English Listening Practice: Lost for 85 Years! (English Like A Native Podcast)

21,386 views ・ 2023-03-16

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:02
Hello everyone and welcome to the English Like A Native Podcast,
0
2640
4320
Bonjour à tous et bienvenue sur le podcast English Like A Native,
00:07
the podcast that's designed to help you to improve your English.
1
7140
4200
le podcast conçu pour vous aider à améliorer votre anglais.
00:11
I'm your host...
2
11761
990
Je suis votre hôte...
00:13
What's my name?
3
13951
780
Quel est mon nom ?
00:14
I nearly didn't tell you, I just said "I'm your host".
4
14935
2760
J'ai failli ne pas te le dire, j'ai juste dit "Je suis ton hôte".
00:18
I'm your host, Anna, and today I've got some good news.
5
18235
5460
Je suis votre hôte, Anna, et aujourd'hui j'ai de bonnes nouvelles.
00:24
Now, this is a good news article that I read today that I thought,
6
24175
3630
Maintenant, c'est une bonne nouvelle que j'ai lue aujourd'hui et j'ai pensé que
00:28
this would be something nice to talk about because we all need a little
7
28495
4455
ce serait quelque chose d'agréable à en parler parce que nous avons tous besoin d'un peu
00:32
bit of good news in our lives.
8
32950
1740
de bonnes nouvelles dans nos vies.
00:35
Now, I say it's good news, but is it really very positive?
9
35170
3500
Maintenant, je dis que c'est une bonne nouvelle, mais est-ce vraiment très positif ?
00:38
It's interesting, that's for sure.
10
38920
1890
C'est intéressant, c'est certain.
00:41
Okay, so what is this good news Anna, I can hear you asking.
11
41050
4110
OK, alors quelle est cette bonne nouvelle Anna, je peux t'entendre demander.
00:45
Well, the good news is about the Tasmanian tiger.
12
45700
5900
Eh bien, la bonne nouvelle concerne le tigre de Tasmanie.
00:52
Have you ever heard of a Tasmanian tiger?
13
52410
2730
Avez-vous déjà entendu parler d'un tigre de Tasmanie ?
00:56
Now, when someone says to me an animal called the Tasmanian...,
14
56610
5010
Maintenant, quand quelqu'un me dit un animal appelé le tasmanien...,
01:02
the only thing I would think of would be the Tasmanian Devil.
15
62160
4530
la seule chose à laquelle je penserais serait le diable de tasmanie.
01:07
The Tasmanian Devil is, well, from what I know, was a little cartoon
16
67545
5390
Le diable de Tasmanie est, d'après ce que je sais, un petit
01:12
character that I grew up watching.
17
72935
2550
personnage de dessin animé que j'ai grandi en regardant.
01:15
This little devil who lived out in the desert, and he would spin
18
75995
4560
Ce petit diable qui vivait dans le désert, et il tournait
01:20
so fast, it was like a hurricane.
19
80765
2100
si vite, c'était comme un ouragan.
01:24
He would spin to travel, and he would make this kind of
20
84755
4350
Il tournait pour voyager, et il faisait ce genre de
01:29
sound, that's how he would talk.
21
89105
3840
son, c'est comme ça qu'il parlait.
01:34
So, I've never heard of a Tasmanian tiger before, but I
22
94385
3240
Donc, je n'ai jamais entendu parler d'un tigre de Tasmanie auparavant, mais j'ai
01:37
have heard of a Tasmanian devil.
23
97625
1920
entendu parler d'un diable de Tasmanie.
01:39
Unfortunately, the Tasmanian tiger has been hunted to extinction.
24
99656
6000
Malheureusement, le tigre de Tasmanie a été chassé jusqu'à l'extinction.
01:46
There hasn't been a sighting of a Tasmanian tiger since the
25
106376
3270
Il n'y a pas eu d'observation de tigre de Tasmanie depuis les
01:50
1930s, but hang on a minute.
26
110186
3135
années 1930, mais attendez une minute.
01:53
I thought this was a good news piece.
27
113696
1950
J'ai pensé que c'était une bonne nouvelle.
01:56
It is, I promise you.
28
116246
1140
Ça l'est, je te le promets.
01:57
So, I'm just giving you the background.
29
117956
1920
Donc, je vous donne juste le contexte.
01:59
I'm laying the ground for you.
30
119936
2220
Je prépare le terrain pour vous.
02:02
I'm setting the scene so that you understand the story.
31
122576
4440
Je plante le décor pour que vous compreniez l'histoire.
02:07
So, Tasmanian tigers are extinct.
32
127196
2970
Ainsi, les tigres de Tasmanie ont disparu.
02:10
They no longer exist.
33
130706
1800
Ils n'existent plus.
02:12
And there are many species of animal that are, you know, becoming
34
132986
3510
Et il y a beaucoup d'espèces d'animaux qui, vous savez, sont en train de
02:16
extinct either because of what we are doing or because of hunting, or
35
136496
4530
disparaître soit à cause de ce que nous faisons, soit à cause de la chasse, ou
02:21
we're destroying their environments.
36
141176
1650
nous détruisons leur environnement.
02:23
It's very sad, but we're staying happy today, so let's not talk about that.
37
143636
4620
C'est très triste, mais nous restons heureux aujourd'hui, alors n'en parlons pas.
02:28
But the last known Tasmanian tiger died in captivity in a zoo called Hobart.
38
148676
8160
Mais le dernier tigre de Tasmanie connu est mort en captivité dans un zoo appelé Hobart.
02:36
Hobart.
39
156956
690
Hobart.
02:37
Oh, I don't know about the pronunciation there.
40
157766
1650
Oh, je ne sais pas pour la prononciation là-bas.
02:39
Hobart.
41
159476
630
Hobart.
02:40
I'm gonna go with Hobart.
42
160111
1135
Je vais aller avec Hobart.
02:41
Hobart Zoo in 1936.
43
161396
4140
Zoo de Hobart en 1936.
02:46
And then the body of this last Tasmanian tiger was given to the local museum so
44
166211
6090
Et puis le corps de ce dernier tigre de Tasmanie a été donné au musée local afin
02:52
that they could preserve it and display it and show it as part of its heritage.
45
172301
5430
qu'il puisse le préserver, l'exposer et le montrer comme faisant partie de son patrimoine.
02:57
This is a museum in Tasmania.
46
177781
2790
C'est un musée en Tasmanie.
03:01
And what happened?
47
181951
2520
Et ce qui est arrivé?
03:05
Well, they lost it.
48
185341
1010
Eh bien, ils l'ont perdu.
03:07
I don't know how you lose the body of a tiger, but yes.
49
187771
4905
Je ne sais pas comment on perd le corps d'un tigre, mais oui.
03:13
And this, I know this is all sounding like bad news, but the
50
193126
3110
Et ça, je sais que tout cela sonne comme une mauvaise nouvelle, mais la
03:16
good news is, they found it again.
51
196236
2760
bonne nouvelle est qu'ils l'ont retrouvée.
03:19
It had been handed over in 1936 to the local museum, the Tasmanian Museum and
52
199896
5332
Il avait été remis en 1936 au musée local, le Tasmanian Museum and
03:25
Art Gallery, and they had lost track of the remains, and they believed
53
205228
7210
Art Gallery, et ils avaient perdu la trace des restes, et ils croyaient
03:33
that the remains had been thrown out.
54
213278
1830
que les restes avaient été jetés.
03:36
So, this is the bit that doesn't sit well with me.
