🇬🇧 BRITISH ENGLISH vs AMERICAN ENGLISH 🇺🇸 Vocabulary Differences

🇷🇺 БРИТАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ vs АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ 🇺🇸 Словарные различия

27,730 views

2022-07-22 ・ English Like A Native


New videos

🇬🇧 BRITISH ENGLISH vs AMERICAN ENGLISH 🇺🇸 Vocabulary Differences

🇷🇺 БРИТАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ vs АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ 🇺🇸 Словарные различия

27,730 views ・ 2022-07-22

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hi guys Anna here from English Like a  Native and today we're heading into the  
0
0
5760
Привет, ребята, это Анна из English Like a Native, и сегодня мы идем в
00:05
bathroom but not just my bathroom here in  London. No. We're heading across the pond  
1
5760
5440
ванную, но не только в мою ванную здесь, в Лондоне. Нет. Мы идем через пруд
00:11
to go and see my friend Vanessa’s his bathroom.  Now when I say across the pond I mean over in  
2
11200
5440
, чтобы увидеть ванную моей подруги Ванессы. Теперь, когда я говорю «за океаном», я имею в виду
00:16
America and Vanessa, I'm sure you'll all know her  
3
16640
3280
Америку и Ванессу, я уверен, что вы все знаете ее
00:19
Vanessa from SPEAKENGLISHWITHVANESSA.COM and  the YouTube channel Speak English with Vanessa.
4
19920
5360
Ванессу по SPEAKENGISHWITTHVANESSA.COM и каналу YouTube «Говори по-английски с Ванессой».
00:25
Hi, Vanessa, how are you? Hi, thanks so much for having me, Anna!
5
25280
3360
Привет, Ванесса, как дела? Привет, большое спасибо, что ты есть у меня, Анна!
00:29
You're very welcome. Is the bathroom a  place that you spend a lot of your time?
6
29200
4320
Пожалуйста. Ванная – это место, где вы проводите много времени?
00:33
Well, I hope it's not too much time.  But it's certainly a place that  
7
33520
4560
Ну, я надеюсь, что это не слишком много времени. Но это, безусловно, то место,
00:38
I guess we all regularly go during the day.
8
38080
3120
куда мы все регулярно ходим в течение дня.
00:41
Well, I don't know about you. But as  a mum, because I know you have two  
9
41200
3680
Ну, я не знаю о вас. Но как мама, потому что я знаю, что у тебя двое
00:44
young children similar age to mine. Sometimes the  bathroom is the only place that you can escape to.
10
44880
5920
маленьких детей моего возраста. Иногда ванная — единственное место, куда можно сбежать.
00:50
Yes, you get a couple of  minutes of quiet in peace,  
11
50800
2640
Да, вы получаете пару минут тишины в покое,
00:53
or I have a child sitting on my lap.  You never know what it's gonna be.
12
53440
4400
или у меня ребенок сидит на коленях. Никогда не знаешь, что будет.
00:58
So, the differences between our bathrooms are  actually quite interesting. I didn't think there'd  
13
58400
6240
Итак, различия между нашими ванными на самом деле весьма интересны. Не думал, что
01:04
be so many differences. But there are differences  in vocabulary and little different habits we have.
14
64640
5360
будет столько отличий. Но у нас есть различия в словарном запасе и небольшие различия в привычках.
01:10
So, it's going to be a really  interesting video today.
15
70000
2240
Итак, сегодня будет очень интересное видео.
01:12
By the way, guys, if you'd like to have  a copy of all the notes from today,  
16
72240
4320
Кстати, ребята, если вы хотите получить копии всех сегодняшних заметок, в
01:16
where we're comparing the British English and  American English vocabulary from our bathroom, you  
17
76560
5200
которых мы сравниваем словарь британского английского и американского английского из нашей ванной, вы
01:21
can download your free lesson notes by clicking  on the link below and joining my ESL mailing list.
18
81760
5600
можете скачать бесплатные заметки к уроку, нажав на ссылку ниже и присоединиться к моему списку рассылки ESL.
01:27
Now you filmed a tour of your bathroom  and I've done a tour of mine. So,  
19
87360
3920
Вы засняли экскурсию по своей ванной, а я провел экскурсию по своей. Итак,
01:31
let's start off by looking at your bathroom.
20
91280
3120
давайте начнем с осмотра вашей ванной комнаты.
01:34
All right.
21
94400
800
Хорошо.
01:35
Hi, welcome to my American bathroom. 
22
95200
3440
Привет, добро пожаловать в мою американскую ванную.
01:38
I'd like to give you a little tour and I'm curious  if anything is different from your country.
23
98640
5040
Я хотел бы устроить вам небольшую экскурсию, и мне любопытно, отличается ли что-нибудь от вашей страны.
01:43
In the US. We call this room two different  things. I just called it a bathroom because  
24
103680
5120
В США. Мы называем эту комнату двумя разными именами. Я просто назвал это ванной, потому что
01:48
it's in my house. And usually that's when we use  the word bathroom. When it's in someone's house.
25
108800
4320
она в моем доме. И обычно именно тогда мы используем слово «ванная». Когда он в чьем-то доме.
01:53
When we're feeling really comfortable  in a casual situation. But we also use  
26
113120
4720
Когда мы чувствуем себя действительно комфортно в непринужденной ситуации. Но мы также используем
01:57
the word restroom. Restroom is  commonly used in public places.
27
117840
5520
слово «туалет». Туалет обычно используется в общественных местах.
02:03
So, you might use this at a park you could ask,  “Where's the restroom?” at a.. at a restaurant,  
28
123360
4480
Итак, вы можете использовать это в парке, вы можете спросить: «Где туалет?» в.. в ресторане,
02:08
“Where's the restroom?” You might even use this in the  
29
128640
2160
«Где туалет?» Вы можете даже использовать это в
02:10
office to be a little bit more formal,  “Where's the restroom?” It's a little  
30
130800
3520
офисе, чтобы быть немного более формальным: «Где туалет?» Это немного
02:14
more indirect. But these are both common  expressions for talking about this room.
31
134320
4160
более косвенно. Но это оба общепринятых выражения для разговора об этой комнате.
02:18
Most bathrooms have three features.
32
138480
2400
Большинство ванных комнат имеют три функции.
02:20
The first one is the sink. The second one  is a shower or tub somewhere to wash off,  
33
140880
5920
Первый – это раковина. Второй — это душ или ванна, где можно помыться,
02:26
and the third one is a toilet.
34
146800
1600
а третий — туалет.
02:28
So, let's take a look at each of those features.  
35
148400
2000
Итак, давайте рассмотрим каждую из этих функций.
02:30
This is the bathroom sink. This  bathroom is actually the bathroom that's  
36
150960
4240
Это раковина в ванной. Эта ванная на самом деле ванная
02:35
in the hallway that everyone uses. It's  for guests. It's the main bathroom.
37
155200
4960
в коридоре, которой все пользуются. Это для гостей. Это главная ванная.
02:40
But I have a second bathroom that is connected  to my bedroom. It's called the master bath  
38
160160
5600
Но у меня есть вторая ванная, которая связана с моей спальней. Она называется главной ванной
02:45
because it's connected to the master bedroom  which is the biggest bedroom of the house.  
39
165760
4480
, потому что соединена с главной спальней, которая является самой большой спальней в доме.
02:50
Usually, the parents will sleep in that room.
40
170240
4000
Обычно родители спят в этой комнате.
02:54
So, this bathroom is a little bit smaller than the  master bath but it has a lovely sink still. So,  
41
174240
5680
Итак, эта ванная комната немного меньше, чем главная ванная, но в ней все еще есть прекрасная раковина. Итак,
02:59
this is the sink the faucet we have hot  and cold water that comes out very nice.
