English Listening Practice: Lost for 85 Years! (English Like A Native Podcast)

21,386 views ・ 2023-03-16

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:02
Hello everyone and welcome to the English Like A Native Podcast,
0
2640
4320
Olá a todos e bem-vindos ao English Like A Native Podcast,
00:07
the podcast that's designed to help you to improve your English.
1
7140
4200
o podcast criado para ajudá-lo a melhorar seu inglês.
00:11
I'm your host...
2
11761
990
Eu sou seu anfitrião...
00:13
What's my name?
3
13951
780
Qual é o meu nome?
00:14
I nearly didn't tell you, I just said "I'm your host".
4
14935
2760
Quase não contei, apenas disse "sou seu anfitrião".
00:18
I'm your host, Anna, and today I've got some good news.
5
18235
5460
Sou sua anfitriã, Anna, e hoje tenho boas notícias.
00:24
Now, this is a good news article that I read today that I thought,
6
24175
3630
Agora, esta é uma boa notícia que li hoje e pensei,
00:28
this would be something nice to talk about because we all need a little
7
28495
4455
seria algo bom para falar, porque todos nós precisamos de um pouco
00:32
bit of good news in our lives.
8
32950
1740
de boas notícias em nossas vidas.
00:35
Now, I say it's good news, but is it really very positive?
9
35170
3500
Agora, eu digo que é uma boa notícia, mas é realmente muito positiva?
00:38
It's interesting, that's for sure.
10
38920
1890
É interessante, com certeza.
00:41
Okay, so what is this good news Anna, I can hear you asking.
11
41050
4110
Ok, então quais são essas boas notícias Anna, posso ouvir você perguntando.
00:45
Well, the good news is about the Tasmanian tiger.
12
45700
5900
Bem, a boa notícia é sobre o tigre da Tasmânia.
00:52
Have you ever heard of a Tasmanian tiger?
13
52410
2730
Você já ouviu falar de um tigre da Tasmânia?
00:56
Now, when someone says to me an animal called the Tasmanian...,
14
56610
5010
Agora, quando alguém me diz um animal chamado Tasmanian...,
01:02
the only thing I would think of would be the Tasmanian Devil.
15
62160
4530
a única coisa que eu penso é o Diabo da Tasmania.
01:07
The Tasmanian Devil is, well, from what I know, was a little cartoon
16
67545
5390
O Diabo da Tasmânia é, bem, pelo que sei, era um pequeno
01:12
character that I grew up watching.
17
72935
2550
personagem de desenho animado que cresci assistindo.
01:15
This little devil who lived out in the desert, and he would spin
18
75995
4560
Este diabinho que vivia no deserto, e ele girava
01:20
so fast, it was like a hurricane.
19
80765
2100
tão rápido que era como um furacão.
01:24
He would spin to travel, and he would make this kind of
20
84755
4350
Ele girava para viajar, e ele fazia esse tipo de
01:29
sound, that's how he would talk.
21
89105
3840
som, era assim que ele falava.
01:34
So, I've never heard of a Tasmanian tiger before, but I
22
94385
3240
Então, nunca ouvi falar de um tigre da Tasmânia antes, mas já
01:37
have heard of a Tasmanian devil.
23
97625
1920
ouvi falar de um demônio da Tasmânia.
01:39
Unfortunately, the Tasmanian tiger has been hunted to extinction.
24
99656
6000
Infelizmente, o tigre da Tasmânia foi caçado até a extinção.
01:46
There hasn't been a sighting of a Tasmanian tiger since the
25
106376
3270
Não houve avistamento de um tigre da Tasmânia desde a
01:50
1930s, but hang on a minute.
26
110186
3135
década de 1930, mas espere um minuto.
01:53
I thought this was a good news piece.
27
113696
1950
Eu pensei que esta era uma boa notícia.
01:56
It is, I promise you.
28
116246
1140
É, eu juro.
01:57
So, I'm just giving you the background.
29
117956
1920
Então, estou apenas dando a você o pano de fundo.
01:59
I'm laying the ground for you.
30
119936
2220
Estou preparando o terreno para você.
02:02
I'm setting the scene so that you understand the story.
31
122576
4440
Estou montando a cena para que você entenda a história.
02:07
So, Tasmanian tigers are extinct.
32
127196
2970
Portanto, os tigres da Tasmânia estão extintos.
02:10
They no longer exist.
33
130706
1800
Eles não existem mais.
02:12
And there are many species of animal that are, you know, becoming
34
132986
3510
E há muitas espécies de animais que estão, você sabe, se
02:16
extinct either because of what we are doing or because of hunting, or
35
136496
4530
extinguindo por causa do que estamos fazendo ou por causa da caça, ou
02:21
we're destroying their environments.
36
141176
1650
estamos destruindo seus ambientes.
02:23
It's very sad, but we're staying happy today, so let's not talk about that.
37
143636
4620
É muito triste, mas estamos felizes hoje, então não vamos falar sobre isso.
02:28
But the last known Tasmanian tiger died in captivity in a zoo called Hobart.
38
148676
8160
Mas o último tigre da Tasmânia conhecido morreu em cativeiro em um zoológico chamado Hobart.
02:36
Hobart.
39
156956
690
Hobart.
02:37
Oh, I don't know about the pronunciation there.
40
157766
1650
Oh, eu não sei sobre a pronúncia lá.
02:39
Hobart.
41
159476
630
Hobart.
02:40
I'm gonna go with Hobart.
42
160111
1135
Eu vou com Hobart.
02:41
Hobart Zoo in 1936.
43
161396
4140
Zoológico de Hobart em 1936.
02:46
And then the body of this last Tasmanian tiger was given to the local museum so
44
166211
6090
E então o corpo deste último tigre da Tasmânia foi dado ao museu local para
02:52
that they could preserve it and display it and show it as part of its heritage.
45
172301
5430
que eles pudessem preservá-lo, exibi-lo e mostrá-lo como parte de sua herança.
02:57
This is a museum in Tasmania.
46
177781
2790
Este é um museu na Tasmânia.
03:01
And what happened?
47
181951
2520
E o que aconteceu?
03:05
Well, they lost it.
48
185341
1010
Bem, eles perderam.
03:07
I don't know how you lose the body of a tiger, but yes.
49
187771
4905
Não sei como você perde o corpo de um tigre, mas sim.
03:13
And this, I know this is all sounding like bad news, but the
50
193126
3110
E isso, eu sei que tudo isso parece uma má notícia, mas a
03:16
good news is, they found it again.
51
196236
2760
boa notícia é que eles encontraram de novo.
03:19
It had been handed over in 1936 to the local museum, the Tasmanian Museum and
52
199896
5332
Ele havia sido entregue em 1936 ao museu local, o Museu e
03:25
Art Gallery, and they had lost track of the remains, and they believed
53
205228
7210
Galeria de Arte da Tasmânia, e eles haviam perdido a noção dos restos mortais e acreditavam
03:33
that the remains had been thrown out.
54
213278
1830
que os restos mortais haviam sido jogados fora.
03:36
So, this is the bit that doesn't sit well with me.