55
216398
3350
Donc, c'est le peu qui ne me convient pas.
03:40
I don't understand it.
56
220438
1380
Je ne le comprends pas.
03:42
How can you lose the body of a big animal?
57
222418
4180
Comment peut-on perdre le corps d'un gros animal ?
03:46
It's not like you put it in your pockets and it just loosely fell
58
226861
3330
Ce n'est pas comme si vous l'aviez mis dans vos poches et qu'il est simplement tombé
03:50
out as you were moving around.
59
230191
1350
pendant que vous vous déplaciez.
03:52
This is a big animal.
60
232051
1200
C'est un gros animal.
03:53
It's in a museum.
61
233281
1050
C'est dans un musée.
03:54
My first thought would be, has it been stolen?
62
234991
2310
Ma première pensée serait, a-t-il été volé ?
03:58
But it's not like you could easily misplace the body of a large animal.
63
238531
4290
Mais ce n'est pas comme si vous pouviez facilement égarer le corps d'un gros animal.
04:03
So, the museum and gallery said they lost track of the remains.
64
243481
4470
Ainsi, le musée et la galerie ont déclaré avoir perdu la trace des restes.
04:08
The remains.
65
248131
1020
Les restes.
04:09
This is the phrase that you use to talk about what remains
66
249156
4315
C'est la phrase que vous utilisez pour parler de ce qui reste
04:13
of someone after they've died.
67
253476
1465
de quelqu'un après sa mort.
04:15
Usually, if someone's been dead for a long time and so the body
68
255691
4480
Habituellement, si quelqu'un est mort depuis longtemps et que le corps
04:20
has started to decompose, that only a few things will remain.
69
260171
4830
a commencé à se décomposer, il ne restera que peu de choses.
04:25
Perhaps hair, bones, maybe fingernails.
70
265061
4680
Peut-être des cheveux, des os, peut-être des ongles.
04:29
It depends how long it's been, but these are what remain, what is left.
71
269741
4500
Ça dépend depuis combien de temps ça fait, mais c'est ce qui reste, ce qui reste.
04:34
And so now I'm going to talk about the remains of the tiger.
72
274841
2820
Et donc maintenant je vais parler des restes du tigre.
04:37
So, they lost track of the remains.
73
277811
2950
Ainsi, ils ont perdu la trace des restes.
04:41
Now, to lose track of something.
74
281696
1950
Maintenant, perdre la trace de quelque chose.
04:43
We use this phrase a lot, especially when we're talking about time.
75
283976
4530
Nous utilisons beaucoup cette expression, surtout quand nous parlons de temps.
04:48
"Oh, I'm so sorry.
76
288536
1200
"Oh, je suis tellement désolé.
04:50
I lost track of time."
77
290126
1560
J'ai perdu la notion du temps."
04:52
"I'm sorry I'm late.
78
292046
870
04:52
I lost track of time".
79
292946
1200
"Je suis désolé d'être en retard.
J'ai perdu la notion du temps".
04:55
So, you're normally tracking something that is moving,
80
295046
2820
Donc, vous suivez normalement quelque chose qui bouge,
04:57
something that's ever-changing.
81
297896
2050
quelque chose qui change constamment.
05:00
We track time throughout the day by looking at the clock or asking.
82
300196
5530
Nous suivons le temps tout au long de la journée en regardant l'horloge ou en demandant.
05:06
Alexa, what time it is?
83
306476
2220
Alexa, quelle heure est-il ?
05:08
I have to whisper or she'll answer me.
84
308876
1650
Je dois chuchoter ou elle me répondra.
05:10
Should I ask her actually?
85
310556
990
Dois-je lui demander en fait ?
05:11
Alexa, what time is it?
86
311816
1470
Alexa, quelle heure est-il ?
05:14
It's 5:44 PM
87
314456
1740
Il est 17h44
05:17
Thank you.
88
317276
810
Merci.
05:19
So, you would normally track time across the day with all these wonderful devices.
89
319376
5670
Ainsi, vous suivrez normalement le temps tout au long de la journée avec tous ces merveilleux appareils.
05:25
To be fair, I normally have a watch and I like to keep track of the time throughout
90
325796
5940
Pour être juste, j'ai normalement une montre et j'aime garder une trace de l'heure toute
05:31
the night with my watch that lights up in the dark, but it broke recently
91
331736
4830
la nuit avec ma montre qui s'allume dans le noir, mais elle s'est cassée récemment
05:36
and I haven't been able to replace it.
92
336566
1830
et je n'ai pas pu la remplacer.
05:38
Ooh.
93
338846
30
Oh.
05:39
And I would normally have a clock on the wall in the room
94
339716
3945
Et j'aurais normalement une horloge sur le mur de la pièce
05:43
that I spend most of my time in.
95
343661
3170
dans laquelle je passe le plus clair de mon temps.
05:47
But, lots of clocks.
96
347231
2190
Mais, beaucoup d'horloges.
05:49
Even the ones that don't seem noisy, if they're manual, you know, tick-tock
97
349421
4210
Même ceux qui ne semblent pas bruyants, s'ils sont manuels, vous savez,
05:53
clocks, then they have an audible ticker, tick, tick, tick, tick, tick, tick.
98
353651
6330
des horloges tic-tac, alors ils ont un ticker audible, tic, tic, tic, tic, tic, tic.
06:00
And that's not good if you're trying to record things like podcasts.
99
360431
3120
Et ce n'est pas bon si vous essayez d'enregistrer des choses comme des podcasts.
06:04
So, we try to keep track of time throughout the day, especially
100
364271
3840
Donc, nous essayons de garder une trace du temps tout au long de la journée, surtout
06:08
if we have appointments.
101
368111
1620
si nous avons des rendez-vous.
06:10
What else do we keep track of?
102
370151
1260
Quoi d'autre gardons-nous une trace?
06:12
You might need to keep track of your finances because your finances are
103
372191
4140
Vous devrez peut-être suivre vos finances parce que vos finances
06:17
constantly changing with money coming in, money going out, lots of bills to pay, so
104
377061
5750
changent constamment avec de l'argent qui entre, de l'argent qui sort, de nombreuses factures à payer,
06:22
you have to keep track of your finances to make sure that you don't get into debt.
105
382811
4200
vous devez donc garder une trace de vos finances pour vous assurer de ne pas vous endetter. .
06:28
We keep track of our weight, of our sleep, of our health.
106
388271
5880
Nous gardons une trace de notre poids, de notre sommeil, de notre santé.
06:34
Some people have to keep track of their blood sugar levels.
107
394302
3270
Certaines personnes doivent surveiller leur glycémie.
06:38
Some people have to keep track of their heart rate.
108
398442
3420
Certaines personnes doivent suivre leur fréquence cardiaque.
06:42
What do you keep track of?
109
402152
1380
De quoi gardez-vous une trace ?
06:43
So, you see, to keep track of tends to be to keep an eye on something that's
110
403645
4700
Donc, vous voyez, garder une trace de tend à être de garder un œil sur quelque chose qui
06:48
constantly moving so you know where it is.
111
408955
2240
bouge constamment afin que vous sachiez où il se trouve.
06:51
So, the idea that they lost track of the remains of a large animal in a place where
112
411345
8775
Donc, l'idée qu'ils ont perdu la trace des restes d'un gros animal dans un endroit où
07:00
I don't think objects move that much.
113
420480
2910
je ne pense pas que les objets bougent beaucoup.