42
179920
4880
это раковина, кран, у нас есть горячая и холодная вода, которая выходит очень хорошо.
03:05
My kids brush their teeth in here. So,  we have various toiletries as well.  
43
185520
4640
Мои дети чистят здесь зубы. Итак, у нас есть различные туалетные принадлежности.
03:10
And usually, you have a nice big mirror as well.  
44
190160
2960
И обычно у вас также есть хорошее большое зеркало.
03:13
This mirror is really dirty. Sorry I  did not really clean before this tour.
45
193680
3840
Это зеркало очень грязное. Извините, я не очень убирался перед этим туром.
03:17
But there you go. ...and a hand towel.
46
197520
1840
Но вот. ...и полотенце для рук.
03:19
I do have over here you can't see it  a little outlet. This outlet is just  
47
199360
3680
У меня есть здесь, вы не можете видеть, маленький выход. Эта розетка такая же,
03:23
like any other outlet in my house. And  it's useful for plugging in a hairdryer,  
48
203040
4960
как и любая другая в моем доме. И это полезно для подключения фена,
03:28
maybe a little light so you can  see at night these types of things.
49
208000
3120
может быть, немного света, чтобы вы могли видеть ночью такие вещи.
03:31
In the US it's really common to have an outlet in  the bathroom. There's just warnings on things that  
50
211120
4560
В США очень распространено иметь розетку в ванной. Есть только предупреждения о вещах, которые
03:35
say, “Don't put your hairdryer in the sink.” “Don't put your hairdryer in the bathtub.” 
51
215680
5120
говорят: «Не кладите фен в раковину». «Не кладите фен в ванну».
03:40
And they just trust I guess that people will  make a good decision for better or for worse.
52
220800
4240
И они просто верят, я думаю, что люди примут правильное решение, к лучшему или к худшему.
03:45
Let's take a look behind the curtain.  
53
225040
2320
Давайте заглянем за занавес.
03:48
This is my shower curtain in the US we have  usually two shower curtains, one is just  
54
228400
5360
Это моя занавеска для душа. В США у нас обычно две занавески для душа, одна просто
03:53
decorative and the second one stays inside the  bathtub and that's just to keep all the water in.
55
233760
6800
декоративная, а вторая остается внутри ванны, и это просто для удержания всей воды.
04:00
I visited places around the world that only have  an outside shower curtain. But not an inside  
56
240560
4720
Я посетил места по всему миру, где есть только внешняя занавеска для душа . . Но не внутреннюю
04:05
shower curtain and I thought, “It's so easy to  have an inside shower curtain – it keeps the water  
57
245280
4960
занавеску для душа, и я подумал: «Так легко иметь внутреннюю занавеску для душа — она удерживает воду
04:10
in. It makes your bathroom so much cleaner.” I think this is a great idea.
58
250240
3600
. Она делает вашу ванную намного чище». Я думаю, что это отличная идея.
04:14
So, in this one we have two shower curtains.  There is a shower head. There is a faucet  
59
254640
6160
Итак, в этом у нас есть две занавески для душа. Есть насадка для душа. Есть кран
04:20
for turning on and off hot and cold water. There's  my kids’ toys in the bottom of the bathtub.
60
260800
5200
для включения и выключения горячей и холодной воды. На дне ванны лежат игрушки моих детей.
04:27
And typically, in the US a bathtub  will be connected to the floor.
61
267040
4240
И, как правило, в США ванна соединена с полом.
04:31
Right, let's go to the third feature  of the bathroom which is the toilet. 
62
271280
3840
Итак, давайте перейдем к третьему элементу ванной комнаты — туалету.
04:35
Behind the toilet. There is the tank  
63
275120
3040
За туалетом. Есть бак
04:38
and the flusher this type of flusher with a little  handle like that is the most common in the US.
64
278160
5680
и промывочная машина. Этот тип промывочной машины с такой маленькой ручкой является наиболее распространенным в США.
04:43
And we also have toilet paper roll. Sometimes  they're connected to the wall mine is just a  
65
283840
4080
А еще у нас есть рулон туалетной бумаги. Иногда они подсоединяются к стене, а шахта — это просто
04:47
freestanding device and there are two things  that you will find in almost every bathroom  
66
287920
4960
отдельно стоящее устройство, и есть две вещи, которые вы найдете почти в каждой ванной комнате
04:52
that is a toilet brush for cleaning the  toilet bowl. That's what we call that here.
67
292880
4800
, — это ершик для очистки унитаза. Вот как мы это называем здесь.
04:57
And a plunger. This is very common in bathrooms  and it's handy to have when you need it.
68
297680
5680
И поршень. Это очень распространено в ванных комнатах, и это удобно, когда вам это нужно.
05:03
One more quick thing is most bathrooms  have a medicine cabinet of some sort.
69
303360
4720
Еще одна быстрая вещь: в большинстве ванных комнат есть какая-то аптечка.
05:08
So, in here I have some creams, some fingernail  clippers, some little medicines, stuff like that.
70
308080
6400
Итак, здесь у меня есть кремы, кусачки для ногтей, кое-какие лекарства и тому подобное.
05:14
And it's pretty common to have a medicine cabinet.
71
314480
2160
И это довольно обычное дело иметь аптечку.
05:16
In the master bathroom. There's also a  linen closet. And in the linen closet,  
72
316640
5360
В хозяйской ванной. Так же есть бельевой шкаф. А в бельевом шкафу
05:22
there are sheets, towels, extra  toilet paper, stuff like that.
73
322000
4240
есть простыни, полотенца, лишняя туалетная бумага и тому подобное.
05:26
You might have noticed that there's no window  in this bathroom. Some bathrooms have windows,  
74
326240
5040
Вы могли заметить, что в этой ванной нет окна. В некоторых ванных комнатах есть окна,
05:31
this bathroom is in the middle of the house. So,  there's no access to outside, except there is a  
75
331280
5040
эта ванная находится в центре дома. Итак, выхода наружу нет, за исключением
05:36
little skylight which is very handy. So, because  there's no window when you're taking a bath or a  
76
336320
5280
небольшого светового люка, который очень удобен. Итак, потому что там нет окна, когда вы принимаете ванну или
05:41
shower, and if it gets really steamy, there's  a fan that you can run to circulate some air.
77
341600
5280
душ, и если становится действительно парно, есть вентилятор, который вы можете запустить, чтобы проветрить воздух.
05:46
Now in the master bathroom, there is a window  that opens to the outside. And I have a little  
78
346880
5680
Теперь в главной ванной комнате есть окно, которое открывается наружу. И у меня есть небольшое
05:52
kind of covering over the window so that  nobody looks in while you're in the bathroom. 
79
352560
5200
полотно над окном, чтобы никто не заглядывал, пока ты в ванной.
05:57
But it is possible to have a window in the  bathroom or no window in the bathroom like this.
80
357760
5040
Но возможно иметь окно в ванной комнате или не иметь такого окна в ванной комнате.
06:02
Well, thanks so much for joining me on this quick  
81
362800
1840
Что ж, большое спасибо, что присоединились ко мне в этой быстрой
06:04
tour of my American bathroom. I'm curious,  is it different from yours? Let me know.
82
364640
4720
экскурсии по моей американской ванной. Интересно, он отличается от вашего? Дай мне знать.
06:10
Wow, that was really interesting. There are  so many things that I'm just desperate to  
83
370160
5680
Вау, это было действительно интересно. Есть так много вещей, о которых я просто отчаянно хочу
06:15
talk to you about Vanessa, but before we  do, let's go and check out my bathroom.
84
375840
5040
поговорить с тобой о Ванессе, но прежде чем мы это сделаем, давай проверим мою ванную.
06:20
Hello, hello! Welcome to my bathroom.