55
216398
3350
Então, essa é a parte que não me agrada.
03:40
I don't understand it.
56
220438
1380
Eu não entendo isso.
03:42
How can you lose the body of a big animal?
57
222418
4180
Como você pode perder o corpo de um grande animal?
03:46
It's not like you put it in your pockets and it just loosely fell
58
226861
3330
Não é como se você o colocasse nos bolsos e ele simplesmente caísse
03:50
out as you were moving around.
59
230191
1350
enquanto você se movia.
03:52
This is a big animal.
60
232051
1200
Este é um grande animal.
03:53
It's in a museum.
61
233281
1050
Está em um museu.
03:54
My first thought would be, has it been stolen?
62
234991
2310
Meu primeiro pensamento seria: foi roubado?
03:58
But it's not like you could easily misplace the body of a large animal.
63
238531
4290
Mas não é como se você pudesse facilmente perder o corpo de um animal grande.
04:03
So, the museum and gallery said they lost track of the remains.
64
243481
4470
Então, o museu e a galeria disseram que perderam o rastro dos restos mortais.
04:08
The remains.
65
248131
1020
Os restos.
04:09
This is the phrase that you use to talk about what remains
66
249156
4315
Esta é a frase que você usa para falar sobre o que resta
04:13
of someone after they've died.
67
253476
1465
de alguém depois que ele morre.
04:15
Usually, if someone's been dead for a long time and so the body
68
255691
4480
Normalmente, se alguém está morto há muito tempo e o corpo
04:20
has started to decompose, that only a few things will remain.
69
260171
4830
começou a se decompor, restam apenas algumas coisas.
04:25
Perhaps hair, bones, maybe fingernails.
70
265061
4680
Talvez cabelos, ossos, talvez unhas.
04:29
It depends how long it's been, but these are what remain, what is left.
71
269741
4500
Depende de quanto tempo passou, mas é isso que fica, o que sobra.
04:34
And so now I'm going to talk about the remains of the tiger.
72
274841
2820
E agora vou falar sobre os restos do tigre.
04:37
So, they lost track of the remains.
73
277811
2950
Então, eles perderam o controle dos restos mortais.
04:41
Now, to lose track of something.
74
281696
1950
Agora, para perder a noção de algo.
04:43
We use this phrase a lot, especially when we're talking about time.
75
283976
4530
Usamos muito essa frase, principalmente quando estamos falando de tempo.
04:48
"Oh, I'm so sorry.
76
288536
1200
"Oh, sinto muito.
04:50
I lost track of time."
77
290126
1560
Perdi a noção do tempo."
04:52
"I'm sorry I'm late.
78
292046
870
04:52
I lost track of time".
79
292946
1200
"Desculpe o atraso.
Perdi a noção do tempo".
04:55
So, you're normally tracking something that is moving,
80
295046
2820
Então, você normalmente está rastreando algo que está se movendo,
04:57
something that's ever-changing.
81
297896
2050
algo que está sempre mudando.
05:00
We track time throughout the day by looking at the clock or asking.
82
300196
5530
Registramos o tempo ao longo do dia olhando para o relógio ou perguntando.
05:06
Alexa, what time it is?
83
306476
2220
Alexa, que horas são?
05:08
I have to whisper or she'll answer me.
84
308876
1650
Eu tenho que sussurrar ou ela vai me responder.
05:10
Should I ask her actually?
85
310556
990
Devo perguntar a ela, na verdade?
05:11
Alexa, what time is it?
86
311816
1470
Alexa, que horas são?
05:14
It's 5:44 PM
87
314456
1740
São 17h44.
05:17
Thank you.
88
317276
810
Obrigado.
05:19
So, you would normally track time across the day with all these wonderful devices.
89
319376
5670
Portanto, você normalmente acompanharia o tempo ao longo do dia com todos esses dispositivos maravilhosos.
05:25
To be fair, I normally have a watch and I like to keep track of the time throughout
90
325796
5940
Para ser justo, normalmente tenho um relógio e gosto de acompanhar as horas durante
05:31
the night with my watch that lights up in the dark, but it broke recently
91
331736
4830
a noite com meu relógio que acende no escuro, mas quebrou recentemente
05:36
and I haven't been able to replace it.
92
336566
1830
e não pude substituí-lo.
05:38
Ooh.
93
338846
30
Ooh.
05:39
And I would normally have a clock on the wall in the room
94
339716
3945
E eu normalmente teria um relógio na parede da sala
05:43
that I spend most of my time in.
95
343661
3170
onde passo a maior parte do tempo.
05:47
But, lots of clocks.
96
347231
2190
Mas, muitos relógios.
05:49
Even the ones that don't seem noisy, if they're manual, you know, tick-tock
97
349421
4210
Mesmo aqueles que não parecem barulhentos, se forem manuais, você sabe,
05:53
clocks, then they have an audible ticker, tick, tick, tick, tick, tick, tick.
98
353651
6330
relógios tique-taque, então eles têm um tique-taque audível, tique, tique, tique, tique, tique, tique.
06:00
And that's not good if you're trying to record things like podcasts.
99
360431
3120
E isso não é bom se você estiver tentando gravar coisas como podcasts.
06:04
So, we try to keep track of time throughout the day, especially
100
364271
3840
Então, tentamos manter o controle do tempo ao longo do dia, principalmente
06:08
if we have appointments.
101
368111
1620
se tivermos compromissos.
06:10
What else do we keep track of?
102
370151
1260
O que mais acompanhamos?
06:12
You might need to keep track of your finances because your finances are
103
372191
4140
Você pode precisar acompanhar suas finanças porque suas finanças estão
06:17
constantly changing with money coming in, money going out, lots of bills to pay, so
104
377061
5750
mudando constantemente com dinheiro entrando, dinheiro saindo, muitas contas a pagar, então
06:22
you have to keep track of your finances to make sure that you don't get into debt.
105
382811
4200
você deve acompanhar suas finanças para garantir que não se endivide. .
06:28
We keep track of our weight, of our sleep, of our health.
106
388271
5880
Acompanhamos nosso peso, nosso sono, nossa saúde.
06:34
Some people have to keep track of their blood sugar levels.
107
394302
3270
Algumas pessoas precisam monitorar seus níveis de açúcar no sangue.
06:38
Some people have to keep track of their heart rate.
108
398442
3420
Algumas pessoas precisam monitorar sua frequência cardíaca.
06:42
What do you keep track of?
109
402152
1380
O que você acompanha?
06:43
So, you see, to keep track of tends to be to keep an eye on something that's
110
403645
4700
Então, você vê, acompanhar tende a ser ficar de olho em algo que está em
06:48
constantly moving so you know where it is.
111
408955
2240
constante movimento para que você saiba onde está.
06:51
So, the idea that they lost track of the remains of a large animal in a place where
112
411345
8775
Então, a ideia de que eles perderam a noção dos restos de um grande animal em um lugar onde
07:00
I don't think objects move that much.
113
420480
2910
eu acho que os objetos não se movem tanto.