07:04
It's not like a museum is a hustling, bustling, commercial
114
424740
5540
Ce n'est pas comme si un musée était un
07:10
establishment where, you know, goods are constantly changing hands.
115
430393
5640
établissement commercial animé et animé où, vous savez, les marchandises changent constamment de mains.
07:16
I don't think.
116
436753
870
Je ne pense pas.
07:18
Exhibits don't change that often, do they?
117
438553
2550
Les expositions ne changent pas souvent, n'est-ce pas ?
07:22
I mean, I guess it depends on the actual museum and gallery.
118
442033
2640
Je veux dire, je suppose que cela dépend du musée et de la galerie.
07:24
Anyway, somehow the Tasmanian Museum and Art Gallery lost track of the remains.
119
444943
6560
Quoi qu'il en soit, d'une manière ou d'une autre, le musée et la galerie d'art de Tasmanie ont perdu la trace des vestiges.
07:32
And they believed that the remains had been thrown out.
120
452203
4230
Et ils croyaient que les restes avaient été jetés.
07:37
To throw something out.
121
457153
1260
Jeter quelque chose.
07:38
A very common phrasal verb means to discard something in the bin.
122
458503
4034
Un verbe à particule très courant signifie jeter quelque chose à la poubelle.
07:43
So, you throw it out of the house into the bin, and it goes to the
123
463647
4800
Donc, vous le jetez hors de la maison dans la poubelle, et il va à la
07:48
tip or wherever it's going to.
124
468447
2430
décharge ou là où il va.
07:51
So, they thought that someone had just thrown out the body of a Tasmanian tiger.
125
471447
4866
Alors, ils pensaient que quelqu'un venait de jeter le corps d'un tigre de Tasmanie.
07:56
The very last known Tasmanian tiger.
126
476318
2545
Le tout dernier tigre de Tasmanie connu.
08:00
I mean, that's it all seems a bit odd, doesn't it?
127
480198
2310
Je veux dire, c'est que tout cela semble un peu étrange, n'est-ce pas ?
08:02
And they considered these remains to be lost for 85 years.
128
482828
7650
Et ils considéraient ces restes comme perdus pendant 85 ans.
08:11
Now, here's the good news guys.
129
491228
2130
Maintenant, voici les gars de bonnes nouvelles.
08:13
They weren't lost.
130
493718
1740
Ils n'étaient pas perdus.
08:16
They'd been in the museum all along.
131
496088
3135
Ils étaient au musée depuis le début.
08:19
If something is found to be somewhere all along or something has been
132
499683
3740
Si quelque chose se trouve quelque part depuis le début ou si quelque chose s'est
08:23
happening all along, then it means it's the whole time that's been
133
503423
4660
produit depuis le début, cela signifie que c'est tout le temps qui s'est
08:28
happening or that's been present.
134
508083
1740
passé ou qui a été présent.
08:31
So, you might say, I've been searching everywhere for my phone,
135
511533
4140
Donc, vous pourriez dire, j'ai cherché partout mon téléphone,
08:36
but it was here all along, right in front of me and I couldn't see it.
136
516273
4110
mais il était là depuis le début, juste devant moi et je ne pouvais pas le voir.
08:41
So, all along means the whole time, all the time.
137
521283
4160
Donc, tout le temps signifie tout le temps, tout le temps.
08:46
The remains had been in the museum the whole time.
138
526273
4380
Les restes avaient été dans le musée tout le temps.
08:50
They'd been in the museum all along.
139
530833
1800
Ils étaient au musée depuis le début.
08:53
There were concerns when these remains were considered lost.
140
533603
4130
Il y avait des inquiétudes lorsque ces restes étaient considérés comme perdus.
08:57
There were concerns about the preservation of the remains.
141
537733
4330
Il y avait des inquiétudes quant à la préservation des restes.
09:02
To preserve something is to keep something in a certain state.
142
542403
4290
Conserver quelque chose, c'est garder quelque chose dans un certain état.
09:07
You don't want it to degrade in any way.
143
547053
2430
Vous ne voulez en aucun cas qu'il se dégrade.
09:10
Like paintings, for example.
144
550053
1500
Comme des peintures, par exemple.
09:11
Paintings can fade and become damaged by sunlight, by exposure to the
145
551943
5760
Les peintures peuvent s'estomper et être endommagées par la lumière du soleil, par l'exposition aux
09:17
elements, by people touching them.
146
557733
2640
éléments, par les personnes qui les touchent.
09:20
They have to preserve these items so that they don't degrade over time.
147
560967
4645
Ils doivent préserver ces éléments afin qu'ils ne se dégradent pas avec le temps.
09:26
Now, of course, remains, if they're not preserved properly, then
148
566002
4388
Maintenant, bien sûr, les restes, s'ils ne sont pas conservés correctement,
09:30
they could degrade quite quickly.
149
570600
1710
ils pourraient se dégrader assez rapidement.
09:32
Flesh and things can rot and, eww, so they have to be preserved in a special way.
150
572850
5940
La chair et les choses peuvent pourrir et, eww, elles doivent donc être conservées d'une manière spéciale.
09:39
Now, there's a name for the art of preserving animals and
151
579150
4980
Maintenant, il y a un nom pour l'art de préserver les animaux et
09:44
bodies, and it's called taxidermy.
152
584130
3330
les corps, et ça s'appelle la taxidermie.
09:48
Taxidermy.
153
588120
870
09:48
So, if you practise taxidermy, then I'm guessing you're a
154
588990
5200
Empaillage.
Donc, si vous pratiquez la taxidermie, alors je suppose que vous êtes un
09:54
taxiderm-, a taxidermist.
155
594190
1850
taxidermiste, un taxidermiste.
09:56
A taxidermist.
156
596550
1020
Un taxidermiste.
09:58
Somebody who stuffs, preserves, animal bodies.
157
598230
6000
Quelqu'un qui bourre, conserve, des corps d'animaux.
10:04
If a human body's prepared in death, to be perhaps shown in an open coffin
158
604260
5980
Si un corps humain est préparé dans la mort, pour être peut-être montré dans un cercueil ouvert
10:10
before they are buried or cremated.
159
610630
2370
avant d'être enterré ou incinéré.
10:13
Then they go to a mortician and a mortician will prepare the body,
160
613210
5850
Ensuite, ils vont chez un entrepreneur de pompes funèbres et un entrepreneur de pompes funèbres préparera le corps,
10:19
but they don't preserve the body long term, I think (human) bodies
161
619990
3670
mais ils ne préservent pas le corps à long terme, je pense que les corps (humains)
10:23
are kept on ice to keep them from decomposing, they're placed on ice.
162
623660
6510
sont conservés sur de la glace pour les empêcher de se décomposer, ils sont placés sur de la glace.
10:30
But, a taxidermist will preserve little animals long term.
163
630500
6190
Mais, un taxidermiste préservera les petits animaux à long terme.
10:37
So, I think they like, oh, this is pretty gory, this is not the good
164
637440
3470
Donc, je pense qu'ils aiment, oh, c'est assez sanglant, ce n'est pas la bonne
10:40
news piece I was really anticipating.
165
640910
3040
nouvelle que j'attendais vraiment.
10:45
So, they remove their eyes and tongues, their insides, their innards, we call them
166
645840
5520
Alors, ils enlèvent leurs yeux et leurs langues, leurs entrailles, leurs entrailles, nous les appelons
10:51
their innards, you know, their organs.
167
651360
2410
leurs entrailles, vous savez, leurs organes.