85
380880
3040
Привет привет! Добро пожаловать в мою ванную.
06:23
Okay, so on the back of our door. We have  hooks, which is really handy for towels.
86
383920
5280
Итак, на обратной стороне нашей двери. У нас есть крючки, что очень удобно для полотенец.
06:29
This bathroom is unusual, we've got two light  switches, we've got one inside, which is a  
87
389200
5280
Эта ванная необычная, у нас есть два выключателя света, один внутри,
06:34
string.. a string light switch, we've actually  got one outside that does the light on the wall.  
88
394480
6320
шнурок... шнурок, на самом деле у нас есть один снаружи, который включает свет на стене.
06:40
Just a normal flicker switch – a ‘switch, switch’.
89
400800
3600
Просто обычный фликер-переключатель — «переключатель, переключатель».
06:44
And then directly in front of me is probably  
90
404960
3360
А потом прямо передо мной, вероятно,
06:48
one of the most important aspects  of a bathroom. The toilet.
91
408320
3760
один из самых важных аспектов ванной комнаты. Туалет.
06:52
This is a very narrow toilet and it's  because we have very limited space.
92
412080
4640
Это очень узкий туалет, потому что у нас очень мало места.
06:56
We have the dual flush  
93
416720
1920
У нас есть двойной смыв
06:58
so we can be environmentally friendly.  Do a little flush or a big flush.
94
418640
4000
, поэтому мы заботимся об окружающей среде. Сделайте маленький флеш или большой флеш.
07:02
Surrounding the toilet. We have  a little bin, our toilet brush.  
95
422640
3600
Вокруг туалета. У нас есть маленькая корзина, наша туалетная щетка.
07:06
And this here is a nappy bin. And then of course  we have the old toilet roll holder. On the wall  
96
426960
5840
А это корзина для подгузников. И, конечно же, у нас есть старый держатель для рулонов туалетной бумаги. На стене
07:12
and I.. This is one of my favourite things in  my bathroom is my giraffe toilet roll holder. 
97
432800
5760
и я.. Это одна из моих любимых вещей в моей ванной — держатель для рулонов туалетной бумаги в виде жирафа.
07:20
Isn’t that amazing? And behind me here  is our wall towel heating radiator.
98
440320
6160
Разве это не удивительно? А за мной вот наш настенный полотенцесушитель.
07:26
Storage is a big problem. In this  particular bathroom – we don't have  
99
446480
3520
Хранение — большая проблема. В этой конкретной ванной – у нас не так
07:30
much. We put in these shelves. The bottom  one obviously has my giraffe and then we  
100
450000
4240
много. Ставим эти полки. В нижней, очевидно, мой жираф, а затем у нас
07:34
have these little baskets that have things  that we need little nail scissors, floss. 
101
454240
5040
есть эти маленькие корзины с вещами, которые нам нужны, маникюрными ножницами, зубной нитью.
07:39
Then we have a window. Always in the bathroom,  the windows have frosted glass, obviously.
102
459280
4800
Тогда у нас есть окно. Всегда в ванной окна матовые, очевидно.
07:44
And that just allows us to get some  fresh air in and get some light into  
103
464080
3920
И это просто позволяет нам подышать свежим воздухом и осветить
07:48
this space while we're stood at  the basin, washing our hands.
104
468000
3680
это пространство, пока мы стоим у раковины и моем руки.
07:51
Fun fact, my partner actually made this  cupboard. And under here we have a little stool  
105
471680
6560
Забавный факт, мой партнер сделал этот шкаф. А внизу у нас есть табуретка
07:58
that the children can stand  on so they can reach the sink.
106
478240
3040
, на которую дети могут встать, чтобы добраться до раковины.
08:01
And that brings me on to the bath. Now this  is quite a small bath. It's because of the  
107
481280
6480
И это приводит меня к ванне. Теперь это совсем небольшая ванна. Это из-за
08:08
narrowness of this room so we had to get a smaller  bath. But I can still fit in there with two kids.
108
488800
6480
узости этой комнаты, поэтому нам пришлось взять ванну меньшего размера. Но я все еще могу поместиться там с двумя детьми.
08:15
In our bath we have this special tap. So,  it is a mix of tap this one in the middle  
109
495280
6400
В нашей ванне есть специальный кран. Таким образом, это сочетание крана, который находится посередине
08:21
decides whether it's coming through  the shower, or whether it's coming  
110
501680
3440
, решает, поступает ли он через душ или
08:25
into through the main tap into the into the bath.
111
505760
2480
через основной кран в ванну.
08:28
Got little black plug. And you'll notice we don't  have anything on the wall to hold the shower head.  
112
508800
7280
Получил маленькую черную вилку. И вы заметите, что у нас нет ничего на стене, чтобы держать насадку для душа.
08:36
So, the shower head is literally just for  rinsing yourself off when you're in the bath.  
113
516080
5040
Итак, насадка для душа предназначена буквально только для того, чтобы ополоснуться, когда вы находитесь в ванне.
08:41
We do have a separate walk-in shower and a  little room at the other end of the landing.
114
521120
5040
У нас есть отдельная душевая и небольшая комната в другом конце лестничной площадки.
08:46
We tiled the wall because the kids  like to splash so we tiled this  
115
526160
3760
Мы выложили стену плиткой, потому что дети любят плескаться, поэтому мы выложили плиткой эту
08:49
area here. And we have this very frustrating  little outlet here. Now, in our bathrooms,  
116
529920
7600
область здесь. И у нас есть эта очень разочаровывающая маленькая отдушина. Теперь в наших ванных комнатах
08:57
we'd never have normal plug  sockets with the three pins,  
117
537520
4560
у нас никогда не было бы обычных розеток с тремя контактами,
09:02
but you will often find a shaver outlet  so the little tube plug. Two-pin plug.
118
542640
6640
но вы часто найдете розетку для бритвы с маленькой трубчатой ​​вилкой. Двухконтактный штекер.
09:09
So that is my bathroom.
119
549280
4640
Итак, это моя ванная.
09:13
So, Vanessa, is there anything that you saw  in my bathroom that made you think what?
120
553920
6320
Итак, Ванесса, есть ли что-то, что ты увидела в моей ванной, что заставило тебя задуматься?
09:21
Yes, when I heard you explaining your  bathroom, it felt like this is a real  
121
561600
4880
Да, когда я услышал, как ты объясняешь свою ванную, мне показалось, что это настоящая
09:26
British bathroom because there's so many little  details that didn't exist in my bathroom.
122
566480
5360
британская ванная, потому что в моей ванной так много мелких деталей, которых не было.
09:31
And first thing when you mentioned  a light pull. I have never seen  
123
571840
3680
И первое, что вы упомянули о легкой тяге. Я никогда не видел
09:35
this in the US. Is that something  that's normal to have a light pool?
124
575520
3920
этого в США. Это нормально иметь легкий бассейн?
09:39
Yeah, I think with a lot of the differences  we're going to discuss I think there's a lot  
125
579440
5680
Да, я думаю, учитывая множество различий, которые мы собираемся обсудить, я думаю, что
09:45
about regulation in terms of safety in the UK. So, the string pull light switches... and it's  
126
585120
6720
в Великобритании многое зависит от регулирования с точки зрения безопасности. Итак, выключатели на веревочке... и речь идет
09:51
about having the actual switch up on the ceiling  and far away from any water because there's this  
127
591840
6480
о том, чтобы фактический выключатель был на потолке и вдали от любой воды, потому что существует
09:58
belief that potentially if you have wet hands,  you could electrocute yourself with a switch,  
128
598320
4560
мнение, что потенциально, если у вас мокрые руки, вы можете убить себя электрическим током с помощью выключателя,
10:02
which seems a little bit unlikely,  but that's what they're all about.
129
602880
4160
что кажется немного маловероятно, но это то, о чем они все.
