna do with those?
403
1527921
2070
ืชื•ื›ื ื™ื•ืช ืชื™ืื˜ืจื•ืŸ, ืžื” ื ืขืฉื” ืขื ืืœื”?
25:32
Well, do I really need them?
404
1532091
2880
ื•ื‘ื›ืŸ, ื”ืื ืื ื™ ื‘ืืžืช ืฆืจื™ืš ืื•ืชืŸ?
25:35
Do they really mean that much to me?
405
1535721
1710
ื”ืื ื”ืŸ ื‘ืืžืช ื—ืฉื•ื‘ื•ืช ืœื™ ื›ืœ ื›ืš?
25:37
No.
406
1537461
450
25:37
So what did I do?"
407
1537971
870
ืœื.
ืื– ืžื” ืขืฉื™ืชื™?"
25:38
I threw them out.
408
1538841
1670
ื–ืจืงืชื™ ืื•ืชื.
25:40
I got rid of them, put them in the recycling.
409
1540951
1950
ื ืคื˜ืจืชื™ ืžื”ื, ื”ื›ื ืกืชื™ ืื•ืชื ืœืžื™ื—ื–ื•ืจ.
25:44
And then about three months later I remembered, that one of my most
410
1544161
4770
ื•ืื– ื›ืฉืœื•ืฉื” ื—ื•ื“ืฉื™ื ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื ื–ื›ืจืชื™, ืฉืื—ื“
25:48
memorable theatre trips was to go and see the Merry Wives of Windsor in
411
1548931
4080
ืžื˜ื™ื•ืœื™ ื”ืชื™ืื˜ืจื•ืŸ ื”ื‘ืœืชื™ ื ืฉื›ื—ื™ื ืฉืœื™ ื”ื™ื” ืœืœื›ืช ื•ืœืจืื•ืช ืืช ื”ื ืฉื™ื ื”ืขืœื™ื–ื•ืช ืฉืœ ื•ื™ื ื“ื–ื•ืจ
25:53
Stratford-upon-Avon to see one of my favorite actresses, Judy Dench, she's
412
1553011
6000
ื‘ืกื˜ืจื˜ืคื•ืจื“-ืขืœ-ืื™ื™ื‘ื•ืŸ ื›ื“ื™ ืœืจืื•ืช ืืช ืื—ืช ื”ืฉื—ืงื ื™ื•ืช ื”ืื”ื•ื‘ื•ืช ืขืœื™, ื’'ื•ื“ื™ ื“ื ืฅ', ื”ื™ื
25:59
now Dame Judy Dench, on the stage.
413
1559011
2880
ืขื›ืฉื™ื• ื’'ื•ื“ื™ ื“ื ืฅ', ืขืœ ื”ื‘ืžื”.
26:01
And afterwards I waited at the stage door and she came out and we had a
414
1561891
4800
ื•ืื—ืจ ื›ืš ื—ื™ื›ื™ืชื™ ืœื™ื“ ื“ืœืช ื”ื‘ืžื” ื•ื”ื™ื ื™ืฆืื” ื•ื ื™ื”ืœื ื•
26:06
conversation and I took a photograph with her and she signed my programme.
415
1566696
5525
ืฉื™ื—ื” ื•ืฆื™ืœืžืชื™ ืื™ืชื” ื•ื”ื™ื ื—ืชืžื” ืขืœ ื”ืชื•ื›ื ื™ืช ืฉืœื™.
26:13
And I threw that programme out.
416
1573591
1740
ื•ื–ืจืงืชื™ ืืช ื”ืชื•ื›ื ื™ืช ื”ื–ืืช.
26:16
Absolutely devastated.
417
1576411
3010
ื”ืจื•ืก ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ.
26:20
You know, of all the programmes, that was the one that had meaning to me.
418
1580281
4230
ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ืžื›ืœ ื”ืชื•ื›ื ื™ื•ืช, ื–ื• ื”ื™ื™ืชื” ื”ืชื•ื›ื ื™ืช ืฉื”ื™ื™ืชื” ืœื” ืžืฉืžืขื•ืช ืขื‘ื•ืจื™.
26:24
That was the one that represented a time when I met someone I truly admired and
419
1584511
5700
ื–ื” ื”ื™ื” ื–ื” ืฉื™ื™ืฆื’ ืืช ื”ืชืงื•ืคื” ืฉื‘ื” ืคื’ืฉืชื™ ืžื™ืฉื”ื™ ืฉื‘ืืžืช ื”ืขืจื›ืชื™
26:30
respected, and she wrote my name and she signed her name in this programme, and
420
1590211
6530
ื•ื›ื™ื‘ื“ืชื™, ื•ื”ื™ื ื›ืชื‘ื” ืืช ืฉืžื™ ื•ื”ื™ื ื—ืชืžื” ืืช ืฉืžื” ื‘ืชื•ื›ื ื™ืช ื”ื–ื•, ื•ื›ืœ
26:37
I was so upset when I realised what I'd done, because obviously I didn't take the
421
1597171
4980
ื›ืš ื”ืชืขืฆื‘ื ืชื™ ื›ืฉื”ื‘ื ืชื™ ืžื” ืขืฉื™ืชื™, ื›ื™ ื‘ืจื•ืจ ืฉืขืฉื™ืชื™ ืืœ ืชื™ืงื— ืืช
26:42
time to go through all the programmes.