10:54
All those things are removed and then I'm guessing they treat the skin with
168
654640
5985
Toutes ces choses sont enlevées et je suppose qu'ils traitent la peau avec
11:00
some special chemicals to preserve it.
169
660625
3150
des produits chimiques spéciaux pour la préserver.
11:04
They put little glass eyes into the animals and then they stuff them
170
664165
5520
Ils mettent de petits yeux de verre dans les animaux et ensuite ils les bourrent
11:09
so that you know, they've taken all the innards out and then they
171
669685
2850
pour que vous sachiez, ils ont retiré tous les entrailles et ensuite ils
11:12
stuff them to hold their shape.
172
672535
1890
les bourrent pour qu'ils conservent leur forme.
11:15
And then you have this beautiful piece of taxidermy that you might
173
675295
5100
Et puis vous avez cette belle pièce de taxidermie que vous voudrez peut-être
11:20
want to display in your house.
174
680395
1290
exposer dans votre maison.
11:23
I always find them a little bit creepy.
175
683095
1770
Je les trouve toujours un peu flippants.
11:26
Actually, that's just reminded me, a long time ago, I stayed for a short time
176
686060
5600
En fait, ça vient de me rappeler qu'il y a longtemps, j'ai séjourné pendant une courte période
11:32
in this really amazing little house.
177
692230
4140
dans cette petite maison vraiment incroyable.
11:36
I say it was a big house.
178
696610
1560
Je dis que c'était une grande maison.
11:38
It was a big old scary house.
179
698170
2340
C'était une grande vieille maison effrayante.
11:40
And we were looking after it for a couple of months.
180
700810
2520
Et nous nous en sommes occupés pendant quelques mois.
11:44
And in this big old scary house, there was this huge, intricate piece of furniture.
181
704200
6580
Et dans cette grande vieille maison effrayante, il y avait cet énorme meuble complexe.
11:50
It was like this huge, I wanna say like a cupboard, but it was much
182
710920
4840
C'était comme ça énorme, je veux dire comme un placard, mais c'était beaucoup
11:55
bigger than your average cupboard.
183
715765
1205
plus grand que votre placard moyen.
11:56
And it was this big wooden standalone cupboard that was carved from
184
716970
4742
Et c'était ce grand placard autonome en bois qui était sculpté dans
12:01
wood, and it had all these, it was just such a beautiful carving.
185
721712
3750
du bois, et il y avait tout cela, c'était juste une si belle sculpture.
12:05
It was so intricate.
186
725467
1015
C'était tellement compliqué.
12:06
There was so much patterning and it must have taken someone months and months to
187
726482
5610
Il y avait tellement de motifs et il a dû falloir des mois et des mois à quelqu'un pour
12:12
whittle all those patterns into this wood.
188
732122
2370
tailler tous ces motifs dans ce bois.
12:14
And it was dark wood, almost like a black wood.
189
734492
2870
Et c'était du bois sombre, presque comme un bois noir.
12:18
It was beautiful and it had lots of doors, and one of the doors
190
738022
5190
C'était beau et il y avait beaucoup de portes, et l'une des portes
12:23
was locked and there was no key.
191
743212
2233
était verrouillée et il n'y avait pas de clé.
12:26
And then one day, I was a young child, so I spent a lot of time
192
746645
3570
Et puis un jour, j'étais un jeune enfant, alors j'ai passé beaucoup de temps
12:30
rolling around on the floor as you do.
193
750215
2310
à me rouler par terre comme vous le faites.
12:33
And one day while rolling around on the floor in this amazing old
194
753275
3510
Et un jour, alors que je me roulais sur le sol de cette vieille
12:36
house, I saw that the skirting board had a couple of cuts in it.
195
756785
6945
maison étonnante, j'ai vu que la plinthe avait quelques coupures.
12:43
So there were some lines in the skirting board.
196
763730
3210
Il y avait donc des lignes dans la plinthe.
12:47
It almost, they were quite close together, almost as if it was a little hatch,
197
767150
4110
C'était presque, ils étaient assez proches l'un de l'autre, presque comme si c'était une petite trappe,
12:51
a little door in the skirting board.
198
771320
1980
une petite porte dans la plinthe.
12:53
So I went over to investigate and sure enough, the skirting
199
773810
3420
Alors je suis allé enquêter et bien sûr, la plinthe
12:57
board easily pulled away.
200
777230
1500
s'est facilement retirée.
12:58
It was a little door, a little secret door in the skirting board,
201
778730
4470
C'était une petite porte, une petite porte secrète dans la plinthe,
13:03
and in there I found an old key.
202
783710
2260
et là j'ai trouvé une vieille clé.
13:06
Oh, what could this be for?
203
786840
1865
Oh, à quoi cela pourrait-il servir ?
13:09
So, I had a try of a few things around the house and then realised
204
789385
4180
J'ai donc essayé plusieurs choses dans la maison, puis j'ai réalisé que
13:13
the cupboard had a door that wouldn't open and it had a hole for a key.
205
793705
4650
le placard avait une porte qui ne s'ouvrait pas et qu'il y avait un trou pour une clé.
13:19
So, I went and put the key in the keyhole and sure enough, it
206
799135
3810
Alors, je suis allé mettre la clé dans le trou de la serrure et bien sûr, c'était
13:22
was the key for the cupboard.
207
802945
1170
la clé du placard.
13:24
And when I opened it, there was a huge fox head that had been stuffed
208
804295
6210
Et quand je l'ai ouvert, il y avait une énorme tête de renard qui avait été rembourrée
13:30
and mounted and it looked terrifying.
209
810565
3840
et montée et elle avait l'air terrifiante.
13:34
It was posed in an angry snarly face.
210
814460
4170
Il a été posé dans un visage hargneux en colère.
13:38
It had a snarl, which a snarl is when you pull up your lip.
211
818720
4010
Il avait un grognement, ce qui est un grognement quand vous tirez la lèvre.
13:43
To bear your teeth in an aggressive way.
212
823010
2860
Porter ses dents de manière agressive.
13:47
So, it looked like it was about to have a fight.
213
827520
3000
Donc, il semblait qu'il était sur le point d'avoir un combat.
13:51
It was a very angry piece of taxidermy.
214
831000
3210
C'était un morceau de taxidermie très en colère.
13:54
Yeah, I thought that was really odd that someone would lock it in
215
834690
3150
Ouais, j'ai pensé que c'était vraiment étrange que quelqu'un l'enferme dans
13:57
a cupboard and then hide the key in a secret hiding place in the house.
216
837840
4380
un placard puis cache la clé dans une cachette secrète de la maison.
14:03
Oh, that makes me feel a little bit, oh, what's the word, shivery.
217
843360
4770
Oh, ça me fait un peu, oh, quel est le mot, frissonnant.
14:08
Yeah, it's a bit spooky.
218
848660
1260
Ouais, c'est un peu effrayant.
14:09
I'm getting goosebumps, literally getting goosebumps thinking about that time.
219
849980
4290
J'ai la chair de poule, j'ai littéralement la chair de poule en pensant à cette époque.
14:14
I was very scared in that house.
220
854960
1410
J'avais très peur dans cette maison.
14:17
Anyway, where were we?
221
857480
2500
Bref, où en étions-nous ?
14:20
Taxidermy.
222
860070
720
14:20
Oh, yes, the museum were concerned about whether or not these remains
223
860820
3550
Empaillage.
Oh, oui, le musée s'inquiétait de savoir si ces restes
14:24
had been preserved or not, because 85 years is a long time to have
224
864370
5100
avaient été conservés ou non, car 85 ans, c'est long pour avoir
14:29
misplaced the remains of an animal.
