Listening and Reading Practice - British English Podcast (no.75 Amazing Inventions)

22,433 views ・ 2023-11-27

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hello, and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
240
4200
Здравствуйте и добро пожаловать на подкаст English Like a Native.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4440
4800
Это не типичный ресурс для изучения английского языка.
00:09
Just the weird and wonderful version of English that you'll hear spoken in the UK.
2
9240
5220
Просто странная и замечательная версия английского языка, которую вы услышите в Великобритании.
00:14
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
3
14460
4920
Так что настройтесь на ежедневную дозу самой обычной английской болтовни
00:19
from a very ordinary English girl.
4
19380
2280
от самой обычной английской девушки.
00:22
I'm your host, Anna, and today we are talking about inventions.
5
22440
6240
Я ваша ведущая, Анна, и сегодня мы говорим об изобретениях.
00:30
History is brimming with tales of brilliance, creativity, and
6
30540
6000
История полна рассказов о гениальности, творчестве, а
00:36
at times, sheer serendipity.
7
36540
2400
иногда и о чистой случайности.
00:39
It's a story of human innovation that has unfolded over centuries and continues
8
39720
6060
Это история человеческих инноваций, которая разворачивалась на протяжении веков и продолжает
00:45
to shape the world we live in today.
9
45780
2580
формировать мир, в котором мы живем сегодня.
00:49
Welcome to an entertaining adventure through the dazzling realm of inventions.
10
49500
4920
Добро пожаловать в увлекательное приключение в ослепительном мире изобретений.
00:55
Think about it.
11
55380
960
Думаю об этом.
00:56
Once upon a time, our ancestors were chiselling tools from rocks,
12
56880
6540
Когда-то наши предки выдалбливали инструменты из камней,
01:03
and now we are planning to send robots to explore distant planets.
13
63420
5640
а теперь мы планируем отправить роботов на исследование далеких планет.
01:09
How did we get here?
14
69660
1500
Как мы здесь оказались?
01:11
Well, it's all thanks to the incredible power of invention.
15
71940
5220
Что ж, все это благодаря невероятной силе изобретательности.
01:18
Today, we're setting off on a journey to explore the ingenious creations that
16
78720
5760
Сегодня мы отправляемся в путешествие, чтобы исследовать гениальные творения, которые
01:24
have defined eras, changed societies, and fundamentally altered the way
17
84480
6660
определили эпохи, изменили общество и фундаментально изменили
01:31
we perceive the world, from ancient marvels like the wheel, to the cutting
18
91140
6660
наше восприятие мира: от древних чудес, таких как колесо, до передовых
01:37
edge technologies of the 21st century.
19
97800
2700
технологий 21-го века.
01:41
We'll witness the captivating evolution of human thought and engineering prowess.
20
101280
6360
Мы станем свидетелями захватывающей эволюции человеческого мышления и инженерного мастерства.
01:48
We'll uncover the quirks, the eureka moments, and the pioneers who
21
108240
6360
Мы раскроем причуды, моменты эврики и первопроходцев, которые
01:54
dared to dream beyond the ordinary.
22
114600
1980
осмелились мечтать о чем-то необычном.
01:57
So get ready to be absorbed, amused, and perhaps even amazed, as we delve
23
117420
5700
Так что будьте готовы быть поглощены, удивлены и, возможно, даже поражены, когда мы углубимся
02:03
into the stories behind these remarkable innovations, starting with the letter A.
24
123120
7800
в истории этих замечательных инноваций, начинающихся с буквы А.
02:11
So that's in this episode.
25
131880
1860
Вот об этом и рассказывается в этом выпуске.
02:13
In this episode, we're covering letter A.
26
133740
2520
В этом эпизоде ​​мы рассмотрим букву А.
02:16
I'm not going to go through the entire alphabet in this one episode.
27
136260
2700
Я не буду рассматривать весь алфавит в этом эпизоде.
02:18
Don't panic, don't turn off and go,
28
138960
4080
Не паникуйте, не отключайтесь и не говорите:
02:23
"Oh no, this is going to take forever."
29
143040
1800
«О нет, это займет вечность».
02:24
I promise you.
30
144840
1740
Я обещаю тебе.
02:26
Short and sweet.
31
146580
1140
Коротко и мило.
02:27
Today we're just doing A, my favourite letter.