10:07
It'd be interesting to know the stats how many  more people get electrocuted or hurt by something  
130
607680
7840
Было бы интересно узнать статистику, на сколько больше людей получают удары током или травмы от чего-то
10:15
in the bathroom in the UK compared to the US  because it does seem like there's a lot more  
131
615520
4960
в ванной в Великобритании по сравнению с США, потому что кажется, что там гораздо больше
10:20
safety precautions when it comes to  that kind of thing for you than for us.
132
620480
4000
мер предосторожности, когда дело доходит до такого рода вещей для вас. чем для нас.
10:24
Yeah, maybe they just don't trust us.
133
624480
1600
Да, возможно, они просто не доверяют нам.
10:28
Well, you know, some precautions are nice. Well,  
134
628480
2480
Ну, знаешь, некоторые меры предосторожности — это хорошо. Ну,
10:30
there is a couple other things, especially  related to vocabulary that I noticed.  
135
630960
4880
есть еще пара вещей, особенно связанных со словарным запасом, которые я заметил.
10:35
You said toilet roll. Would you ever say toilet  paper? Because that's what I would say. Yeah,
136
635840
5760
Ты сказал рулон туалетной бумаги. Вы когда-нибудь говорили туалетная бумага? Потому что это то, что я бы сказал. Да,
10:41
I mean, so the the paper on the toilet roll is  
137
641600
2720
я имею в виду, что бумага на рулоне туалетной бумаги - это
10:44
toilet paper. So, we do say toilet  paper sometimes, but often we just  
138
644320
4640
туалетная бумага. Итак, иногда мы говорим «туалетная бумага», но часто мы просто
10:48
talk about toilet roll and even sometimes the  toilet paper we can refer to that as toilet roll.  
139
648960
4720
говорим о рулоне туалетной бумаги, и даже иногда туалетную бумагу мы можем называть рулоном туалетной бумаги.
10:53
I've got some toilet roll, do you want some toilet  roll? Blow, your nose, (here’s) some toilet roll.
140
653680
3120
У меня есть рулон туалетной бумаги, хочешь рулон туалетной бумаги? Сдуй, нос, (вот) немного рулона туалетной бумаги.
10:56
It sounds so cute to me when I hear that.  
141
656800
3040
Это звучит так мило для меня, когда я это слышу.
11:00
Yeah, I would never say toilet roll. I  would say a toilet paper tube if you're  
142
660800
4480
Да, я бы никогда не сказал рулон туалетной бумаги. Я бы сказал трубка от туалетной бумаги, если вы
11:05
talking about just the cardboard on the inside,  but I don't think I've ever said toilet roll.
143
665280
4640
говорите только о картоне внутри, но я не думаю, что когда-либо говорил рулон туалетной бумаги.
11:09
On the subject of vocabulary.  I heard you say a flusher.
144
669920
4000
На тему лексики. Я слышал, ты сказал флешер.
11:13
Yes, there might be a more technical term,  but that's just what I call it the flusher.
145
673920
4320
Да, может быть, есть более технический термин, но я называю это промывкой.
11:18
Yeah, we call it the flush. So, we take off  the -ER we just say the flush interesting.
146
678240
4880
Да, мы называем это флешем. Итак, мы снимаем -ER, мы просто говорим, что флеш интересен.
11:23
When I noticed for your flusher you have the  dual flush. How did you pronounce the word  
147
683120
6960
Когда я заметил, что для твоего смыва у тебя двойной смыв. Как вы произносили слова
11:30
/ˈdjuːəl/, /ˈdjuːəl/? /ˈdjuːəl/ almost like a ‘J’ sound? 
148
690080
3840
/ˈdjuːəl/, /ˈdjuːəl/? /ˈdjuːəl/ почти как звук 'J'?
11:33
Dual flush? Okay. ‘Cause I would  just say /ˈduːl/. D-O-O-L. /ˈduːl/
149
693920
7040
Двойной смыв? Хорошо. Потому что я бы просто сказал /ˈduːl/. ДОЛ. /ˈduːl/
11:41
And do you have these dual flushes in America or?
150
701520
3200
А у вас есть эти двойные флеши в Америке или?
11:44
Yeah, they're more in public places now.
151
704720
3360
Да, сейчас они больше в общественных местах.
11:48
Old fashioned toilets. I don't know if you ever  had these but they have the back of the toilet,  
152
708080
4560
Старомодные туалеты. Я не знаю, были ли у вас когда-нибудь такие, но у них есть задняя часть унитаза,
11:52
which held the water really high  up and then there would be a pull  
153
712640
4880
которая держала воду очень высоко, а затем была тяговая
11:57
chain and a pipe that would come  down. Did you ever have any of those?
154
717520
4240
цепь и труба, которая спускалась вниз. У вас когда-нибудь было что-то из этого?
12:01
I've never seen that in the US.  But I studied abroad in the UK.  
155
721760
3840
Я никогда не видел такого в США. Но я учился за границей в Великобритании.
12:05
And I saw that a couple times. And at first,  I got a little bit worried like if I pull this  
156
725600
4400
И я такое пару раз видел. И поначалу я немного волновался, мол, если я потяну это
12:10
what's gonna happen? I didn't know if  something's gonna spray out. Is it gonna  
157
730000
3680
, что произойдет? Я не знал, не выльется ли что-нибудь. Это что-
12:13
pull something down? Is it like an alarm to  pull it but it was just to flush the toilet.
158
733680
4480
то стянет? Это как сигнализация, чтобы дернуть, но это было просто, чтобы спустить воду в унитазе.
12:18
Back to vocabulary you called your taps a faucet.
159
738160
5280
Возвращаясь к лексике, вы назвали свои краны краном.
12:23
I was just about to say that  too. Yes, you call it a tap.  
160
743440
3200
Я тоже как раз собирался это сказать. Да, вы называете это краном.
12:28
I would use tap only in the kitchen. So, it's  just for drinking water. But in the bathroom,  
161
748000
5600
Я бы использовал кран только на кухне. Так что это только для питьевой воды. Но в ванной
12:33
the sink faucet and the bathtub faucet is a faucet  for us. Some people do say that that is a tap  
162
753600
7200
смеситель для раковины и смеситель для ванны — это для нас смеситель. Некоторые люди говорят, что это кран
12:40
in the kitchen, “in the kitchen sink, there's  a faucet”, but I would still be likely to call  
163
760800
4000
на кухне, «в кухонной раковине есть кран», но я бы все равно назвал
12:44
that a faucet but we usually use the word tap  as an adjective to say tap water. I want some  
164
764800
5600
это краном, но мы обычно используем слово кран как прилагательное, чтобы сказать водопроводную воду. Я хочу
12:50
tap water. Oh, the tap water here isn't  good. You should buy filtered water. So,  
165
770400
4080
воды из-под крана. О, водопроводная вода здесь не очень хорошая. Вам следует покупать фильтрованную воду. Таким образом,
12:54
I'd be more likely to use it as an adjective  instead of a noun that that item is a tap.
166
774480
5120
я бы с большей вероятностью использовал это как прилагательное, а не как существительное, что этот предмет — кран.
13:00
I see. I see. It’s funny because I knew there  was this difference a tap and a faucet but I was  
167
780320
5680
Я понимаю. Я понимаю. Это забавно, потому что я знал, что есть разница между краном и краном, но у меня
13:06
under the impression that Americans  actually didn't use faucet anymore,  
168
786000
3440
сложилось впечатление, что американцы на самом деле больше не используют кран,
13:09
or that was an old-fashioned word. But  I'm glad to hear that it is still used.
169
789440
4240
или это старомодное слово. Но я рад слышать, что он все еще используется.