225
869640
3625
égaré les restes d'un animal.
14:33
If they haven't been preserved, then there's not going to be very much left.
226
873415
3480
S'ils n'ont pas été préservés, il ne restera pas grand-chose.
14:37
But luckily, when they finally found these remains in the museum, they
227
877795
5880
Mais heureusement, lorsqu'ils ont finalement trouvé ces restes au musée, ils ont
14:43
realised they had been preserved.
228
883675
2400
réalisé qu'ils avaient été préservés.
14:46
They just hadn't been catalogued.
229
886435
2670
Ils n'avaient tout simplement pas été catalogués.
14:49
So to catalogue something is to mark it down in an organised
230
889705
6330
Ainsi, cataloguer quelque chose, c'est l'inscrire dans une
14:56
list of things in categories.
231
896125
3138
liste organisée de choses en catégories.
14:59
So, you categorise saying, I have this preserved animal, these
232
899413
4770
Donc, vous classez en disant, j'ai cet animal conservé, ces
15:04
animal remains, they must go in the natural history category.
233
904188
5725
restes d'animaux, ils doivent entrer dans la catégorie histoire naturelle.
15:09
And you give lots of details and you organise your data of everything
234
909950
3720
Et vous donnez beaucoup de détails et vous organisez vos données de tout ce
15:13
you've got in your catalogue.
235
913670
2520
que vous avez dans votre catalogue.
15:16
So, you have a catalogue of everything that you have.
236
916400
2370
Ainsi, vous avez un catalogue de tout ce que vous avez.
15:19
When I was younger, I had an obsession with cuddly toys, with stuffed animals.
237
919340
7570
Quand j'étais plus jeune, j'avais une obsession pour les peluches, les peluches.
15:27
And I'm not talking about the taxidermy style, I'm talking about teddy
238
927060
3570
Et je ne parle pas du style taxidermie, je parle des ours en peluche
15:30
bears or teddies, soft toy animals.
239
930630
3990
ou des nounours, des animaux en peluche.
15:34
So we call them stuffed animals, but they're not real, they're toy ones.
240
934680
4590
Nous les appelons donc des animaux en peluche, mais ce ne sont pas des vrais, ce sont des jouets.
15:39
So, I had lots of stuffed animals and I was also quite obsessed with being
241
939480
5790
Donc, j'avais plein d'animaux en peluche et j'étais aussi assez obsédée par l'organisation
15:45
organised, and so as a young girl, I'm talking, you know, 13 years old, I liked
242
945270
5750
, et donc en tant que jeune fille, je parle, tu sais, à 13 ans, j'aimais
15:51
to catalogue all of my soft toys, all of my stuffed animals, they all had a name.
243
951260
7380
cataloguer toutes mes peluches, toutes mes animaux en peluche, ils avaient tous un nom.
15:59
So, I'd draw up a table and I'd write the stuffed animal description, the colour,
244
959270
5940
Donc, je dressais un tableau et j'écrivais la description de la peluche, la couleur,
16:05
and you know, generally what they looked like, what type of animal they were.
245
965600
3690
et vous savez, en général, à quoi ils ressemblaient, à quel type d'animal ils appartenaient.
16:09
And then I'd write their name, and then I'd write where in the
246
969800
2610
Et puis j'écrivais leur nom, puis j'écrivais où dans la
16:12
bedroom they belonged, normally.
247
972410
2190
chambre ils appartenaient, normalement.
16:14
Where would they sit?
248
974690
1050
Où seraient-ils assis ?
16:15
Were they my favourite?
249
975890
870
Étaient-ils mes préférés ?
16:16
Did they belong on my bed?
250
976760
1200
Appartenaient-ils à mon lit ?
16:18
Did they sit on top of the wardrobe in the corner of the room?
251
978320
3390
Se sont-ils assis sur le dessus de l'armoire dans le coin de la pièce ?
16:21
Yeah, it's a really strange thing for a child to really want
252
981770
3390
Ouais, c'est une chose vraiment étrange qu'un enfant veuille vraiment
16:25
to do, to catalogue your toys.
253
985160
2550
faire, cataloguer ses jouets.
16:27
Anyway, so, the museum had preserved the remains of the Tasmanian tiger, but
254
987710
5113
Quoi qu'il en soit, donc, le musée avait conservé les restes du tigre de Tasmanie, mais
16:32
they hadn't catalogued them, and that's how they lost track of these remains.
255
992823
5070
ils ne les avaient pas catalogués, et c'est ainsi qu'ils ont perdu la trace de ces restes.
16:38
They actually found the remains, and I'm quoting this from the article
256
998523
4500
Ils ont en fait trouvé les restes, et je cite ceci de l'article
16:43
I read, stashed in a cupboard.
257
1003023
2100
que j'ai lu, planqué dans un placard.
16:45
Now, this really struck me as being an unusual word to choose because to stash
258
1005303
6360
Maintenant, cela m'a vraiment frappé comme étant un mot inhabituel à choisir car cacher
16:51
something is normally, I always relate it to someone who's stolen some goods.
259
1011663
7110
quelque chose est normalement, je le relie toujours à quelqu'un qui a volé des biens.
16:59
They then have to stash those goods.
260
1019163
2770
Ils doivent ensuite stocker ces marchandises.
17:02
They stash them in a secret hiding place.
261
1022173
1920
Ils les cachent dans une cachette secrète.
17:04
So to stash something is to store something in a place
262
1024183
3630
Donc, cacher quelque chose, c'est stocker quelque chose dans un endroit
17:07
that's hidden or secret.
263
1027813
2070
caché ou secret.
17:10
So, I often talk about having a secret stash of chocolate in the house.
264
1030065
4230
Donc, je parle souvent d'avoir une cachette secrète de chocolat dans la maison.
17:15
We hide our chocolate and eat it secretly because as soon as the boys
265
1035045
5490
Nous cachons notre chocolat et le mangeons en secret parce que dès que les garçons
17:20
catch wind of us eating chocolate or catch wind of where the chocolate is
266
1040775
6000
ont vent de nous mangeant du chocolat ou de l'endroit où le chocolat est
17:26
stashed, then they will not stop until they gain access to the chocolate.
267
1046780
5342
caché, ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils n'auront pas accès au chocolat.
17:32
To catch wind of something is to become aware of it.
268
1052812
3510
Avoir vent de quelque chose, c'est en prendre conscience.
17:36
Almost as if you are smelling something on the wind.
269
1056727
3210
Presque comme si vous sentiez quelque chose dans le vent.
17:40
What's that smell?
270
1060897
780
Quelle est cette odeur?
17:42
Something's going on.
271
1062127
930
Il se passe quelque chose.
17:44
Yeah.
272
1064017
420
17:44
So, to catch wind of something, we use it metaphorically to say that
273
1064527
3180
Ouais.
Donc, pour avoir vent de quelque chose, nous l'utilisons métaphoriquement pour dire que
17:47
you've become aware of something.
274
1067712
1945
vous avez pris conscience de quelque chose.
17:51
So, they stashed the remains in a cupboard.
275
1071247
4560
Alors, ils ont caché les restes dans un placard.
17:56
Now, what had actually happened, they did discover that they were stashed
276
1076257
6495
Maintenant, ce qui s'était réellement passé, ils ont découvert qu'ils étaient cachés
18:02
in a cupboard in the educational department, and they found that
277
1082752
3450
dans un placard du département de l'éducation, et ils ont découvert qu'en
18:06
actually the remains were being taken out as part of a travelling exhibit.