422
1602151
1690
ื”ื–ืžืŸ ืœืขื‘ื•ืจ ืขืœ ื›ืœ ื”ืชื•ื›ื ื™ื•ืช.
26:43
I just chucked them.
423
1603861
960
ืคืฉื•ื˜ ื–ืจืงืชื™ ืื•ืชื.
26:45
So, to chuck out is a slang way of saying throw out.
424
1605466
3690
ืื–, ืœื–ืจื•ืง ื–ื• ื“ืจืš ืกืœื ื’ ืœื•ืžืจ ืœื–ืจื•ืง.
26:49
To chuck it out.
425
1609216
1200
ืœื–ืจื•ืง ืืช ื–ื” ื”ื—ื•ืฆื”.
26:51
I chucked it out.
426
1611196
1080
ื–ืจืงืชื™ ืืช ื–ื”.
26:53
So, I chucked them all out without thinking and lost one of the most
427
1613356
5180
ืื–, ื–ืจืงืชื™ ืืช ื›ื•ืœื ื‘ืœื™ ืœื—ืฉื•ื‘ ื•ืื™ื‘ื“ืชื™ ืืช ืื—ืช
26:58
valuable programmes I ever had.
428
1618536
1867
ื”ืชื•ื›ื ื™ื•ืช ื”ื›ื™ ื™ืงืจื•ืช ืฉื”ื™ื• ืœื™ ืื™ ืคืขื.
27:01
Anyway, you know, you can't cry over spilled milk.
429
1621463
2380
ื‘ื›ืœ ืžืงืจื”, ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ืืชื” ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื‘ื›ื•ืช ืขืœ ื—ืœื‘ ืฉื ืฉืคืš.
27:04
That's a proverb.
430
1624743
1130
ื–ื” ืคืชื’ื.
27:06
Don't cry over spilled milk.
431
1626283
1020
ืืœ ืชื‘ื›ื” ืขืœ ื—ืœื‘ ืฉื ืฉืคืš.
27:07
Meaning don't get upset and waste your energy on things that can't be changed.
432
1627513
6330
ื›ืœื•ืžืจ ืืœ ืชืชืขืฆื‘ืŸ ื•ืชื‘ื–ื‘ื– ืืช ื”ืื ืจื’ื™ื” ืฉืœืš ืขืœ ื“ื‘ืจื™ื ืฉืœื ื ื™ืชืŸ ืœืฉื ื•ืช.
27:14
This has been a bit of a ramble.
433
1634791
1380
ื–ื” ื”ื™ื” ืงืฆืช ื˜ืจื˜ื•ืจ.
27:16
I do hope you found today interesting.
434
1636321
1980
ืื ื™ ืžืงื•ื•ื” ืฉืžืฆืืช ืืช ื”ื™ื•ื ืžืขื ื™ื™ืŸ.
27:18
If you did and you're still here, thank you so much.
435
1638561
2880
ืื ืขืฉื™ืช ื•ืืชื” ืขื“ื™ื™ืŸ ื›ืืŸ, ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืœืš.
27:21
Perhaps you could give this some sort of rating, a like, or a
436
1641501
4710
ืื•ืœื™ ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœืชืช ืœื–ื” ืื™ื–ืฉื”ื• ื“ื™ืจื•ื’, ืœื™ื™ืง, ืื•
27:26
comment or whatever it is you'd do.
437
1646211
1680
ืชื’ื•ื‘ื” ืื• ืžื” ืฉืœื ืชืขืฉื”.
27:28
Otherwise take care and goodbye.
438
1648351
4230
ืื—ืจืช ืชืฉืžื•ืจ ืขืœ ืขืฆืžืš ื•ืœื”ืชืจืื•ืช.
27:35
If you are interested in improving your English and working on your
439
1655060
3540
ืื ืืชื” ืžืขื•ื ื™ื™ืŸ ืœืฉืคืจ ืืช ื”ืื ื’ืœื™ืช ืฉืœืš ื•ืœืขื‘ื•ื“ ืขืœ
27:38
pronunciation, then why not check out my courses on www.englishlikeanative.co.uk
440
1658600
6900
ื”ื”ื’ื™ื™ื” ืฉืœืš, ืื– ืœืžื” ืฉืœื ืชื‘ื“ื•ืง ืืช ื”ืงื•ืจืกื™ื ืฉืœื™ ื‘ืืชืจ www.englishlikeanative.co.uk
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7