13:13
There was one kind of cultural difference  that I noticed because you mentioned that  
170
793680
5040
Было одно культурное различие, которое я заметил, потому что вы упомянули, что
13:18
you had the wall tiled because your...  your kids splash water on the wall.  
171
798720
5360
у вас стены выложены плиткой, потому что ваши... ваши дети брызгают водой на стену.
13:24
So, is it common to just have a regular wall in  the bathroom? Like just a normal wall? Or is it  
172
804080
6320
Итак, распространена ли просто обычная стена в ванной? Как обычная стена? Или
13:30
usually something waterproof? ‘Cause you mentioned
173
810400
2400
обычно это что-то водонепроницаемое? Потому что ты упомянул
13:32
Yours is, yours is plastic, is  it? It’s a big plastic protector.
174
812800
4640
Твоё, твоё пластиковое, не так ли? Это большой пластиковый протектор.
13:37
That's kind of the I wouldn't  say cheap, but the normal style  
175
817440
4640
Это своего рода, я бы не сказал, дешевый, но нормальный стиль
13:42
inside of a bathtub or a shower. But if you  want something a little fancier so for example,  
176
822080
4960
внутри ванны или душа. Но если вы хотите что-то более изысканное, например, в
13:47
my master bath has high old big stone tiles on  the walls. It would be almost shocking to see  
177
827040
7680
моей главной ванне на стенах высокие старые большие каменные плиты. Было бы почти шокирующим увидеть
13:54
a bathtub that has a regular wall instead of  something waterproof here in the US at least.
178
834720
6720
ванну с обычной стенкой вместо чего-то водонепроницаемого, по крайней мере здесь, в США.
14:01
Yeah, well that bathroom wasn't tiled and before  we decorated it, so it’s not uncommon to see  
179
841440
7360
Да, ну, эта ванная не была облицована плиткой, и до того, как мы ее украсили, так что нередко можно увидеть
14:09
just a wall in the bathroom without tile  protection. The kind of splashback, well  
180
849440
4880
только стену в ванной без плитки. Вид фартука, ну,
14:14
it's not splashback, the kind of wall protection  that you had is quite common in like hotels and  
181
854320
5840
это не фартук, вид защиты стен, который у вас был, довольно распространен, например, в отелях и
14:20
like Center Parcs, for example.  Okay, and places where, you know,  
182
860960
3600
, например, в Центральных парках. Хорошо, и места, где, знаете ли,
14:24
lots of people use the shower facilities, you  know, the bath facilities, you'll see that,  
183
864560
5600
много людей пользуются душевыми, вы знаете, ванными, вы это увидите,
14:30
but like you said, it's fancier to have tiles,  so the fancier places will have nice big tiles.
184
870160
5040
но, как вы сказали, лучше иметь плитку, поэтому в более причудливых местах будет красивая большая плитка. .
14:36
I was wondering because your shower doesn't  attach to the top and you said that a lot of  
185
876000
5200
Мне было интересно, потому что ваш душ не крепится к верхней части, и вы сказали, что многие
14:41
walls or some walls aren't waterproof. How do you  wash your hair or as adults, at least in the US,  
186
881200
7680
стены или некоторые стены не являются водонепроницаемыми. Как вы моете голову или будучи взрослыми, по крайней мере в США,
14:48
we hardly ever sit in the bathtub. We always  stand up and there's a shower and you can  
187
888880
5040
мы почти никогда не сидим в ванне. Мы всегда встаем, и есть душ, и вы можете
14:53
wash your hair but what do you do when you  wash your hair and that kind of bathroom.
188
893920
4240
помыть голову, но что вы делаете, когда моете голову и такая ванная.
14:58
So, have a shower room with a walk-in shower,  and that's where I would normally wash my hair.  
189
898160
4560
Итак, у меня есть душевая с душевой кабиной, и именно там я обычно мою голову.
15:03
The children will sit in the bath and  use a, like a jug to pour the water over. 
190
903680
5200
Дети будут сидеть в ванне и использовать что-то вроде кувшина, чтобы переливать воду.
15:08
And we actually don't really use the attachment  really for anything other than spraying down  
191
908880
4720
И на самом деле мы не используем насадку ни для чего, кроме как опрыскивать
15:13
the bath after we've cleaned it, but I have  lived in houses where that's the only option. 
192
913600
5440
ванну после того, как мы ее почистили, но я жил в домах, где это был единственный вариант.
15:19
And what you do is you would have  an attachment on the wall normally,  
193
919040
3040
И что вы делаете, так это то, что у вас обычно есть крепление на стене,
15:22
to hold it up, and then you'd have... you'd  have a rail and you'd have a shower curtain. 
194
922720
4960
чтобы держать его, а затем у вас будет... у вас будет поручень и у вас будет занавеска для душа.
15:27
Oh, that would go all the way around. No, that would just come across. Now, we do  
195
927680
4800
О, это обойдет все стороной. Нет, это просто попадалось бы. Теперь у нас действительно
15:32
have this problem because you guys have figured  out the best ever shower curtain arrangement.
196
932480
5360
есть эта проблема, потому что вы, ребята, выяснили, как лучше всего расположить занавеску для душа.
15:38
Two shower curtains.
197
938480
1360
Две шторки для душа.
15:39
Yeah, we don't do that here. So,  
198
939840
1680
Да, мы не делаем этого здесь. Итак,
15:41
you either have a very mouldy bottom to your  shower curtain, ‘cause it's always inside.
199
941520
5680
у вас либо сильно заплесневела нижняя часть занавески для душа, потому что она всегда внутри.
15:47
So, when you put it out, it looks quite  unsightly. Or if you have the shower curtain out,  
200
947200
5360
Так что, когда вы его потушите, он выглядит довольно неприглядно. Или, если у вас есть занавеска для душа,
15:52
you have a soaking wet floor and  there tends to be quite wet walls. 
201
952560
3680
у вас мокрый пол и, как правило, довольно мокрые стены.
15:57
It is a problem. It is a problem. Which is why  modern houses will often have walk in showers. 
202
957520
4960
Это проблема. Это проблема. Вот почему в современных домах часто есть душевые кабины.
16:02
Ah, ok with like a glass door or some  kind of door that can actually close.
203
962480
3920
Ах, хорошо со стеклянной дверью или какой-то дверью, которая действительно может закрыться.
16:06
Yeah, well that's another thing  instead of curtains in some places,  
204
966960
3040
Ага, ну это другое дело, вместо штор в некоторых местах была
16:10
you'd have a screen. Do you have  shower screens? Across your bath?
205
970000
4560
бы ширма. У вас есть перегородки для душа? Через вашу ванну?
16:14
By a screen, do you mean like  a glass or plexiglass something  
206
974560
4560
Под экраном вы имеете в виду стекло или оргстекло что-то
16:19
like that not a screen that has holes in it?
207
979120
2640
подобное, а не экран с отверстиями?
16:21
Yeah, not with holes. It's like a either  a glass panel or a folding plastic panel.
208
981760
5040
Да, не с дырками. Это как либо стеклянная панель, либо складная пластиковая панель.
16:26
Yeah, I think that's maybe like 30% of bathrooms  have something like that. And especially bathrooms  
209
986800
7200
Да, думаю, примерно в 30% ванных есть что-то подобное. И особенно ванные комнаты
16:34
like the one that's in my master bath. There's no  tub, it's just a shower. And because it's fancier.  
210
994000
5680
, вроде той, что в моей главной ванне. Там нет ванны, это просто душ. И потому что это красивее.
16:41
There's a glass sliding door for that. And so,  the walls look fancy and there's a sliding door.  
211
1001120
6400
Для этого есть стеклянная раздвижная дверь. Итак, стены выглядят причудливо и есть раздвижная дверь.