278
1086202
6240
fait les restes étaient sortis dans le cadre d'une exposition itinérante.
18:13
They used that Tasmanian tiger because it was the best skin in
279
1093542
5585
Ils ont utilisé ce tigre de Tasmanie parce que c'était la meilleure peau de
18:19
their collection that they had at the museum, so, "oh, that's nice.
280
1099127
3540
leur collection qu'ils avaient au musée, alors, "oh, c'est bien.
18:23
That's quite a nice skin.
281
1103057
1320
C'est une très belle peau.
18:24
Let's take that on the travelling exhibit.
282
1104557
2220
Prenons cela dans l'exposition itinérante.
18:26
Let's show it around.
283
1106777
1110
Montrons-le autour
18:27
Let's move it about".
284
1107887
1170
de nous . il s'agit".
18:29
They were completely unaware that actually this Tasmanian tiger that
285
1109807
4740
Ils ignoraient complètement qu'en fait ce tigre de Tasmanie qu'ils
18:34
they had was the last of its kind.
286
1114547
2385
avaient était le dernier de son espèce.
18:38
And that actually it needed to be protected, and not just moved around the
287
1118122
4735
Et qu'en fait, il devait être protégé, et pas seulement déplacé à travers le
18:42
country and, and stashed in a cupboard.
288
1122857
1890
pays et, et caché dans un placard.
18:45
It was the last thylacine.
289
1125377
1870
C'était le dernier thylacine.
18:47
Now, this word is new to me.
290
1127267
1230
Maintenant, ce mot est nouveau pour moi.
18:48
Thylacine.
291
1128877
960
Thylacine.
18:50
I've never heard this before.
292
1130087
1080
Je n'ai jamais entendu ça auparavant.
18:51
So, a thylacine is a dog-like carnivorous, marsupial with stripes
293
1131227
7380
Ainsi, un thylacine est un marsupial carnivore ressemblant à un chien avec des rayures
18:58
across the rump, found only in Tasmania.
294
1138607
3480
sur la croupe, que l'on ne trouve qu'en Tasmanie.
19:03
Okay, so a carnivore, someone is carnivorous.
295
1143017
2880
D'accord, donc un carnivore, quelqu'un est carnivore.
19:05
They are a carnivore.
296
1145897
1110
Ils sont carnivores.
19:07
It means they eat meat.
297
1147097
1220
Cela signifie qu'ils mangent de la viande.
19:09
Okay, so it's a dog-like, carnivorous, marsupial.
298
1149457
4570
D'accord, c'est donc un marsupial carnivore ressemblant à un chien.
19:14
A marsupial is a mammal that's born underdeveloped, it's not
299
1154927
6793
Un marsupial est un mammifère qui naît sous-développé, il n'est pas
19:21
fully grown to a point where it can survive outside when it's born.
300
1161720
5130
complètement développé à un point où il peut survivre à l'extérieur quand il est né.
19:27
So, then it goes into a pouch on the mummy's tummy.
301
1167030
3120
Alors, ça va dans une poche sur le ventre de la momie.
19:30
Can you think of what animal is the typical marsupial?
302
1170540
2910
Pouvez-vous penser à quel animal est le marsupial typique ?
19:34
It's a kangaroo.
303
1174320
1050
C'est un kangourou.
19:35
A kangaroo.
304
1175805
810
Un kangourou.
19:36
So, the baby is, oh, it's amazing.
305
1176915
2400
Donc, le bébé est, oh, c'est incroyable.
19:39
Have you ever seen a kangaroo being born?
306
1179315
2010
Avez-vous déjà vu naître un kangourou ?
19:41
It's unbelievable.
307
1181775
2070
C'est incroyable.
19:44
It's teeny tiny.
308
1184505
1380
C'est tout petit.
19:46
So, the mum just pops out the little teeny tiny baby kangaroo, and it's this thing.
309
1186335
5220
Donc, la maman sort juste le tout petit bébé kangourou, et c'est ce truc.
19:51
It's got no hair, it's all pink, it's tiny, and it climbs up the mum's fur,
310
1191560
5815
Il n'a pas de poils, il est tout rose, il est minuscule, et il grimpe sur la fourrure de la maman,
19:57
it climbs all the way up the pouch, and then pops itself inside the pouch.
311
1197525
3300
il grimpe tout le long de la pochette, puis se glisse à l'intérieur de la pochette.
20:01
The mum doesn't do it.
312
1201065
960
La maman ne le fait pas.
20:02
The baby does it.
313
1202030
895
Le bébé le fait.
20:03
I think that's amazing.
314
1203585
2055
Je pense que c'est incroyable.
20:06
And then they sit in the pouch for a long time, suckling the mummy's milk
315
1206210
5090
Et puis ils restent assis dans la poche pendant un long moment, tétant le lait de la maman
20:11
until they grow and they're big enough to survive in the outside world, and
316
1211570
4260
jusqu'à ce qu'ils grandissent et qu'ils soient assez grands pour survivre dans le monde extérieur, puis
20:15
then they pop their heads out and say, hey, let's have a bounce around.
317
1215830
2790
ils sortent la tête et disent, hé, faisons un saut.
20:18
Anyway, so this Tasmanian tiger is a dog-like carnivorous, marsupial,
318
1218625
7090
Quoi qu'il en soit, ce tigre de Tasmanie est un carnivore ressemblant à un chien, marsupial,
20:26
and it has stripes across the rump.
319
1226225
2310
et il a des rayures sur la croupe.
20:28
When I think of the word rump, I generally think of meat.
320
1228635
4200
Quand je pense au mot croupe, je pense généralement à la viande.
20:33
So, it's the way we describe steak, which is meat that comes from the bottom.
321
1233135
6100
Donc, c'est la façon dont nous décrivons le steak, qui est de la viande qui vient du fond.
20:40
So, it has stripes across the rump, meaning it has stripes across, its lower
322
1240095
4920
Donc, il a des rayures sur la croupe, ce qui signifie qu'il a des rayures sur le bas du
20:45
back or across its bottom, basically.
323
1245015
2760
dos ou sur le bas, en gros.
20:48
All right.
324
1248885
540
D'accord.
20:49
And it's only found in Tasmania.
325
1249485
2280
Et on ne le trouve qu'en Tasmanie.
20:53
You'll be very pleased to hear that now they've rediscovered these
326
1253108
5134
Vous serez très heureux d'apprendre qu'ils ont maintenant redécouvert ces
20:58
remains stashed in a cupboard.
327
1258302
1830
restes planqués dans un placard.
21:00
They've taken it out of the cupboard, they've catalogued it, and it
328
1260252
5010
Ils l'ont sorti du placard, ils l'ont catalogué et il
21:05
is now on display in the museum.
329
1265262
3120
est maintenant exposé au musée.
21:08
It's very safe, hopefully.
330
1268772
2310
C'est très sûr, j'espère.
21:11
That got me thinking about the fact that we always laugh when my mum
331
1271228
5620
Cela m'a fait penser au fait que nous rions toujours quand ma mère
21:16
says "I've put it in a safe place".
332
1276898
2820
dit "Je l'ai mis en lieu sûr".