07:04
It's not like a museum is a hustling, bustling, commercial
114
424740
5540
Não é como se um museu fosse um
07:10
establishment where, you know, goods are constantly changing hands.
115
430393
5640
estabelecimento comercial movimentado e movimentado onde, você sabe, as mercadorias estão constantemente mudando de mãos.
07:16
I don't think.
116
436753
870
Eu não acho.
07:18
Exhibits don't change that often, do they?
117
438553
2550
As exibições não mudam com tanta frequência, não é?
07:22
I mean, I guess it depends on the actual museum and gallery.
118
442033
2640
Quero dizer, acho que depende do museu e da galeria reais.
07:24
Anyway, somehow the Tasmanian Museum and Art Gallery lost track of the remains.
119
444943
6560
De qualquer forma, de alguma forma o Museu e a Galeria de Arte da Tasmânia perderam a noção dos restos mortais.
07:32
And they believed that the remains had been thrown out.
120
452203
4230
E eles acreditavam que os restos mortais haviam sido jogados fora.
07:37
To throw something out.
121
457153
1260
Jogar algo fora.
07:38
A very common phrasal verb means to discard something in the bin.
122
458503
4034
Um phrasal verb muito comum significa descartar algo na lixeira.
07:43
So, you throw it out of the house into the bin, and it goes to the
123
463647
4800
Então, você joga fora de casa no lixo, e vai para o
07:48
tip or wherever it's going to.
124
468447
2430
lixão ou para onde for.
07:51
So, they thought that someone had just thrown out the body of a Tasmanian tiger.
125
471447
4866
Então, eles pensaram que alguém havia acabado de jogar fora o corpo de um tigre da Tasmânia.
07:56
The very last known Tasmanian tiger.
126
476318
2545
O último tigre da Tasmânia conhecido.
08:00
I mean, that's it all seems a bit odd, doesn't it?
127
480198
2310
Quero dizer, é isso tudo parece um pouco estranho, não é?
08:02
And they considered these remains to be lost for 85 years.
128
482828
7650
E eles consideraram que esses restos estavam perdidos por 85 anos.
08:11
Now, here's the good news guys.
129
491228
2130
Agora, aqui está a boa notícia, pessoal.
08:13
They weren't lost.
130
493718
1740
Eles não estavam perdidos.
08:16
They'd been in the museum all along.
131
496088
3135
Eles estiveram no museu o tempo todo.
08:19
If something is found to be somewhere all along or something has been
132
499683
3740
Se algo está em algum lugar o tempo todo ou algo está
08:23
happening all along, then it means it's the whole time that's been
133
503423
4660
acontecendo o tempo todo, isso significa que é o tempo todo que está
08:28
happening or that's been present.
134
508083
1740
acontecendo ou que está presente.
08:31
So, you might say, I've been searching everywhere for my phone,
135
511533
4140
Então, você pode dizer, eu tenho procurado meu telefone em todos os lugares,
08:36
but it was here all along, right in front of me and I couldn't see it.
136
516273
4110
mas ele estava aqui o tempo todo, bem na minha frente e eu não conseguia vê-lo.
08:41
So, all along means the whole time, all the time.
137
521283
4160
Então, o tempo todo significa o tempo todo, o tempo todo.
08:46
The remains had been in the museum the whole time.
138
526273
4380
Os restos mortais estiveram no museu o tempo todo.
08:50
They'd been in the museum all along.
139
530833
1800
Eles estiveram no museu o tempo todo.
08:53
There were concerns when these remains were considered lost.
140
533603
4130
Houve preocupações quando esses restos mortais foram considerados perdidos.
08:57
There were concerns about the preservation of the remains.
141
537733
4330
Havia preocupações sobre a preservação dos restos mortais.
09:02
To preserve something is to keep something in a certain state.
142
542403
4290
Preservar algo é manter algo em um determinado estado.
09:07
You don't want it to degrade in any way.
143
547053
2430
Você não quer que ele se degrade de forma alguma.
09:10
Like paintings, for example.
144
550053
1500
Como pinturas, por exemplo.
09:11
Paintings can fade and become damaged by sunlight, by exposure to the
145
551943
5760
As pinturas podem desbotar e ser danificadas pela luz do sol, pela exposição aos
09:17
elements, by people touching them.
146
557733
2640
elementos, por pessoas que as tocam.
09:20
They have to preserve these items so that they don't degrade over time.
147
560967
4645
Eles precisam preservar esses itens para que não se degradem com o tempo.
09:26
Now, of course, remains, if they're not preserved properly, then
148
566002
4388
Agora, é claro, restos, se não forem preservados adequadamente,
09:30
they could degrade quite quickly.
149
570600
1710
podem se degradar rapidamente.
09:32
Flesh and things can rot and, eww, so they have to be preserved in a special way.
150
572850
5940
A carne e as coisas podem apodrecer e, eca, então devem ser preservadas de uma maneira especial.
09:39
Now, there's a name for the art of preserving animals and
151
579150
4980
Agora, há um nome para a arte de preservar animais e
09:44
bodies, and it's called taxidermy.
152
584130
3330
corpos, e chama-se taxidermia.
09:48
Taxidermy.
153
588120
870
09:48
So, if you practise taxidermy, then I'm guessing you're a
154
588990
5200
Taxidermia.
Então, se você pratica taxidermia, imagino que você seja um
09:54
taxiderm-, a taxidermist.
155
594190
1850
taxidermista, um taxidermista.
09:56
A taxidermist.
156
596550
1020
Um taxidermista.
09:58
Somebody who stuffs, preserves, animal bodies.
157
598230
6000
Alguém que empanturra, conserva, corpos de animais.
10:04
If a human body's prepared in death, to be perhaps shown in an open coffin
158
604260
5980
Se um corpo humano é preparado na morte, talvez para ser mostrado em um caixão aberto
10:10
before they are buried or cremated.
159
610630
2370
antes de ser enterrado ou cremado.
10:13
Then they go to a mortician and a mortician will prepare the body,
160
613210
5850
Aí eles vão a um agente funerário e um agente funerário vai preparar o corpo,
10:19
but they don't preserve the body long term, I think (human) bodies
161
619990
3670
mas eles não preservam o corpo por muito tempo, acho que os corpos (humanos)
10:23
are kept on ice to keep them from decomposing, they're placed on ice.
162
623660
6510
são mantidos no gelo para evitar que se decomponham, são colocados no gelo.
10:30
But, a taxidermist will preserve little animals long term.
163
630500
6190
Mas, um taxidermista preservará os bichinhos por muito tempo.
10:37
So, I think they like, oh, this is pretty gory, this is not the good
164
637440
3470
Então, acho que eles gostam, oh, isso é muito sangrento, essa não é a boa
10:40
news piece I was really anticipating.
165
640910
3040
notícia que eu realmente esperava.
10:45
So, they remove their eyes and tongues, their insides, their innards, we call them
166
645840
5520
Então, eles tiram seus olhos e línguas, suas entranhas, suas entranhas, nós os chamamos de
10:51
their innards, you know, their organs.
167
651360
2410
suas entranhas, você sabe, seus órgãos.