32
147720
2520
Сегодня мы просто пишем А, мою любимую букву.
02:30
Can you guess why?
33
150240
960
Можете ли вы догадаться, почему?
02:32
A for Anna.
34
152400
1260
А для Анны.
02:33
Well, A is for aeroplane.
35
153660
3720
Ну, А - это самолет.
02:37
Yes, listeners, prepare to take flight into the mesmerising
36
157380
4560
Да, слушатели, приготовьтесь отправиться в завораживающий
02:41
world of the aeroplane.
37
161940
1320
мир самолета.
02:44
The winged wonder that turned our dreams of soaring through
38
164220
4080
Крылатое чудо, превратившее наши мечты о полете в
02:48
the skies into a reality.
39
168300
1920
небо в реальность.
02:51
Imagine a time when our ancestors could only look up at the birds and wish,
40
171360
6000
Представьте себе время, когда наши предки могли только смотреть на птиц и желать:
02:57
"Oh, if only we could fly like that."
41
177360
3420
«О, если бы мы только могли так летать».
03:01
Then along came two brothers, Orville and Wilbur Wright, who decided,
42
181740
6840
Затем появились два брата, Орвилл и Уилбур Райт, которые решили:
03:08
"Hey, why not?"
43
188580
1800
«Эй, а почему бы и нет?»
03:11
In December 1903, they climbed aboard the Wright Flyer, which was
44
191460
6000
В декабре 1903 года они поднялись на борт «Райт Флаера» — хитроумного устройства, по
03:17
a contraption that looked like a cross between a bicycle and a kite.
45
197460
4440
виду напоминающего нечто среднее между велосипедом и воздушным змеем.
03:22
And with a leap of faith, they changed the world forever.
46
202800
3600
И благодаря прыжку веры они изменили мир навсегда.
03:27
Think about it, before the aeroplane, if you wanted to travel from London to
47
207420
4860
Подумайте об этом: до полета на самолете, если вы хотите поехать из Лондона в
03:32
New York for a weekend, you'd have to spend all of that working week on a boat.
48
212280
6000
Нью-Йорк на выходные, вам придется провести всю рабочую неделю на лодке.
03:39
Trust me, it's a very long journey.
49
219900
2400
Поверьте мне, это очень долгий путь.
03:42
I've done it.
50
222300
780
Я сделал это.
03:43
I've done UK to New York on a boat.
51
223080
4980
Я добрался из Великобритании до Нью-Йорка на лодке.
03:48
It takes ages.
52
228060
1740
Это занимает много времени.
03:49
But now, thanks to these flying pioneers, you can hop on a plane and
53
229800
6120
Но теперь, благодаря этим пионерам полета, вы можете сесть в самолет,
03:55
fasten your seatbelts for breakfast and with a little help from the time
54
235920
3840
пристегнуть ремни безопасности на завтрак и, с небольшой
03:59
difference, arrive in the city that never sleeps, in time for lunch.
55
239760
4080
разницей во времени, прибыть в город, который никогда не спит, к обеду.
04:05
The aeroplane, my friend, is a masterclass in human audacity.
56
245220
4740
Самолет, друг мой, — это мастер-класс человеческой смелости.
04:09
It's like saying,
57
249960
1740
Это все равно, что сказать:
04:11
"Hey, gravity, you're not the boss of us."
58
251700
3060
«Эй, гравитация, ты нам не главный».
04:15
It defies the laws of nature with style and grace.
59
255600
4020
Он бросает вызов законам природы со стилем и изяществом.
04:20
But it's not just about getting from A to B.
60
260580
2220
Но дело не только в том, чтобы добраться из А в Б.
04:22
The aeroplane has taken us on incredible adventures.
61
262800
3480
Самолет отправил нас в невероятные приключения.
04:26
It's brought exotic destinations, diverse cultures, and unforgettable
62
266280
6060
Благодаря ему экзотические направления, разнообразные культуры и незабываемые
04:32
experiences within reach.
63
272340
2220
впечатления стали доступны.
04:35
It's made the world smaller.
64
275340
2460
Это сделало мир меньше.
04:37
And our dreams, bigger.
65
277800
2700
И наши мечты, больше.