16:47
I didn't design it. I think it looks  cool. But that's something that  
212
1007520
3680
Я не проектировал это. Я думаю, это выглядит круто. Но это то, что
16:51
isn't as common with a tub. It's  more common with just a shower.
213
1011200
3440
не так часто встречается с ванной. Это более распространено только с душем.
16:54
Now, there's two things that  you just brought up there. 
214
1014640
2640
Так вот, есть две вещи, которые вы только что упомянули.
16:57
A tub, we rarely call it a tub.  We tend to say bath or at a push  
215
1017280
6320
Ванна, мы редко называем это ванной. Обычно мы говорим «ванна» или, в крайнем случае
17:03
you might say bathtub, but we rarely  say tub though we know what it means.
216
1023600
4080
, вы можете сказать «ванна», но мы редко говорим «ванна», хотя знаем, что это значит.
17:08
But what I've never heard before is master bath?
217
1028960
3760
Но чего я никогда раньше не слышал, так это хозяйская ванна?
17:12
Oh!
218
1032720
320
Ой!
17:13
I think we call it an ensuite.
219
1033040
1760
Я думаю, мы называем это ванной комнатой.
17:14
Oh, that's so nice.
220
1034800
1280
О, это так мило.
17:17
So, it's still connected to the  biggest bedroom of the house.  
221
1037680
3360
Итак, он по-прежнему связан с самой большой спальней дома.
17:21
But it's just called something different?
222
1041040
1680
Но это просто по-другому называется?
17:22
Technically, yeah an ensuite  just refers to a bathroom that  
223
1042720
3760
Технически, да, ensuite просто относится к ванной, в которую
17:26
is only accessible through one of the bedrooms.
224
1046480
2240
можно попасть только через одну из спален.
17:28
But you do see master bath... or master bedroom.
225
1048720
2800
Но вы видите главную ванную... или главную спальню.
17:31
We say master bedroom but not  
226
1051520
1760
Мы говорим главная спальня, но
17:34
we would say a.. maybe a master bathroom. If it's  a huge house and there are multiple bathrooms.
227
1054400
5200
мы бы не сказали, может быть, главная ванная комната. Если это огромный дом и в нем несколько ванных комнат.
17:39
What I find interesting is that you call it  a master bath but there's no bath in there. 
228
1059600
3440
Что мне кажется интересным, так это то, что вы называете это главной ванной, но там нет ванны.
17:43
And yes, and I think in the US it  doesn't really matter if there's a  
229
1063040
3680
И да, и я думаю, что в США на самом деле не имеет значения, есть ли
17:46
bath tub if there's a shower or if it's just  a toilet, we would still call it a bathroom.  
230
1066720
4640
ванна, есть ли душ или это просто туалет, мы бы все равно назвали это ванной.
17:51
And we call that like a half bath is a bathroom  that just has a toilet and a sink but we still  
231
1071360
5200
И мы называем это половинной ванной — это ванная, в которой есть только унитаз и раковина, но мы по-прежнему
17:56
call it a bathroom even though there might not be  a bath. Well, that's strange. But there you go.
232
1076560
4400
называем это ванной, хотя ванны может и не быть. Что ж, это странно. Но вот.
18:01
So, we do this too occasionally, but we  do it where you would say a restroom,  
233
1081920
5600
Итак, мы делаем это тоже время от времени, но мы делаем это там, где вы бы сказали, в туалете,
18:07
we sometimes say bathroom so if I'm out set a  posh hotel or you know a function somewhere,  
234
1087520
6560
мы иногда говорим в ванной, поэтому, если я нахожусь в шикарном отеле или вы знаете какое-то мероприятие,
18:14
I might say, “Excuse me, where's the bathroom?”
235
1094080
1840
я мог бы сказать: «Извините, где находится туалет». ванная?
18:16
Because we never say restroom at  all. And what we'd normally say  
236
1096960
3040
Потому что мы вообще никогда не говорим «туалет». И что мы обычно говорим
18:20
in most situations is where's  the toilet? Or where's the loo?
237
1100000
4800
в большинстве ситуаций: где туалет? Или где туалет?
18:24
But if I feel like I don't want to be that direct  and refer to the toilet or the loo, it’s like  
238
1104800
4160
Но если я чувствую, что не хочу быть таким прямолинейным и ссылаться на туалет или уборную, это похоже на
18:28
“Where’s your bathroom?” because it feels a  bit posher even though we know there's no bath.
239
1108960
3600
«Где твоя ванная?» потому что это кажется немного шикарным, хотя мы знаем, что здесь нет ванны.
18:32
Oh, that's interesting.
240
1112560
1360
О, это интересно.
18:33
I remember when I was living in the UK, I had  to really push myself to say ‘toilet’ because  
241
1113920
5920
Я помню, когда я жил в Великобритании, мне приходилось сильно заставлять себя говорить «туалет», потому что
18:39
it just felt so dirty and weird. Like all  the other vocabulary I could if I was talking  
242
1119840
6880
это было так грязно и странно. Как и весь другой словарный запас, который я мог бы использовать, если бы разговаривал
18:46
with a bunch of British friends and I said  football instead of soccer just to kind of  
243
1126720
4880
с кучей британских друзей и говорил «футбол» вместо «футбол», просто чтобы немного
18:51
fit in a little bit. That didn't bother me but to  say toilet where's the toilet? It was so hard for  
244
1131600
5440
вписаться. Меня это не беспокоило, кроме как сказать туалет, где туалет? Мне было так тяжело
18:57
me to walk up to a stranger and ask that. It just felt wrong.
245
1137040
4080
подойти к незнакомцу и спросить об этом. Это было неправильно.
19:01
The other way, it’s a good  halfway house is to say,  
246
1141120
2720
С другой стороны, это хороший дом на полпути, чтобы спросить:
19:03
“Where are the Ladies?” Or if  you're a man, “Where are the Gents?”  
247
1143840
3680
«Где дамы?» Или, если вы мужчина, «Где джентльмены?»
19:07
and so... Although a main signpost would say  toilets this way, but when you arrive there,  
248
1147520
5360
и так... Хотя на главном указателе было бы написано, что туалеты идут сюда, но когда вы приходите туда,
19:12
Ladies this way, Gents that way and so you  just say, “Excuse me, where are the Ladies’?”
249
1152880
3840
дамы сюда, мужчины сюда, и вы просто говорите: «Извините, где женские туалеты?»
19:16
Where are the Ladies’? As in,  “Where are the Ladies’ Toilets?”
250
1156720
3920
Где женские? Например, «Где женские туалеты?»
19:20
Oh, because for me, I would  say, “Where is the Ladies Room?” 
251
1160640
4240
О, потому что я бы спросил: «Где женская комната?»
19:24
I wouldn't just say, “Where are the Ladies’,” but  I would make it singular because I'm talking about  
252
1164880
4240
Я бы не сказал просто «Где женская комната», но я бы сделал это в единственном числе, потому что я говорю о
19:29
the room where... “Where's the Ladies Room?” I would never say “Where... Where are  
253
1169120
5120
комнате, где... «Где женская комната?» Я бы никогда не сказал: «Где… Где
19:34
the Ladies’?” I like that.
254
1174240
1600
женские?» Мне нравится, что.
19:35
Now in your bathroom? I was  quite shocked and worried  
255
1175840
4480
Теперь в твоей ванной? Я был очень шокирован и обеспокоен тем
19:40
that you guys have plugs in  there as in plug sockets or  
256
1180320
3440
, что у вас, ребята, там есть вилки, поскольку в розетках или
19:43
outlets we say ‘plug sockets’ or ‘plugs’ more  often I think you say ‘outlet’ more often?
257
1183760
4720
розетках мы чаще говорим «розетки» или «вилки», я думаю, вы чаще говорите «розетка»?
19:48
Yes.