10:54
All those things are removed and then I'm guessing they treat the skin with
168
654640
5985
Todas essas coisas são removidas e então eu acho que eles tratam a pele com
11:00
some special chemicals to preserve it.
169
660625
3150
alguns produtos químicos especiais para preservá-la.
11:04
They put little glass eyes into the animals and then they stuff them
170
664165
5520
Eles colocam olhinhos de vidro nos animais e depois os enchiam
11:09
so that you know, they've taken all the innards out and then they
171
669685
2850
para que você saiba, eles tiraram todas as vísceras e depois os
11:12
stuff them to hold their shape.
172
672535
1890
enchiam para manter sua forma.
11:15
And then you have this beautiful piece of taxidermy that you might
173
675295
5100
E então você tem esta bela peça de taxidermia que você pode
11:20
want to display in your house.
174
680395
1290
querer exibir em sua casa.
11:23
I always find them a little bit creepy.
175
683095
1770
Eu sempre os acho um pouco assustadores.
11:26
Actually, that's just reminded me, a long time ago, I stayed for a short time
176
686060
5600
Na verdade, isso só me lembrou, há muito tempo, que fiquei por um curto período
11:32
in this really amazing little house.
177
692230
4140
nesta casinha realmente incrível.
11:36
I say it was a big house.
178
696610
1560
Eu digo que era uma casa grande.
11:38
It was a big old scary house.
179
698170
2340
Era uma casa grande e assustadora.
11:40
And we were looking after it for a couple of months.
180
700810
2520
E nós estávamos cuidando dele por alguns meses.
11:44
And in this big old scary house, there was this huge, intricate piece of furniture.
181
704200
6580
E nesta grande casa velha e assustadora, havia uma enorme e intrincada peça de mobiliário.
11:50
It was like this huge, I wanna say like a cupboard, but it was much
182
710920
4840
Era assim enorme, quero dizer como um armário, mas era muito
11:55
bigger than your average cupboard.
183
715765
1205
maior do que um armário comum.
11:56
And it was this big wooden standalone cupboard that was carved from
184
716970
4742
E foi este grande armário autônomo de madeira que foi esculpido em
12:01
wood, and it had all these, it was just such a beautiful carving.
185
721712
3750
madeira, e tinha tudo isso, era uma escultura tão bonita.
12:05
It was so intricate.
186
725467
1015
Era tão complicado.
12:06
There was so much patterning and it must have taken someone months and months to
187
726482
5610
Havia tantos padrões e alguém deve ter levado meses e meses para
12:12
whittle all those patterns into this wood.
188
732122
2370
esculpir todos esses padrões nesta madeira.
12:14
And it was dark wood, almost like a black wood.
189
734492
2870
E era de madeira escura, quase como uma madeira negra.
12:18
It was beautiful and it had lots of doors, and one of the doors
190
738022
5190
Era lindo e tinha muitas portas, e uma delas
12:23
was locked and there was no key.
191
743212
2233
estava trancada e não havia chave.
12:26
And then one day, I was a young child, so I spent a lot of time
192
746645
3570
E então, um dia, eu era uma criança pequena, então passei muito tempo
12:30
rolling around on the floor as you do.
193
750215
2310
rolando no chão como você faz.
12:33
And one day while rolling around on the floor in this amazing old
194
753275
3510
E um dia, enquanto rolava no chão desta incrível
12:36
house, I saw that the skirting board had a couple of cuts in it.
195
756785
6945
casa antiga, vi que o rodapé tinha alguns cortes.
12:43
So there were some lines in the skirting board.
196
763730
3210
Portanto, havia algumas linhas no rodapé.
12:47
It almost, they were quite close together, almost as if it was a little hatch,
197
767150
4110
Quase, eles estavam bem juntos, quase como se fosse uma escotilha,
12:51
a little door in the skirting board.
198
771320
1980
uma portinha no rodapé.
12:53
So I went over to investigate and sure enough, the skirting
199
773810
3420
Então fui investigar e, com certeza, o rodapé
12:57
board easily pulled away.
200
777230
1500
foi facilmente removido.
12:58
It was a little door, a little secret door in the skirting board,
201
778730
4470
Era uma portinha, uma portinha secreta no rodapé,
13:03
and in there I found an old key.
202
783710
2260
e lá dentro encontrei uma chave velha.
13:06
Oh, what could this be for?
203
786840
1865
Oh, o que poderia ser isso?
13:09
So, I had a try of a few things around the house and then realised
204
789385
4180
Então, experimentei algumas coisas pela casa e percebi que
13:13
the cupboard had a door that wouldn't open and it had a hole for a key.
205
793705
4650
o armário tinha uma porta que não abria e tinha um buraco para uma chave.
13:19
So, I went and put the key in the keyhole and sure enough, it
206
799135
3810
Então, fui e coloquei a chave no buraco da fechadura e com certeza era
13:22
was the key for the cupboard.
207
802945
1170
a chave do armário.
13:24
And when I opened it, there was a huge fox head that had been stuffed
208
804295
6210
E quando abri, havia uma enorme cabeça de raposa que havia sido recheada
13:30
and mounted and it looked terrifying.
209
810565
3840
e montada e parecia assustadora.
13:34
It was posed in an angry snarly face.
210
814460
4170
Foi colocado em um rosto raivoso e rosnado.
13:38
It had a snarl, which a snarl is when you pull up your lip.
211
818720
4010
Tinha um rosnado, que é um rosnado quando você puxa o lábio para cima.
13:43
To bear your teeth in an aggressive way.
212
823010
2860
Agüentar os dentes de forma agressiva.
13:47
So, it looked like it was about to have a fight.
213
827520
3000
Então, parecia que estava prestes a ter uma briga.
13:51
It was a very angry piece of taxidermy.
214
831000
3210
Era um pedaço de taxidermia muito irado.
13:54
Yeah, I thought that was really odd that someone would lock it in
215
834690
3150
Sim, achei muito estranho alguém trancá-lo em
13:57
a cupboard and then hide the key in a secret hiding place in the house.
216
837840
4380
um armário e depois esconder a chave em um esconderijo secreto na casa.
14:03
Oh, that makes me feel a little bit, oh, what's the word, shivery.
217
843360
4770
Oh, isso me faz sentir um pouco, oh, qual é a palavra, arrepio.
14:08
Yeah, it's a bit spooky.
218
848660
1260
Sim, é um pouco assustador.
14:09
I'm getting goosebumps, literally getting goosebumps thinking about that time.
219
849980
4290
Estou ficando arrepiado, literalmente ficando arrepiado pensando naquela época.
14:14
I was very scared in that house.
220
854960
1410
Eu estava com muito medo naquela casa.
14:17
Anyway, where were we?
221
857480
2500
De qualquer forma, onde estávamos?
14:20
Taxidermy.
222
860070
720
14:20
Oh, yes, the museum were concerned about whether or not these remains
223
860820
3550
Taxidermia.
Ah, sim, o museu estava preocupado se esses restos
14:24
had been preserved or not, because 85 years is a long time to have
224
864370
5100
tinham sido preservados ou não, porque 85 anos é muito tempo para se
14:29
misplaced the remains of an animal.