04:41
So, whether you're a thrill-seeker who loves turbulence, or a nervous
66
281580
6720
Итак, независимо от того, являетесь ли вы любителем острых ощущений, любящим турбулентность, или нервным
04:48
flyer clutching your armrest, that's me, the aeroplane is a symbol of
67
288300
7440
летчиком, сжимающим подлокотник, для меня самолет — это символ
04:55
human ingenuity, daring, and an unquenchable thirst for exploration.
68
295740
5460
человеческой изобретательности, смелости и неутолимой жажды исследований.
05:01
It's the closest thing we have to magic in the 21st century.
69
301200
4860
Это самое близкое к волшебству 21 века.
05:07
So the next time you board a plane, remember that you're part of a legacy
70
307260
5940
Поэтому в следующий раз, когда вы сядете в самолет, помните, что вы — часть наследия,
05:13
that began with two brothers, a wild idea and a dream of soaring among the clouds.
71
313200
6540
которое началось с двух братьев, дикой идеи и мечты парить среди облаков.
05:20
Oh, get ready for takeoff.
72
320340
1860
О, готовьтесь к взлету.
05:25
And A is for alarm clock.
73
325200
4740
А А — будильник.
05:29
All right, folks, it's time to wake up and smell the coffee.
74
329940
5760
Ладно, ребята, пора проснуться и почувствовать запах кофе.
05:37
And what better way to do it than with the unsung hero of
75
337740
4260
И какой лучший способ сделать это, чем невоспетый герой
05:42
our mornings, the alarm clock.
76
342000
2400
наше утро, будильник.
05:45
Picture this, you're in dreamland, having the wildest adventures, or maybe
77
345060
6540
Представьте себе, что вы находитесь в стране грез, переживаете самые дикие приключения или, может быть,
05:51
just snuggling cosily under blankets.
78
351600
2940
просто уютно прижимаетесь под одеялами.
05:55
Suddenly, an explosion of sound.
79
355380
2220
Вдруг взрыв звука.
05:57
And your trusty alarm tone shatters it all, demanding that you greet the day.
80
357600
6120
И ваш верный сигнал тревоги разрушает все это, требуя поприветствовать этот день.
06:04
It's like a mini drill sergeant and barely any more polite.
81
364320
5040
Это как мини-сержант-инструктор, и едва ли более вежливый.
06:10
The alarm clock, though, has been our saviour for ages.
82
370500
4380
Однако будильник на протяжении веков был нашим спасителем.
06:15
Before it came along, folks had to rely on cockerels or an early rising spouse
83
375480
5880
До того, как оно появилось, людям приходилось полагаться на петушков или рано вставающую супругу,
06:21
to rouse them from their beauty sleep.
84
381360
2040
чтобы разбудить их от прекрасного сна.
06:24
If you were well off, you could even employ someone to come and tap on your
85
384480
4920
Если бы вы были обеспечены, вы могли бы даже нанять кого-нибудь, чтобы он постучал в ваше
06:29
window or shoot peas at it through straws.
86
389400
4620
окно или пострелял в него горошком через соломинку.
06:34
But thanks to the genius minds of inventors we've got this
87
394860
4020
Но благодаря гениальным умам изобретателей у нас появился этот
06:38
nifty little gadget that won't disturb the whole neighbourhood.
88
398880
3720
изящный маленький гаджет, который не будет беспокоить всю округу.
06:43
Just you.
89
403440
780
Только ты.
06:45
For those of us that prefer to keep mobile phones out of the bedroom, we
90
405180
5280
Для тех из нас, кто предпочитает держать мобильные телефоны подальше от спальни, мы
06:50
can find all sorts of alarm clocks.
91
410460
1680
можем найти всевозможные будильники.
06:52
There are the classic analog ones, with those soothing ticking sounds that make
92
412140
7260
Есть классические аналоговые, с успокаивающим тикающим звуком, создающим
06:59
you feel like you're in a cosy library.
93
419400
1800
ощущение, будто вы находитесь в уютной библиотеке.
07:02
Then there are the digital ones, sleek and futuristic, with customisable
94
422100
5280
А есть цифровые, элегантные и футуристические, с настраиваемыми
07:07
ringtones that alongside your favourite rock riff or pop chorus,
95
427380
4620
мелодиями, которые наряду с вашим любимым рок-риффом или поп-припевом
07:12
can be anything from the chirping of birds to the roar of a chainsaw, if
96
432000
7320
могут быть чем угодно: от щебетания птиц до рева бензопилы, если
07:19
you're into a jarring wake up call.