258
1188480
160
19:48
Yeah, we have outlets quite normally beside the  sink quite normally in the US. It's pretty common  
259
1188640
5840
Да. Да, у нас вполне обычно есть розетки рядом с раковиной, как это обычно бывает в США. Рядом с раковиной
19:54
beside the sink. And there might be  one other but usually that's the main  
260
1194480
4560
это обычное дело. И может быть еще одно, но обычно это основное
19:59
place you can plug in a hairdryer, curling iron,  toothbrush, whatever you feel like in there, and  
261
1199040
6800
место, где вы можете подключить фен, плойку, зубную щетку, все, что вам нравится, и
20:06
I've never been electrocuted yet. So, so far, so good.
262
1206960
3680
меня еще никогда не убивало током. Так что пока все хорошо.
20:10
What about the kids? Do you have to like remove  
263
1210640
2080
Как насчет детей? Вы должны удалить
20:12
the electrical items when  they're in there in case?
264
1212720
3280
электрические предметы, когда они там на всякий случай?
20:16
I've never really had a problem with that.  And it's also high up, maybe this high,  
265
1216000
5680
У меня никогда не было проблем с этим. И он также высоко, может быть, вот так,
20:21
it's not on the floor. And I imagine that's  probably so that you don't have to pull the cord  
266
1221680
4080
он не на полу. И я предполагаю, что это, вероятно, для того, чтобы вам не приходилось тянуть шнур
20:25
all the way up to look in the mirror while  you're doing your hair or something. Yeah,  
267
1225760
3520
до конца, чтобы посмотреть в зеркало, пока вы делаете прическу или что-то в этом роде. Да,
20:29
that's never been really an issue.  We don't have. I guess we wash your  
268
1229280
3280
это никогда не было проблемой. У нас нет. Думаю, мы помоем вам
20:32
hands. But we don't have water sitting in the  bathroom regularly. I guess there's a toilet.
269
1232560
5120
руки. Но у нас не всегда есть вода в ванной. Думаю, там туалет.
20:37
Okay, maybe I take that back water  in the bathroom. But it's not really  
270
1237680
4000
Ладно, может быть, я возьму воду из ванной. Но на самом деле это не
20:42
much more of an issue than other outlets  around the house, at least in my mind.
271
1242240
4560
большая проблема, чем другие розетки в доме, по крайней мере, на мой взгляд.
20:46
I guess again, we're just not trustworthy.
272
1246800
2400
Думаю, опять же, мы просто не заслуживаем доверия.
20:50
So, when you dry your hair  or if you're going to curl  
273
1250160
3360
Итак, когда вы сушите волосы или собираетесь завить
20:53
your hair or something. Where would you do that?
274
1253520
1760
волосы или что-то в этом роде. Где бы вы это сделали?
20:55
In the bedroom?
275
1255280
960
В спальне?
20:56
‘Cause you have to have a  mirror in there, I guess. And...
276
1256240
2480
Потому что у тебя там должно быть зеркало, я думаю. И...
20:58
Yeah, just like a little vanity unit  with a mirror and lots of plug sockets.
277
1258720
4400
Да, прямо как маленький туалетный столик с зеркалом и кучей розеток.
21:03
Okay. Yeah, that type of thing  is almost always in the bathroom.
278
1263120
5600
Хорошо. Да, такие вещи почти всегда в ванной.
21:08
For us. It wouldn't work because  our bathroom is tiny and there's  
279
1268720
2880
Для нас. Это не сработает, потому что наша ванная комната крошечная и в ней
21:11
not enough space. But yeah, you just  you just work with what you've got.
280
1271600
3840
мало места. Но да, ты просто работаешь с тем, что у тебя есть.
21:15
Yeah, well I’m curious to know if it actually  works. Are there less electrocutions in the UK?
281
1275440
4560
Да, мне любопытно узнать, действительно ли это работает. Стало ли меньше казней на электрическом стуле в Великобритании?
21:22
We also call a plug, the thing that you  
282
1282240
2000
Мы также называем затычкой то, что вы
21:24
put in the plug hole to stop the water  from draining out. What do you call that?
283
1284240
4640
вставляете в отверстие для заглушки, чтобы вода не вытекала. Как вы это называете?
21:28
Yeah, I would call that a plug too. You  can... I would use it as a noun and a verb,  
284
1288880
4480
Да, я бы тоже назвал это пробкой. Вы можете... Я бы использовал его как существительное и глагол,
21:33
you can plug the drain with the plug. Okay.
285
1293360
3280
вы можете заткнуть слив пробкой. Хорошо.
21:37
The only other thing that  I thought to bring up was,  
286
1297680
4400
Единственное, что я хотел упомянуть, это то, что
21:42
you talked about your towels  being in your linen closet.
287
1302640
4480
ты говорил о своих полотенцах в бельевом шкафу.
21:47
Yes, and that's where we keep extra towels.  And that's in the master bath. There's  
288
1307120
4720
Да, и именно там мы храним дополнительные полотенца. И это в главной ванне. Там
21:51
a little closet so we can put sheets  and towels and medicine. Extra stuff.  
289
1311840
5360
есть небольшой шкаф, куда мы можем положить простыни, полотенца и лекарства. Дополнительные вещи.
21:57
Toilet paper, stuff like that. That goes in the  linen closet. That's at least where we keep it.
290
1317200
4240
Туалетная бумага и тому подобное. Это идет в бельевой шкаф. По крайней мере, там мы его храним.
22:01
Yeah, in many houses I've been in and there's  been like a cupboard on the stairs somewhere  
291
1321440
4880
Да, во многих домах, где я был, где-то
22:06
on the landing. Where we've kept our linen  and towels. In this house we have a boiler  
292
1326320
5040
на лестничной площадке был шкаф на лестнице. Где мы хранили постельное белье и полотенца. В этом доме у нас есть бойлерный
22:11
cupboard. I don't know if you guys have  big, like, storage water tanks or boilers,  
293
1331360
5920
шкаф. Я не знаю, есть ли у вас, ребята, большие резервуары для воды или бойлеры,
22:17
but we have this big warm boiler  cupboard in one of the rooms that we  
294
1337280
4240
но у нас есть большой теплый шкаф с бойлером в одной из комнат,
22:21
just then use the top part of it to put  our towels, that always nice and warm.
295
1341520
4240
в верхнюю часть которого мы кладем полотенца, это всегда приятно. и тепло.
22:25
Oh, that’s sounds nice. Yeah, I noticed you had  that rack that you hung your towels on. Is that  
296
1345760
5200
О, это звучит мило. Да, я заметил, что у тебя есть вешалка, на которую ты вешал полотенца. Это
22:30
pretty common? And is that only for heating towels  or is that the heating system in your house?
297
1350960
4880
довольно часто? И это только для подогрева полотенец или это система отопления в вашем доме?
22:35
That’s the radiator. That’s the radiator.
298
1355840
2320
Это радиатор. Это радиатор.
22:38
So, they are more common now they're  called a wall radiator. And it's much  
299
1358160
4560
Итак, они более распространены, теперь их называют настенными радиаторами. И гораздо
22:42
more fashionable for our bathrooms to  have these wall radiators. But otherwise,  
300
1362720
4880
моднее в наших ванных комнатах иметь такие настенные радиаторы. Но в противном случае
22:47
you'd have in older bathrooms, a shorter  radiator, which you can't easily get a  
301
1367600
5360
в старых ванных комнатах у вас был бы более короткий радиатор, на который вы не можете легко надеть
22:52
towel on or if you can, you can just get the  one on so it doesn't give you much space.
302
1372960
3480
полотенце, или, если можете, вы можете просто надеть его, чтобы он не давал вам много места.
22:56
Ahh.
303
1376440
1000
Ах.
22:57
Or in very modern bathrooms you  might have underfloor heating.