225
869640
3625
perder os restos de um animal.
14:33
If they haven't been preserved, then there's not going to be very much left.
226
873415
3480
Se eles não foram preservados, então não vai sobrar muito.
14:37
But luckily, when they finally found these remains in the museum, they
227
877795
5880
Mas, felizmente, quando finalmente encontraram esses restos mortais no museu, perceberam
14:43
realised they had been preserved.
228
883675
2400
que haviam sido preservados.
14:46
They just hadn't been catalogued.
229
886435
2670
Eles simplesmente não tinham sido catalogados.
14:49
So to catalogue something is to mark it down in an organised
230
889705
6330
Portanto, catalogar algo é marcá-lo em uma
14:56
list of things in categories.
231
896125
3138
lista organizada de itens em categorias.
14:59
So, you categorise saying, I have this preserved animal, these
232
899413
4770
Então, você categoriza dizendo, eu tenho esse animal preservado, esses
15:04
animal remains, they must go in the natural history category.
233
904188
5725
restos de animais, eles devem ir para a categoria de história natural.
15:09
And you give lots of details and you organise your data of everything
234
909950
3720
E você dá muitos detalhes e organiza seus dados de tudo
15:13
you've got in your catalogue.
235
913670
2520
que tem no seu catálogo.
15:16
So, you have a catalogue of everything that you have.
236
916400
2370
Então, você tem um catálogo de tudo o que você tem.
15:19
When I was younger, I had an obsession with cuddly toys, with stuffed animals.
237
919340
7570
Quando eu era mais novo, tinha uma obsessão por peluches, por bichinhos de pelúcia.
15:27
And I'm not talking about the taxidermy style, I'm talking about teddy
238
927060
3570
E não estou falando do estilo taxidermia, estou falando de ursinhos
15:30
bears or teddies, soft toy animals.
239
930630
3990
ou pelúcias, bichinhos de pelúcia.
15:34
So we call them stuffed animals, but they're not real, they're toy ones.
240
934680
4590
Por isso os chamamos de bichinhos de pelúcia, mas não são reais, são de brinquedo.
15:39
So, I had lots of stuffed animals and I was also quite obsessed with being
241
939480
5790
Então, eu tinha muitos bichos de pelúcia e também era obcecada em ser
15:45
organised, and so as a young girl, I'm talking, you know, 13 years old, I liked
242
945270
5750
organizada, e então quando menina, eu estou falando, sabe, 13 anos, eu gostava
15:51
to catalogue all of my soft toys, all of my stuffed animals, they all had a name.
243
951260
7380
de catalogar todos os meus peluches, todos os meus bichos de pelúcia, todos eles tinham um nome.
15:59
So, I'd draw up a table and I'd write the stuffed animal description, the colour,
244
959270
5940
Então, eu desenhava uma tabela e escrevia a descrição do bichinho de pelúcia, a cor,
16:05
and you know, generally what they looked like, what type of animal they were.
245
965600
3690
e você sabe, geralmente como eles eram, que tipo de animal eles eram.
16:09
And then I'd write their name, and then I'd write where in the
246
969800
2610
E então eu escreveria o nome deles, e então escreveria onde no
16:12
bedroom they belonged, normally.
247
972410
2190
quarto eles pertenciam, normalmente.
16:14
Where would they sit?
248
974690
1050
Onde eles se sentariam?
16:15
Were they my favourite?
249
975890
870
Eles eram meus favoritos?
16:16
Did they belong on my bed?
250
976760
1200
Eles pertenciam à minha cama?
16:18
Did they sit on top of the wardrobe in the corner of the room?
251
978320
3390
Eles sentaram em cima do guarda-roupa no canto da sala?
16:21
Yeah, it's a really strange thing for a child to really want
252
981770
3390
Sim, é uma coisa muito estranha uma criança querer muito
16:25
to do, to catalogue your toys.
253
985160
2550
fazer, catalogar seus brinquedos.
16:27
Anyway, so, the museum had preserved the remains of the Tasmanian tiger, but
254
987710
5113
De qualquer forma, o museu preservou os restos do tigre da Tasmânia, mas
16:32
they hadn't catalogued them, and that's how they lost track of these remains.
255
992823
5070
não os catalogou, e foi assim que perderam o rastro desses restos.
16:38
They actually found the remains, and I'm quoting this from the article
256
998523
4500
Eles realmente encontraram os restos mortais, e estou citando isso do artigo
16:43
I read, stashed in a cupboard.
257
1003023
2100
que li, escondido em um armário.
16:45
Now, this really struck me as being an unusual word to choose because to stash
258
1005303
6360
Agora, isso realmente me pareceu uma palavra incomum para escolher porque esconder
16:51
something is normally, I always relate it to someone who's stolen some goods.
259
1011663
7110
algo é normalmente, eu sempre relaciono isso a alguém que roubou alguns bens.
16:59
They then have to stash those goods.
260
1019163
2770
Eles então têm que esconder essas mercadorias.
17:02
They stash them in a secret hiding place.
261
1022173
1920
Eles os escondem em um esconderijo secreto.
17:04
So to stash something is to store something in a place
262
1024183
3630
Portanto, esconder algo é guardar algo em um lugar
17:07
that's hidden or secret.
263
1027813
2070
oculto ou secreto.
17:10
So, I often talk about having a secret stash of chocolate in the house.
264
1030065
4230
Então, costumo falar sobre ter um estoque secreto de chocolate em casa.
17:15
We hide our chocolate and eat it secretly because as soon as the boys
265
1035045
5490
Escondemos nosso chocolate e o comemos secretamente, porque assim que os meninos
17:20
catch wind of us eating chocolate or catch wind of where the chocolate is
266
1040775
6000
descobrem que estamos comendo chocolate ou descobrem onde o chocolate está
17:26
stashed, then they will not stop until they gain access to the chocolate.
267
1046780
5342
escondido, eles não param até que tenham acesso ao chocolate.
17:32
To catch wind of something is to become aware of it.
268
1052812
3510
Perceber algo é tomar consciência disso.
17:36
Almost as if you are smelling something on the wind.
269
1056727
3210
Quase como se você estivesse sentindo o cheiro de algo no vento.
17:40
What's that smell?
270
1060897
780
Que cheiro é esse?
17:42
Something's going on.
271
1062127
930
Algo está acontecendo.
17:44
Yeah.
272
1064017
420
17:44
So, to catch wind of something, we use it metaphorically to say that
273
1064527
3180
Sim.
Assim, para captar o vento de algo, usamos isso metaforicamente para dizer que
17:47
you've become aware of something.
274
1067712
1945
você se tornou consciente de algo.
17:51
So, they stashed the remains in a cupboard.
275
1071247
4560
Então, eles esconderam os restos mortais em um armário.
17:56
Now, what had actually happened, they did discover that they were stashed
276
1076257
6495
Agora, o que realmente aconteceu, eles descobriram que estavam escondidos
18:02
in a cupboard in the educational department, and they found that
277
1082752
3450
em um armário no departamento educacional e descobriram que,
18:06
actually the remains were being taken out as part of a travelling exhibit.