97
439320
1860
вам нужен резкий звонок для пробуждения.
07:21
Personally, it gives me palpitations.
98
441840
2640
Лично у меня от этого сердцебиение.
07:24
I like a nice, gentle wake up.
99
444480
3120
Я люблю приятное, нежное пробуждение.
07:29
But the true magic of an alarm clock lies in its ability to be your trusty sidekick,
100
449160
5760
Но истинное волшебство будильника заключается в его способности быть вашим верным помощником,
07:34
faithfully waking you up for school, work, or that sunrise hike you've been planning.
101
454920
6180
верно будя вас в школу, на работу или в поход на рассвете, который вы планировали.
07:41
It doesn't matter if it's a simple two bell design or a high-tech app
102
461880
5220
Неважно, простой ли это дизайн с двумя колокольчиками или высокотехнологичное
07:47
controlled marvel, it's got your back.
103
467100
2640
чудо, управляемое через приложение, оно вас поддержит.
07:50
In fact, we have one of those dawn alarms.
104
470640
4260
На самом деле, у нас есть один из таких рассветных будильников.
07:54
It slowly lights up bit by bit, getting brighter and brighter
105
474900
4800
Он медленно загорается, становясь все ярче и ярче,
07:59
with a little sound along with it.
106
479700
2400
сопровождаясь небольшим звуком.
08:02
So it gently wakes you up as if the sun is rising.
107
482100
3480
Поэтому он мягко будит вас, как будто восходит солнце.
08:06
And the sound that we have on this alarm clock is the sound of chirping birds.
108
486300
4500
И звук, который мы слышим в этом будильнике, — это щебетание птиц.
08:11
And one time my mum was staying over so I allowed her to have our bed, because
109
491700
5400
И однажды моя мама осталась у меня, и я позволил ей занять нашу кровать, потому что
08:17
our bed is the best bed in the house.
110
497100
1560
наша кровать — лучшая кровать в доме.
08:19
So we slept on the floor mattress and gave mum our bed.
111
499260
3420
Поэтому мы спали на матрасе на полу и отдали маме свою кровать.
08:22
And she said the next day,
112
502680
2340
И на следующий день она сказала:
08:25
"Oh, I think you've got birds nesting in
113
505020
3600
«О, я думаю, у тебя на чердаке гнездятся птицы
08:28
the attic."
114
508620
600
».
08:29
"Why would you
115
509220
1800
«Почему ты
08:31
say that?
116
511020
720
08:31
I don't think we do."
117
511740
840
так говоришь?
Я не думаю, что мы это делаем».
08:32
And she said,
118
512580
840
И она сказала:
08:33
"No, in the middle of the night I was awoken to the sound of birds.
119
513420
4380
«Нет, посреди ночи я проснулась от пения птиц.
08:37
And also the electrics have gone all funny all these lights started coming on."
120
517800
4680
А еще с электрикой стало совсем странно, все эти огни начали загораться».
08:42
In fact, what had happened was she'd accidentally set the alarm.
121
522480
3960
На самом деле произошло то, что она случайно включила будильник.
08:46
Don't ask me how.
122
526440
1740
Не спрашивайте меня, как.
08:48
So the alarm had gone off in the middle of the night, turned on
123
528180
2700
Итак, посреди ночи сработала сигнализация, включился
08:50
the lights and chirping birds were ringing through the room.
124
530880
2820
свет, и по комнате разнеслось щебетание птиц.
08:54
Anyway, I can't leave this particular invention without
125
534840
4860
В любом случае, я не могу оставить это изобретение, не
08:59
mentioning the snooze button.
126
539700
1920
упомянув кнопку повтора.
09:03
That little slice of heaven that lets you steal an extra
127
543060
3000
Этот маленький кусочек рая, который позволит вам украсть несколько
09:06
few moments of sweet slumber.
128
546060
2400
минут сладкого сна.
09:09
It's a guilty pleasure that we're all familiar with.
129
549360
2700
Это чувство вины, с которым мы все знакомы.
09:12
How many times do you hit it?
130
552780
1800
Сколько раз ты ударишь по нему?