304
1377440
3040
Или в очень современных ванных комнатах у вас может быть пол с подогревом.
23:00
Oh, that sounds nice.
305
1380480
1680
О, звучит красиво.
23:02
Oh, yeah. Warm your toes.
306
1382160
1760
Ах, да. Согрейте пальцы ног.
23:04
Well, we have underfloor heating in one of  our rooms. And it's absolutely glorious,  
307
1384560
3280
Ну, у нас пол с подогревом в одной из наших комнат. И это просто великолепно,
23:08
especially in the winter.
308
1388560
1120
особенно зимой.
23:09
So, I was wondering if it's more of a fire hazard  to have something hot or heated like that rack.
309
1389680
6240
Итак, мне было интересно, не пожароопаснее ли иметь что-то горячее или нагретое, как эта стойка.
23:15
It’s water. It’s heated water in the radiator  system. So, it's not electrical at all. So, there  
310
1395920
5440
Это вода. Это нагретая вода в радиаторной системе. Так что дело вовсе не в электрике. Таким образом,
23:21
not going to be any kind of sparks or electrical  current that's going to cause a problem.
311
1401360
4000
не будет никаких искр или электрического тока, которые вызовут проблемы.
23:25
I think that's pretty unusual in the US that  we almost always have central air and so the  
312
1405360
5040
Я думаю, что это довольно необычно для США, что у нас почти всегда есть система кондиционирования, и поэтому
23:30
heating is coming from that little vent in the  wall and there's nothing that you can touch  
313
1410400
5200
отопление исходит из этого маленького отверстия в стене, и нет ничего, к чему можно было бы прикоснуться
23:35
that's hot, and really only old houses have this. So anyway, having something physical like that  
314
1415600
6560
, что было бы горячим, и на самом деле это есть только в старых домах. Так или иначе, наличие чего-то подобного на физическом уровне
23:42
makes me think, “Oh, I don't want to bump into  it.” Or I’ll be a little bit concerned about  
315
1422160
3200
заставляет меня думать: «О, я не хочу сталкиваться с этим». Или я буду немного беспокоиться о
23:45
my kids or putting something like toilet paper  touches it “Is it gonna catch on fire? Too hot.”
316
1425360
5600
своих детях или положить что-то вроде туалетной бумаги на них. «Это загорится? Очень жарко, слишком жарко."
23:50
I'm gonna finish up on the items that  you have behind your toilet. So, we have  
317
1430960
6400
Я собираюсь закончить с предметами, которые у тебя за унитазом. Итак, у нас
23:58
a toilet brush is standard behind the toilet  in the UK, but you also have a plunger.
318
1438000
4880
есть туалетная щетка, стандартная для унитаза в Великобритании, но у вас также есть вантуз.
24:02
Yes, that's pretty common. You either have  it behind the toilet, I try to tuck mine a  
319
1442880
3840
Да, это довольно часто. У вас он либо за унитазом, я стараюсь
24:06
little bit behind so that the kids don't get too  close to it. But some people keep it under their  
320
1446720
5280
немного спрятать свой, чтобы дети не подходили к нему слишком близко. Но некоторые люди держат его под
24:12
sink especially if you have a cupboard under  the sink because it's a little bit unsightly. 
321
1452000
4000
раковиной, особенно если у вас есть шкаф под раковиной, потому что это немного неприглядно.
24:16
So, you can kind of hide it  under the sink but it's...  
322
1456560
2320
Таким образом, вы можете спрятать его под раковиной, но это...
24:18
it's standard to have at least one plunger in a  bathroom in the house or possibly a plunger per  
323
1458880
7280
стандартно иметь по крайней мере один вантуз в ванной комнате в доме или, возможно, вантуз на
24:26
bathroom just depends I guess  on how many bathrooms you have.
324
1466160
3040
ванную комнату, просто зависит от того, сколько у вас ванных комнат.
24:29
And is it for the toilet or for the sink?
325
1469200
1920
И это для унитаза или для раковины?
24:31
It's for the toilet only for toilet.
326
1471120
2240
Это для туалета только для туалета.
24:33
Okay.
327
1473360
320
24:33
We do have plungers here in the UK and  we.. you'll usually find one in a house  
328
1473680
4080
Хорошо.
У нас здесь, в Великобритании, есть вантузы, и мы... вы обычно найдете их в доме,
24:37
but often hidden somewhere in a garage  or under the stairs like it's not an  
329
1477760
5760
но часто они спрятаны где-нибудь в гараже или под лестницей, как будто это не
24:43
item that's used very often. We  tend to use it for blocked sinks.
330
1483520
3280
тот предмет, который используется очень часто. Мы склонны использовать его для засоренных раковин.
24:46
Yeah, I feel like it would be quite embarrassing  if you're visiting someone's house and you needed  
331
1486800
4160
Да, я чувствую, что было бы довольно неловко, если бы вы посещали чей-то дом, и вам нужно
24:50
to use a plunger and there's not one there. And  you have to go ask them and they have to go to the  
332
1490960
3840
было использовать вантуз, а его там не было. И вы должны спросить их, и они должны пойти в
24:54
garage to get one and they bring it to the house.  It would be a kind of embarrassing situation.
333
1494800
2800
гараж, чтобы получить один, и они принесут его в дом. Это была бы неловкая ситуация.
24:57
Yeah... Yeah. Yeah, I mean we.. Yeah.
334
1497600
5760
Ага-ага. Да, я имею в виду мы... Да.
25:03
And on that note, thank you so much  for Vanessa for showing us around your  
335
1503360
5600
И на этой ноте большое спасибо Ванессе за то, что показала нам свою
25:08
bathroom and helping to highlight some of these  fascinating differences between our bathrooms.
336
1508960
5120
ванную комнату и помогла выделить некоторые из этих удивительных различий между нашими ванными комнатами.
25:14
Now, if you guys at home from  other countries have noticed  
337
1514080
3760
Теперь, если вы, ребята из других стран, заметили
25:17
any differences between our bathrooms and  yours, please do share that in the comments.
338
1517840
4480
какие-либо различия между нашими ванными комнатами и вашими, поделитесь этим в комментариях.
25:22
And don't forget guys, I've made some  lovely notes for you to download.
339
1522320
3040
И не забывайте, ребята, я сделал несколько замечательных заметок, которые вы можете скачать.
25:25
Now if this has got you thinking, and you've  really enjoyed looking at these differences,  
340
1525360
4640
Теперь, если это заставило вас задуматься, и вам действительно понравилось смотреть на эти различия,
25:30
and we have also made a video all  about the differences between our  
341
1530000
3840
мы также сняли видео о различиях между нашими
25:33
kitchens and that really is an interesting  video. So do go and check that out over on  
342
1533840
5680
кухнями, и это действительно интересное видео. Так что иди и проверь это на канале
25:39
Vanessa's channel. I'll put  all the links down below.
343
1539520
2560
Ванессы. Ниже я оставлю все ссылки.
25:42
Vanessa thank you so much again for joining us.
344
1542080
2560
Ванесса, еще раз большое спасибо, что присоединились к нам.
25:44
Thanks so much Anna for being willing to talk  about bathrooms publicly on the internet.
345
1544640
4640
Большое спасибо Анне за то, что она была готова публично говорить о ванных комнатах в Интернете.
25:50
Well, we have to, don't we? Everyone uses them. Everyone  
346
1550720
2960
Ну, мы должны, не так ли? Все используют их. Все
25:53
uses them. Yep. Yep.
347
1553680
1760
используют их. Ага. Ага.
25:55
Absolutely. Thank you so much.  Thank you for watching guys.
348
1555440
2640
Абсолютно. Большое спасибо. Спасибо за просмотр, ребята.
25:58
Take care and goodbye.
349
1558080
1520
Береги себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7