278
1086202
6240
na verdade, os restos mortais estavam sendo retirados como parte de uma exposição itinerante.
18:13
They used that Tasmanian tiger because it was the best skin in
279
1093542
5585
Eles usaram aquele tigre da Tasmânia porque era a melhor pele de
18:19
their collection that they had at the museum, so, "oh, that's nice.
280
1099127
3540
sua coleção que eles tinham no museu, então, "oh, isso é legal.
18:23
That's quite a nice skin.
281
1103057
1320
É uma pele muito bonita.
18:24
Let's take that on the travelling exhibit.
282
1104557
2220
Vamos levá-la para a exposição itinerante.
18:26
Let's show it around.
283
1106777
1110
Vamos mostrá-la.
18:27
Let's move it about".
284
1107887
1170
Vamos nos mover é sobre".
18:29
They were completely unaware that actually this Tasmanian tiger that
285
1109807
4740
Eles não sabiam que, na verdade, esse tigre da Tasmânia que
18:34
they had was the last of its kind.
286
1114547
2385
eles tinham era o último de sua espécie.
18:38
And that actually it needed to be protected, and not just moved around the
287
1118122
4735
E que, na verdade, precisava ser protegido, e não apenas movido pelo
18:42
country and, and stashed in a cupboard.
288
1122857
1890
país e guardado em um armário.
18:45
It was the last thylacine.
289
1125377
1870
Foi o último tilacino.
18:47
Now, this word is new to me.
290
1127267
1230
Agora, esta palavra é nova para mim.
18:48
Thylacine.
291
1128877
960
tilacino.
18:50
I've never heard this before.
292
1130087
1080
Eu nunca ouvi isso antes.
18:51
So, a thylacine is a dog-like carnivorous, marsupial with stripes
293
1131227
7380
Assim, um tilacino é um carnívoro parecido com um cachorro, marsupial com listras
18:58
across the rump, found only in Tasmania.
294
1138607
3480
na garupa, encontrado apenas na Tasmânia.
19:03
Okay, so a carnivore, someone is carnivorous.
295
1143017
2880
Ok, então um carnívoro, alguém é carnívoro.
19:05
They are a carnivore.
296
1145897
1110
Eles são carnívoros.
19:07
It means they eat meat.
297
1147097
1220
Isso significa que eles comem carne.
19:09
Okay, so it's a dog-like, carnivorous, marsupial.
298
1149457
4570
Ok, então é um cão, carnívoro, marsupial.
19:14
A marsupial is a mammal that's born underdeveloped, it's not
299
1154927
6793
Um marsupial é um mamífero que nasce subdesenvolvido, não está
19:21
fully grown to a point where it can survive outside when it's born.
300
1161720
5130
totalmente crescido a ponto de poder sobreviver ao ar livre quando nasce.
19:27
So, then it goes into a pouch on the mummy's tummy.
301
1167030
3120
Então, ele vai para uma bolsa na barriga da múmia.
19:30
Can you think of what animal is the typical marsupial?
302
1170540
2910
Você consegue pensar em qual animal é o típico marsupial?
19:34
It's a kangaroo.
303
1174320
1050
É um canguru.
19:35
A kangaroo.
304
1175805
810
Um canguru.
19:36
So, the baby is, oh, it's amazing.
305
1176915
2400
Então, o bebê é, oh, é incrível.
19:39
Have you ever seen a kangaroo being born?
306
1179315
2010
Você já viu um canguru nascer?
19:41
It's unbelievable.
307
1181775
2070
É inacreditável.
19:44
It's teeny tiny.
308
1184505
1380
É pequenininho.
19:46
So, the mum just pops out the little teeny tiny baby kangaroo, and it's this thing.
309
1186335
5220
Então, a mãe apenas mostra o pequenino bebê canguru, e é essa coisa.
19:51
It's got no hair, it's all pink, it's tiny, and it climbs up the mum's fur,
310
1191560
5815
Não tem pelo, é todo rosa, é pequenininho, e sobe no pelo da mãe,
19:57
it climbs all the way up the pouch, and then pops itself inside the pouch.
311
1197525
3300
sobe até a bolsa e depois se enfia dentro da bolsa.
20:01
The mum doesn't do it.
312
1201065
960
A mãe não faz isso.
20:02
The baby does it.
313
1202030
895
O bebê faz isso.
20:03
I think that's amazing.
314
1203585
2055
Eu acho isso incrível.
20:06
And then they sit in the pouch for a long time, suckling the mummy's milk
315
1206210
5090
E então eles ficam sentados na bolsa por um longo tempo, sugando o leite da múmia
20:11
until they grow and they're big enough to survive in the outside world, and
316
1211570
4260
até crescerem e ficarem grandes o suficiente para sobreviver no mundo exterior, e
20:15
then they pop their heads out and say, hey, let's have a bounce around.
317
1215830
2790
então eles colocam a cabeça para fora e dizem, ei, vamos dar uma volta.
20:18
Anyway, so this Tasmanian tiger is a dog-like carnivorous, marsupial,
318
1218625
7090
De qualquer forma, esse tigre da Tasmânia é um carnívoro parecido com um cachorro, marsupial,
20:26
and it has stripes across the rump.
319
1226225
2310
e tem listras na garupa.
20:28
When I think of the word rump, I generally think of meat.
320
1228635
4200
Quando penso na palavra alcatra, geralmente penso em carne.
20:33
So, it's the way we describe steak, which is meat that comes from the bottom.
321
1233135
6100
Então, é assim que descrevemos o bife, que é a carne que vem do fundo.
20:40
So, it has stripes across the rump, meaning it has stripes across, its lower
322
1240095
4920
Então, ele tem listras na garupa, o que significa que tem listras na parte inferior das
20:45
back or across its bottom, basically.
323
1245015
2760
costas ou na parte inferior, basicamente.
20:48
All right.
324
1248885
540
Tudo bem.
20:49
And it's only found in Tasmania.
325
1249485
2280
E só é encontrado na Tasmânia.
20:53
You'll be very pleased to hear that now they've rediscovered these
326
1253108
5134
Você ficará muito satisfeito em saber que agora eles redescobriram esses
20:58
remains stashed in a cupboard.
327
1258302
1830
restos escondidos em um armário.
21:00
They've taken it out of the cupboard, they've catalogued it, and it
328
1260252
5010
Eles o tiraram do armário, catalogaram e
21:05
is now on display in the museum.
329
1265262
3120
agora está exposto no museu.
21:08
It's very safe, hopefully.
330
1268772
2310
É muito seguro, espero.
21:11
That got me thinking about the fact that we always laugh when my mum
331
1271228
5620
Isso me fez pensar no fato de que sempre rimos quando minha mãe
21:16
says "I've put it in a safe place".
332
1276898
2820
diz "Coloquei em um lugar seguro".