09:15
So next time that your alarm goes off in the morning, take a moment to
131
555960
4140
Так что в следующий раз, когда утром у вас прозвенит будильник, найдите минутку, чтобы
09:20
appreciate this little alarm clock.
132
560100
2460
оценить этот маленький будильник.
09:22
It's literally on your side, ensuring that you are up, on time,
133
562560
6300
Он буквально на вашей стороне, гарантируя, что вы встанете вовремя
09:28
and ready to conquer the world.
134
568860
1380
и будете готовы покорить мир.
09:30
One cup of coffee at a time.
135
570240
2280
Одна чашка кофе за раз.
09:32
Time to seize the day!
136
572520
2400
Пришло время воспользоваться моментом!
09:34
And A is also for alphabet.
137
574920
3720
И A также означает алфавит.
09:39
Picture this, it's 2000 BCE in the ancient Middle East, and
138
579540
5880
Представьте себе: на древнем Ближнем Востоке 2000 год до н. э., и
09:45
our ancestors are doodling away with complex pictorial scripts.
139
585420
4680
наши предки рисуют сложные графические шрифты.
09:50
It's like they're trying to write a novel with emojis.
140
590760
4020
Как будто они пытаются написать роман с помощью смайлов.
09:55
And it's not going too well.
141
595320
1440
И дела идут не очень хорошо.
09:57
But then, in the Sinai Peninsula, a brilliant mind has an 'aha' moment.
142
597360
7020
Но затем, на Синайском полуострове, у блестящего ума случается момент «ага».
10:04
The Proto-Sinaitic script is born.
143
604380
3360
Рождается протосинайское письмо.
10:08
It's got about 30 symbols, mostly consonants, and, despite
144
608400
5100
В нем около 30 символов, в основном согласных, и, несмотря на
10:13
the heat, it's the coolest of scripts, way ahead of its time.
145
613500
4140
жару, это крутейший шрифт, намного опередивший свое время.
10:17
But hold on to your sandals because around 1200 BCE, the Phoenicians saunter in.
146
617640
7380
Но держитесь за сандалии, потому что около 1200 г. до н. э. сюда неторопливо входят финикийцы.
10:25
They look at the Proto-Sinaitic script and say,
147
625620
2460
Они смотрят на протосинайское письмо и говорят:
10:28
"Nice try, but let's simplify this party."
148
628080
4020
«Хорошая попытка, но давайте упростим эту вечеринку».
10:33
Technically speaking, Phoenician is really an abjad.
149
633300
4140
Технически говоря, финикийский на самом деле является абджадом.
10:37
A writing system where the sounds represented are consonants only.
150
637440
4620
Система письма, в которой представлены только согласные звуки.
10:43
They slashed the Proto-Sinaitic script down to 22 characters.
151
643020
4380
Они сократили протосинайское письмо до 22 символов.
10:47
Think of it as the original Twitter.
152
647400
2940
Думайте об этом как об оригинальном Twitter.
10:51
Brevity is the soul of wit.
153
651000
2760
Краткость — душа остроумия.
10:53
Now, fast forward to ancient Greece, around 800 BCE.
154
653760
5160
Теперь перенесемся в Древнюю Грецию, около 800 г. до н.э.
10:58
The Greeks decide to spice things up.
155
658920
3840
Греки решают оживить ситуацию.
11:02
They throw in some vowels and turn the alphabet into the linguistic
156
662760
4860
Они добавляют несколько гласных и превращают алфавит в лингвистическую
11:07
superstar that we know today.
157
667620
1740
суперзвезду, которую мы знаем сегодня.
11:10
It's like they added colour to a black and white movie.
158
670080
3360
Как будто в черно-белый фильм добавили цвета.
11:14
The ancient Greek alphabet spreads like wildfire.
159
674280
4020
Древнегреческий алфавит распространяется со скоростью лесного пожара.
11:18
Rome gets a taste and turns it into the Latin alphabet, the ultimate
160
678300
5460
Рим вникает во вкус и превращает его в латинский алфавит, идеальный
11:23
blockbuster script that stars in numerous modern languages from
161
683760
3840
сценарий блокбастера, который используется на многих современных языках, от
11:27
English to Spanish to French.
162
687600
2280
английского до испанского и французского.
11:29
But wait, there's more.
163
689880
2400
Но подождите, это еще не все.