21:20
Growing up, my mum would often tidy things away, put things in a safe place,
333
1280388
5040
En grandissant, ma mère rangeait souvent les choses, mettait les choses dans un endroit sûr,
21:25
and as soon as she said she'd put things in a safe place, you just knew you
334
1285908
4890
et dès qu'elle disait qu'elle mettrait les choses dans un endroit sûr, vous saviez juste que vous
21:30
were never gonna see that thing again.
335
1290798
1800
ne reverriez plus jamais cette chose.
21:33
My mum had this habit of tidying up in a way, that you just couldn't find anything.
336
1293468
6390
Ma mère avait l'habitude de ranger d'une manière telle qu'on ne trouvait rien.
21:39
Maybe it would turn up like a decade later.
337
1299918
2670
Peut-être que cela reviendrait comme une décennie plus tard.
21:43
So, yeah, my mum's safe place is a never to be found again place, or
338
1303728
6120
Donc, oui, l'endroit sûr de ma mère est un endroit introuvable, ou
21:49
at least you'll never find it during the time that you need it, or a time
339
1309848
5700
du moins vous ne le trouverez jamais pendant le temps où vous en avez besoin, ou un moment
21:55
when it's actually important to you.
340
1315548
1680
où c'est vraiment important pour vous.
21:57
It was usually things like cards or letters or things like that.
341
1317415
4585
C'était généralement des choses comme des cartes ou des lettres ou des choses comme ça.
22:02
She'd be like, "oh, I've got a nice birthday card for you.
342
1322880
2460
Elle dirait, "oh, j'ai une belle carte d'anniversaire pour toi.
22:05
I've written it and then put it in the envelope and everything.
343
1325340
2340
Je l'ai écrite et ensuite mise dans l'enveloppe et tout.
22:07
But I've put it in the safe place.
344
1327740
1910
Mais je l'ai mise en lieu sûr.
22:09
I don't know where it is."
345
1329710
1230
Je ne savoir où il se trouve."
22:11
And to be honest, I am kind of the same when it comes to cards, so I tend
346
1331740
6430
Et pour être honnête, je suis un peu pareil quand il s'agit de cartes, donc j'ai tendance
22:18
to see things when I'm out and about.
347
1338170
1980
à voir des choses quand je suis dehors.
22:20
I'll see a card or something and I'll think, oh, that's perfect for my
348
1340150
5280
Je verrai une carte ou quelque chose comme ça et je penserai, oh, c'est parfait pour mon
22:25
uncle, or that's perfect for my son.
349
1345430
2220
oncle, ou c'est parfait pour mon fils.
22:28
They would love that card.
350
1348280
1470
Ils aimeraient cette carte.
22:29
They would love that present, but it's not their birthday yet.
351
1349780
3790
Ils adoreraient ce cadeau, mais ce n'est pas encore leur anniversaire.
22:33
And so, you buy the thing and you put it in a safe place.
352
1353950
3870
Et donc, vous achetez la chose et vous la mettez en lieu sûr.
22:37
You stash it somewhere in the house and this time, I really mean stash it.
353
1357880
4800
Vous le cachez quelque part dans la maison et cette fois, je veux vraiment dire le cache.
22:42
I want to hide it somewhere that's secret and hidden.
354
1362740
2340
Je veux le cacher quelque part qui est secret et caché.
22:45
So, you stash the thing somewhere safe where they won't
355
1365230
2880
Donc, vous cachez la chose dans un endroit sûr où ils ne
22:48
find it, but then you forget.
356
1368115
3775
la trouveront pas, mais ensuite vous oubliez.
22:52
You forget that you have something stashed, the birthday comes around or the
357
1372610
4815
Vous oubliez que vous avez quelque chose de caché, l'anniversaire arrive ou l'
22:57
event comes around and then you think, oh, it's their birthday, or it's the
358
1377425
3960
événement arrive et puis vous pensez, oh, c'est leur anniversaire, ou c'est la
23:01
baby shower, or it's the wedding now.
359
1381565
2160
fête prénatale, ou c'est le mariage maintenant.
23:03
I should buy them something.
360
1383935
1260
Je devrais leur acheter quelque chose.
23:05
I should get them a card, completely forgetting that you already got
361
1385405
4380
Je devrais leur donner une carte, en oubliant complètement que tu as déjà
23:09
something or you might remember "I'm sure I got them something, but I've
362
1389785
3300
quelque chose ou tu pourrais te rappeler "Je suis sûr que je leur ai apporté quelque chose, mais je ne
23:13
got no idea where I stashed it, so, I'll just get them something else."
363
1393085
4540
sais pas où je l'ai caché, alors je vais juste leur apporter quelque chose d'autre ."
23:17
And then it's frustrating because you find the thing you stashed away, and
364
1397775
3600
Et puis c'est frustrant parce que vous trouvez la chose que vous avez cachée, et
23:21
it's not relevant to anybody else.
365
1401375
2250
elle n'est pertinente pour personne d'autre.
23:23
Like for example, I bought a 70th birthday card for a family member, and I don't have
366
1403685
6180
Comme par exemple, j'ai acheté une carte de 70e anniversaire pour un membre de la famille, et je n'ai
23:29
anyone else who's turning 70 anytime soon.
367
1409865
2910
personne d'autre qui aura bientôt 70 ans.
23:33
I forgot where the card was, I had to buy another one, and now I've got this
368
1413435
3360
J'ai oublié où était la carte, j'ai dû en acheter une autre, et maintenant j'ai cette
23:36
70th birthday card that's not relevant for anybody right now and won't be for
369
1416795
3900
carte du 70e anniversaire qui n'est pertinente pour personne en ce moment et qui ne le sera pas avant
23:40
about six years, it's very frustrating.
370
1420695
3420
environ six ans, c'est très frustrant.
23:44
Sometimes I will forget that something's special and I want to feng shui my house.
371
1424556
6295
Parfois, j'oublie que quelque chose est spécial et je veux faire du feng shui ma maison.
23:51
I want to bring down the clutter.
372
1431181
1590
Je veux réduire le désordre.
23:52
And so I'll think, "oh, do I really need this?
373
1432771
2220
Et donc je penserai, "oh, ai-je vraiment besoin de ça ?
23:55
No, I don't need this.
374
1435321
900
Non, je n'en ai pas besoin.
23:56
I'll get rid of it".
375
1436221
990
Je vais m'en débarrasser".
23:57
And I'll forget that something's actually got some special meaning
376
1437931
3480
Et j'oublierai que quelque chose a en fait une signification particulière
24:01
to me or that I was saving something for a special occasion.
377
1441411
3980
à moi ou que je gardais quelque chose pour une occasion spéciale.
24:05
For example, I used to collect theatre programmes.
378
1445391
5360
Par exemple, je collectionnais les programmes de théâtre.
24:11
If you've been following me for a long time, you'll know my
379
1451491
2250
Si vous me suivez depuis longtemps, vous saurez que j'ai
24:13
background is in the theatre.
380
1453746
1535
fait du théâtre.
24:15
I love the theatre.
381
1455301
1990
J'aime le théâtre.
24:17
I particularly love Shakespeare and classical theatre.
382
1457311
3560
J'aime particulièrement Shakespeare et le théâtre classique.
24:22
I made a habit of collecting a theatre programme.
383
1462126
3460
J'ai pris l'habitude de collectionner un programme de théâtre.
24:25
You have to pay for a programme when you go to the theatre, it's very rare
384
1465656
3120
Il faut payer un programme quand on va au théâtre, c'est très rare
24:28
that they are given out for free, 'cause they have printing costs.
385
1468776
3360
qu'ils soient distribués gratuitement, car ils ont des frais d'impression.