21:20
Growing up, my mum would often tidy things away, put things in a safe place,
333
1280388
5040
Enquanto crescia, minha mãe costumava arrumar as coisas, colocá-las em um lugar seguro
21:25
and as soon as she said she'd put things in a safe place, you just knew you
334
1285908
4890
e, assim que ela dizia que colocaria as coisas em um lugar seguro, você sabia que
21:30
were never gonna see that thing again.
335
1290798
1800
nunca mais veria aquilo.
21:33
My mum had this habit of tidying up in a way, that you just couldn't find anything.
336
1293468
6390
Minha mãe tinha essa mania de arrumar de um jeito que não dava para achar nada.
21:39
Maybe it would turn up like a decade later.
337
1299918
2670
Talvez aparecesse uma década depois.
21:43
So, yeah, my mum's safe place is a never to be found again place, or
338
1303728
6120
Então, sim, o lugar seguro da minha mãe é um lugar que nunca mais será encontrado, ou
21:49
at least you'll never find it during the time that you need it, or a time
339
1309848
5700
pelo menos você nunca o encontrará durante o tempo em que precisar, ou quando
21:55
when it's actually important to you.
340
1315548
1680
for realmente importante para você.
21:57
It was usually things like cards or letters or things like that.
341
1317415
4585
Geralmente eram coisas como cartões ou cartas ou coisas assim.
22:02
She'd be like, "oh, I've got a nice birthday card for you.
342
1322880
2460
Ela ficaria tipo, "oh, eu tenho um belo cartão de aniversário para você.
22:05
I've written it and then put it in the envelope and everything.
343
1325340
2340
Eu o escrevi e coloquei no envelope e tudo mais.
22:07
But I've put it in the safe place.
344
1327740
1910
Mas eu coloquei em um lugar seguro.
22:09
I don't know where it is."
345
1329710
1230
Eu não sabe onde está."
22:11
And to be honest, I am kind of the same when it comes to cards, so I tend
346
1331740
6430
E para ser honesto, eu sou o mesmo quando se trata de cartas, então tendo a
22:18
to see things when I'm out and about.
347
1338170
1980
ver as coisas quando estou fora de casa.
22:20
I'll see a card or something and I'll think, oh, that's perfect for my
348
1340150
5280
Eu vejo um cartão ou algo assim e penso, oh, isso é perfeito para meu
22:25
uncle, or that's perfect for my son.
349
1345430
2220
tio, ou isso é perfeito para meu filho.
22:28
They would love that card.
350
1348280
1470
Eles adorariam esse cartão.
22:29
They would love that present, but it's not their birthday yet.
351
1349780
3790
Eles adorariam aquele presente, mas ainda não é o aniversário deles.
22:33
And so, you buy the thing and you put it in a safe place.
352
1353950
3870
E assim, você compra a coisa e a coloca em um lugar seguro.
22:37
You stash it somewhere in the house and this time, I really mean stash it.
353
1357880
4800
Você o esconde em algum lugar da casa e, desta vez, realmente quero dizer, esconda-o.
22:42
I want to hide it somewhere that's secret and hidden.
354
1362740
2340
Eu quero escondê-lo em algum lugar que seja secreto e escondido.
22:45
So, you stash the thing somewhere safe where they won't
355
1365230
2880
Então, você esconde a coisa em algum lugar seguro onde eles não vão
22:48
find it, but then you forget.
356
1368115
3775
encontrar, mas depois você esquece.
22:52
You forget that you have something stashed, the birthday comes around or the
357
1372610
4815
Você esquece que tem algo escondido, chega o aniversário ou o
22:57
event comes around and then you think, oh, it's their birthday, or it's the
358
1377425
3960
evento e então você pensa, oh, é o aniversário deles, ou é o
23:01
baby shower, or it's the wedding now.
359
1381565
2160
chá de bebê, ou é o casamento agora.
23:03
I should buy them something.
360
1383935
1260
Eu deveria comprar algo para eles.
23:05
I should get them a card, completely forgetting that you already got
361
1385405
4380
Eu deveria dar a eles um cartão, esquecendo completamente que você já tem
23:09
something or you might remember "I'm sure I got them something, but I've
362
1389785
3300
algo ou você pode se lembrar "Tenho certeza de que comprei algo para eles, mas
23:13
got no idea where I stashed it, so, I'll just get them something else."
363
1393085
4540
não tenho ideia de onde escondi, então, vou pegar outra coisa para eles ."
23:17
And then it's frustrating because you find the thing you stashed away, and
364
1397775
3600
E então é frustrante porque você encontra a coisa que escondeu e
23:21
it's not relevant to anybody else.
365
1401375
2250
não é relevante para mais ninguém.
23:23
Like for example, I bought a 70th birthday card for a family member, and I don't have
366
1403685
6180
Por exemplo, comprei um cartão de aniversário de 70 anos para um membro da família e não tenho
23:29
anyone else who's turning 70 anytime soon.
367
1409865
2910
mais ninguém que fará 70 anos tão cedo.
23:33
I forgot where the card was, I had to buy another one, and now I've got this
368
1413435
3360
Esqueci onde estava o cartão, tive que comprar outro, e agora tenho este
23:36
70th birthday card that's not relevant for anybody right now and won't be for
369
1416795
3900
cartão de aniversário de 70 anos que não é relevante para ninguém agora e não será por
23:40
about six years, it's very frustrating.
370
1420695
3420
cerca de seis anos, é muito frustrante.
23:44
Sometimes I will forget that something's special and I want to feng shui my house.
371
1424556
6295
Às vezes, esqueço que algo é especial e quero feng shui em minha casa.
23:51
I want to bring down the clutter.
372
1431181
1590
Eu quero derrubar a desordem.
23:52
And so I'll think, "oh, do I really need this?
373
1432771
2220
E aí eu vou pensar: "ah, eu preciso mesmo disso?
23:55
No, I don't need this.
374
1435321
900
Não, eu não preciso disso.
23:56
I'll get rid of it".
375
1436221
990
Vou me livrar disso".
23:57
And I'll forget that something's actually got some special meaning
376
1437931
3480
E eu vou esquecer que algo realmente tem algum significado especial
24:01
to me or that I was saving something for a special occasion.
377
1441411
3980
para mim ou que estava guardando algo para uma ocasião especial.
24:05
For example, I used to collect theatre programmes.
378
1445391
5360
Por exemplo, eu colecionava programas de teatro.
24:11
If you've been following me for a long time, you'll know my
379
1451491
2250
Se você me acompanha há muito tempo, sabe que minha
24:13
background is in the theatre.
380
1453746
1535
formação é no teatro.
24:15
I love the theatre.
381
1455301
1990
Eu amo o teatro.
24:17
I particularly love Shakespeare and classical theatre.
382
1457311
3560
Eu particularmente amo Shakespeare e o teatro clássico.
24:22
I made a habit of collecting a theatre programme.
383
1462126
3460
Adquiri o hábito de colecionar um programa de teatro.
24:25
You have to pay for a programme when you go to the theatre, it's very rare
384
1465656
3120
Você tem que pagar um programa quando vai ao teatro, é muito raro
24:28
that they are given out for free, 'cause they have printing costs.