11:32
Over in Eastern Europe, saints and brothers Cyril and Methodius are like,
164
692280
5940
В Восточной Европе святые и братья Кирилл и Мефодий говорят:
11:38
"We want in on this alphabet action."
165
698220
2640
«Мы хотим принять участие в этой акции с алфавитом».
11:40
So they invent the Cyrillic alphabet in the 9th century,
166
700860
4320
Вот и изобретают в 9 веке кириллицу,
11:45
tailor-made for the Slavic peoples.
167
705180
2280
специально предназначенную для славянских народов.
11:48
It's like creating a spin-off series that becomes a hit.
168
708180
3960
Это похоже на создание спин-оффа, который станет хитом.
11:52
In the end, the invention of alphabets is like the ultimate language makeover.
169
712980
6120
В конце концов, изобретение алфавитов похоже на окончательную трансформацию языка.
11:59
It revolutionises how we communicate, making it efficient and flexible.
170
719100
5880
Это революционизирует то, как мы общаемся, делая его эффективным и гибким.
12:04
It's like upgrading from carrier pigeons to high-speed internet.
171
724980
4740
Это похоже на переход от почтовых голубей к высокоскоростному Интернету.
12:09
It empowers literacy, preserves knowledge, and helps ideas and cultures reach
172
729720
7920
Оно расширяет возможности грамотности, сохраняет знания и помогает идеям и культурам достигать
12:17
people and places both near and far.
173
737640
3240
людей и мест как вблизи, так и вдалеке.
12:21
Today, it's the rock star of communication tools, connecting people across the globe.
174
741840
6060
Сегодня это рок-звезда средств коммуникации, объединяющая людей по всему миру.
12:28
So let's give a standing ovation to the alphabet.
175
748560
3740
Итак, давайте аплодируем стоя алфавиту.
12:32
Wheey!
176
752300
1000
Ух ты!
12:33
The true star of the linguistics show.
177
753300
3660
Настоящая звезда лингвистического шоу.
12:37
Well, what do you think?
178
757500
2160
Ну, что вы думаете?
12:39
Which invention is the most important to humanity?
179
759660
3840
Какое изобретение является самым важным для человечества?
12:43
And to you, as an individual?
180
763500
2580
А вам, как личности?
12:46
Could you get by without the luxury of flight?
181
766740
3360
Сможете ли вы обойтись без роскоши полета?
12:50
Or do you look forward to those special trips abroad that you
182
770100
3420
Или вы с нетерпением ждете особенных поездок за границу, в которые
12:53
wouldn't otherwise be able to fit in?
183
773520
1740
иначе вы бы не смогли вписаться?
12:56
Would you sleep until noon without an alarm clock?
184
776160
3060
Смогли бы вы спать до полудня без будильника?
12:59
Or have you simply trained your body to wake up on time every single day?
185
779220
4980
Или вы просто приучили свое тело каждый день просыпаться вовремя?
13:04
Yes, 6:32 every single morning without fail, my eyes automatically
186
784200
6480
Да, каждое утро в 6:32 обязательно, мои глаза автоматически
13:10
open without an alarm clock.
187
790680
1500
открываются без будильника.
13:13
And last but not least, the alphabet.
188
793080
2880
И последнее, но не менее важное: алфавит.
13:16
Should we just accept that so much information is
189
796560
2820
Должны ли мы просто признать, что в наши дни так много информации передается
13:19
spoken and visual these days?
190
799380
1500
устно и визуально?
13:20
Or does it pain you to know that ever fewer people are reading and
191
800880
5820
Или вам больно осознавать, что все меньше людей читают и
13:26
writing much more than a few quick instant messages filled with emojis?
192
806700
4620
пишут гораздо больше, чем несколько быстрых мгновенных сообщений, наполненных смайликами?
13:32
In the next instalment of this inventions series, inventions beginning with
193
812880
5400
В следующей части этой серии изобретений
13:38
the letter B will have their turn.
194
818280
1980
наступит очередь изобретений, начинающихся на букву Б.
13:40
What do you think could be in that episode?
195
820260
3360
Как вы думаете, что может быть в этом эпизоде?
13:44
Stay tuned to find out.
196
824400
1740
Оставайтесь с нами, чтобы узнать.
13:46
Until next time.
197
826140
1680
До скорого.
13:47
Take good care and goodbye.
198
827820
3360
Берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7