24:32
So, you buy a programme, they're normally about five pounds.
386
1472136
3360
Donc, vous achetez un programme, ils coûtent normalement environ cinq livres.
24:35
It's not cheap.
387
1475556
900
Ce n'est pas bon marché.
24:37
And I was buying these when I was a student, so I didn't have much money.
388
1477056
3150
Et je les achetais quand j'étais étudiant, donc je n'avais pas beaucoup d'argent.
24:40
But for me, they were valuable, they were important.
389
1480211
2575
Mais pour moi, ils étaient précieux, ils étaient importants.
24:42
I wanted to keep every programme of every play I ever went to see,
390
1482786
4410
Je voulais garder chaque programme de chaque pièce que je suis allé voir,
24:48
and I kept them in this huge box.
391
1488156
1560
et je les ai gardés dans cette énorme boîte.
24:50
And after moving 5,000 times, I was always moving a lot when I was younger.
392
1490601
4950
Et après avoir déménagé 5 000 fois, je bougeais toujours beaucoup quand j'étais plus jeune.
24:56
And moving all these boxes.
393
1496171
1450
Et déplacer toutes ces boîtes.
24:57
I used to have so many books.
394
1497621
1800
J'avais tellement de livres.
24:59
Books and scripts and theatre programmes, and I just had so much
395
1499661
6510
Des livres, des scénarios et des programmes de théâtre, et j'avais tellement
25:06
paper that eventually I said, "oh, I have to get rid of some of this paper.
396
1506201
4250
de papier que j'ai fini par me dire : "Oh, je dois me débarrasser d'une partie de ce papier.
25:10
I can't keep storing all this paper.
397
1510451
3660
Je ne peux pas continuer à stocker tout ce papier.
25:14
I never really get it out".
398
1514111
1590
Je ne le sors jamais vraiment". .
25:16
So, I looked at what I had and I was like, "okay, I can get rid of some books.
399
1516071
3240
Alors, j'ai regardé ce que j'avais et je me suis dit, "d'accord, je peux me débarrasser de certains livres.
25:19
I can get rid of some sheet music.
400
1519791
1710
Je peux me débarrasser de certaines partitions.
25:21
I can get rid of some of my lesson teaching material.
401
1521501
3210
Je peux me débarrasser de certains de mes supports pédagogiques.
25:25
I can digitalise this.
402
1525551
1800
Je peux numériser cela.
25:27
Theatre programmes, what are we gonna do with those?
403
1527921
2070
Les programmes de théâtre, qu'est-ce qu'on va faire avec ça ?
25:32
Well, do I really need them?
404
1532091
2880
Eh bien, en ai-je vraiment besoin ?
25:35
Do they really mean that much to me?
405
1535721
1710
Est-ce qu'ils comptent vraiment pour moi ?
25:37
No.
406
1537461
450
25:37
So what did I do?"
407
1537971
870
Non.
Alors qu'est-ce que j'ai fait ?
25:38
I threw them out.
408
1538841
1670
Je les ai jetés.
25:40
I got rid of them, put them in the recycling.
409
1540951
1950
Je me suis débarrassé d'eux, je les ai mis au recyclage.
25:44
And then about three months later I remembered, that one of my most
410
1544161
4770
Et puis environ trois mois plus tard, je me suis rappelé que l'un de mes
25:48
memorable theatre trips was to go and see the Merry Wives of Windsor in
411
1548931
4080
voyages théâtraux les plus mémorables était d'aller voir les Merry Wives of Windsor à
25:53
Stratford-upon-Avon to see one of my favorite actresses, Judy Dench, she's
412
1553011
6000
Stratford-upon-Avon pour voir l'une de mes actrices préférées, Judy Dench, elle est
25:59
now Dame Judy Dench, on the stage.
413
1559011
2880
maintenant Dame Judy Dench, sur la scène.
26:01
And afterwards I waited at the stage door and she came out and we had a
414
1561891
4800
Et après j'ai attendu à la porte de la scène et elle est sortie et nous avons eu une
26:06
conversation and I took a photograph with her and she signed my programme.
415
1566696
5525
conversation et j'ai pris une photo avec elle et elle a signé mon programme.
26:13
And I threw that programme out.
416
1573591
1740
Et j'ai jeté ce programme.
26:16
Absolutely devastated.
417
1576411
3010
Absolument dévasté.
26:20
You know, of all the programmes, that was the one that had meaning to me.
418
1580281
4230
Vous savez, de tous les programmes, c'était celui qui avait du sens pour moi.
26:24
That was the one that represented a time when I met someone I truly admired and
419
1584511
5700
C'était celui qui représentait un moment où j'ai rencontré quelqu'un que j'admirais et
26:30
respected, and she wrote my name and she signed her name in this programme, and
420
1590211
6530
respectais vraiment, et elle a écrit mon nom et elle a signé son nom dans ce programme, et
26:37
I was so upset when I realised what I'd done, because obviously I didn't take the
421
1597171
4980
j'étais tellement bouleversé quand j'ai réalisé ce que j'avais fait, parce que évidemment je n'avais pas 't prendre le
26:42
time to go through all the programmes.
422
1602151
1690
temps de parcourir tous les programmes.
26:43
I just chucked them.
423
1603861
960
Je viens de les jeter.
26:45
So, to chuck out is a slang way of saying throw out.
424
1605466
3690
Donc, jeter est une façon argotique de dire jeter.
26:49
To chuck it out.
425
1609216
1200
Pour le jeter.
26:51
I chucked it out.
426
1611196
1080
Je l'ai jeté.
26:53
So, I chucked them all out without thinking and lost one of the most
427
1613356
5180
Alors, je les ai tous jetés sans réfléchir et j'ai perdu l'un des
26:58
valuable programmes I ever had.
428
1618536
1867
programmes les plus précieux que j'ai jamais eu.
27:01
Anyway, you know, you can't cry over spilled milk.
429
1621463
2380
Quoi qu'il en soit, vous savez, vous ne pouvez pas pleurer sur du lait renversé.
27:04
That's a proverb.
430
1624743
1130
C'est un proverbe.
27:06
Don't cry over spilled milk.
431
1626283
1020
Ne pleure pas sur le lait renversé.
27:07
Meaning don't get upset and waste your energy on things that can't be changed.
432
1627513
6330
Ce qui signifie ne vous énervez pas et ne gaspillez pas votre énergie sur des choses qui ne peuvent pas être changées.
27:14
This has been a bit of a ramble.
433
1634791
1380
Cela a été un peu une divagation.
27:16
I do hope you found today interesting.
434
1636321
1980
J'espère que vous avez trouvé cette journée intéressante.
27:18
If you did and you're still here, thank you so much.
435
1638561
2880
Si vous l'avez fait et que vous êtes toujours là, merci beaucoup.
27:21
Perhaps you could give this some sort of rating, a like, or a
436
1641501
4710
Peut-être pourriez-vous lui donner une sorte de note, un like, un
27:26
comment or whatever it is you'd do.
437
1646211
1680
commentaire ou tout ce que vous feriez.
27:28
Otherwise take care and goodbye.
438
1648351
4230
Sinon prenez soin de vous et au revoir.
27:35
If you are interested in improving your English and working on your
439
1655060
3540
Si vous souhaitez améliorer votre anglais et travailler votre
27:38
pronunciation, then why not check out my courses on www.englishlikeanative.co.uk
440
1658600
6900
prononciation, pourquoi ne pas consulter mes cours sur www.englishlikeanative.co.uk
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7