385
1468776
3360
que eles sejam distribuídos de graça, porque eles têm custos de impressão.
24:32
So, you buy a programme, they're normally about five pounds.
386
1472136
3360
Então, você compra um programa, eles normalmente custam cerca de cinco libras.
24:35
It's not cheap.
387
1475556
900
Não é barato.
24:37
And I was buying these when I was a student, so I didn't have much money.
388
1477056
3150
E eu comprava isso quando era estudante, então não tinha muito dinheiro.
24:40
But for me, they were valuable, they were important.
389
1480211
2575
Mas para mim, eles eram valiosos, eram importantes.
24:42
I wanted to keep every programme of every play I ever went to see,
390
1482786
4410
Eu queria guardar todos os programas de todas as peças que já fui ver
24:48
and I kept them in this huge box.
391
1488156
1560
e os guardei nesta caixa enorme.
24:50
And after moving 5,000 times, I was always moving a lot when I was younger.
392
1490601
4950
E depois de me mudar 5.000 vezes, eu sempre me movi muito quando era mais jovem.
24:56
And moving all these boxes.
393
1496171
1450
E movendo todas essas caixas.
24:57
I used to have so many books.
394
1497621
1800
Eu costumava ter tantos livros.
24:59
Books and scripts and theatre programmes, and I just had so much
395
1499661
6510
Livros, roteiros e programas de teatro, e eu tinha tanto
25:06
paper that eventually I said, "oh, I have to get rid of some of this paper.
396
1506201
4250
papel que acabei dizendo: "oh, tenho que me livrar de parte desse papel.
25:10
I can't keep storing all this paper.
397
1510451
3660
Não posso continuar armazenando todo esse papel.
25:14
I never really get it out".
398
1514111
1590
Nunca consigo distribuí-lo" .
25:16
So, I looked at what I had and I was like, "okay, I can get rid of some books.
399
1516071
3240
Então, eu olhei para o que eu tinha e pensei, "ok, posso me livrar de alguns livros.
25:19
I can get rid of some sheet music.
400
1519791
1710
Posso me livrar de algumas partituras.
25:21
I can get rid of some of my lesson teaching material.
401
1521501
3210
Posso me livrar de parte do meu material de ensino de aula.
25:25
I can digitalise this.
402
1525551
1800
Posso digitalizar isso.
25:27
Theatre programmes, what are we gonna do with those?
403
1527921
2070
Programas de teatro, o que vamos fazer com eles?
25:32
Well, do I really need them?
404
1532091
2880
Bem, eu realmente preciso deles?
25:35
Do they really mean that much to me?
405
1535721
1710
Eles realmente significam muito para mim?
25:37
No.
406
1537461
450
25:37
So what did I do?"
407
1537971
870
Não.
Então, o que eu fiz?
25:38
I threw them out.
408
1538841
1670
Eu os joguei fora.
25:40
I got rid of them, put them in the recycling.
409
1540951
1950
Eu me livrei deles, coloquei na reciclagem.
25:44
And then about three months later I remembered, that one of my most
410
1544161
4770
E então, cerca de três meses depois, lembrei-me de que uma das minhas
25:48
memorable theatre trips was to go and see the Merry Wives of Windsor in
411
1548931
4080
viagens de teatro mais memoráveis ​​foi ir ver as Merry Wives of Windsor em
25:53
Stratford-upon-Avon to see one of my favorite actresses, Judy Dench, she's
412
1553011
6000
Stratford-upon-Avon para ver uma das minhas atrizes favoritas, Judy Dench, ela
25:59
now Dame Judy Dench, on the stage.
413
1559011
2880
agora é Dame Judy Dench, no palco.
26:01
And afterwards I waited at the stage door and she came out and we had a
414
1561891
4800
E depois esperei na porta do palco e ela saiu e conversamos
26:06
conversation and I took a photograph with her and she signed my programme.
415
1566696
5525
e tirei uma foto com ela e ela assinou meu programa.
26:13
And I threw that programme out.
416
1573591
1740
E eu joguei esse programa fora.
26:16
Absolutely devastated.
417
1576411
3010
Absolutamente devastado.
26:20
You know, of all the programmes, that was the one that had meaning to me.
418
1580281
4230
Sabe, de todos os programas, esse foi o que teve significado para mim.
26:24
That was the one that represented a time when I met someone I truly admired and
419
1584511
5700
Essa foi a que representou um momento em que conheci alguém que realmente admiro e
26:30
respected, and she wrote my name and she signed her name in this programme, and
420
1590211
6530
respeito, e ela escreveu meu nome e assinou seu nome neste programa, e
26:37
I was so upset when I realised what I'd done, because obviously I didn't take the
421
1597171
4980
fiquei tão chateado quando percebi o que tinha feito, porque obviamente não 't tomar o
26:42
time to go through all the programmes.
422
1602151
1690
tempo para passar por todos os programas.
26:43
I just chucked them.
423
1603861
960
Acabei de jogá-los fora.
26:45
So, to chuck out is a slang way of saying throw out.
424
1605466
3690
Portanto, jogar fora é uma gíria para dizer jogar fora.
26:49
To chuck it out.
425
1609216
1200
Para jogá-lo fora.
26:51
I chucked it out.
426
1611196
1080
Eu joguei fora.
26:53
So, I chucked them all out without thinking and lost one of the most
427
1613356
5180
Então, joguei tudo fora sem pensar e perdi um dos
26:58
valuable programmes I ever had.
428
1618536
1867
programas mais valiosos que já tive.
27:01
Anyway, you know, you can't cry over spilled milk.
429
1621463
2380
De qualquer forma, você sabe, você não pode chorar sobre o leite derramado.
27:04
That's a proverb.
430
1624743
1130
Isso é um provérbio.
27:06
Don't cry over spilled milk.
431
1626283
1020
Não chore pelo leite derramado.
27:07
Meaning don't get upset and waste your energy on things that can't be changed.
432
1627513
6330
Ou seja, não fique chateado e desperdice sua energia com coisas que não podem ser mudadas.
27:14
This has been a bit of a ramble.
433
1634791
1380
Isso tem sido um pouco divagado.
27:16
I do hope you found today interesting.
434
1636321
1980
Eu espero que você tenha achado o dia de hoje interessante.
27:18
If you did and you're still here, thank you so much.
435
1638561
2880
Se você fez e ainda está aqui, muito obrigado.
27:21
Perhaps you could give this some sort of rating, a like, or a
436
1641501
4710
Talvez você possa dar algum tipo de classificação, como, ou um
27:26
comment or whatever it is you'd do.
437
1646211
1680
comentário ou o que você faria.
27:28
Otherwise take care and goodbye.
438
1648351
4230
Caso contrário, cuide-se e adeus.
27:35
If you are interested in improving your English and working on your
439
1655060
3540
Se você está interessado em melhorar seu inglês e trabalhar sua
27:38
pronunciation, then why not check out my courses on www.englishlikeanative.co.uk
440
1658600
6900
pronúncia, por que não conferir meus cursos em www.englishlikeanative.co.uk
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7