Listening and Reading Practice - British English Podcast (no.75 Amazing Inventions)

24,049 views ・ 2023-11-27

English Like A Native


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Hello, and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
240
4200
سلام، و به پادکست انگلیسی Like a Native خوش آمدید.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4440
4800
این منبع معمولی شما برای یادگیری زبان انگلیسی نیست.
00:09
Just the weird and wonderful version of English that you'll hear spoken in the UK.
2
9240
5220
فقط نسخه عجیب و شگفت انگیز انگلیسی که در بریتانیا می شنوید.
00:14
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
3
14460
4920
بنابراین دوز روزانه خود را از پچ پچ بسیار معمولی انگلیسی از یک دختر بسیار معمولی انگلیسی تنظیم کنید
00:19
from a very ordinary English girl.
4
19380
2280
.
00:22
I'm your host, Anna, and today we are talking about inventions.
5
22440
6240
من میزبان شما آنا هستم و امروز در مورد اختراعات صحبت می کنیم.
00:30
History is brimming with tales of brilliance, creativity, and
6
30540
6000
تاریخ مملو از داستان های درخشش، خلاقیت، و
00:36
at times, sheer serendipity.
7
36540
2400
گاهی اوقات خوشبختی محض است.
00:39
It's a story of human innovation that has unfolded over centuries and continues
8
39720
6060
این داستانی از نوآوری بشر است که در طول قرن ها آشکار شده است و همچنان
00:45
to shape the world we live in today.
9
45780
2580
به شکل دادن به دنیای امروزی که در آن زندگی می کنیم، ادامه می دهد.
00:49
Welcome to an entertaining adventure through the dazzling realm of inventions.
10
49500
4920
به یک ماجراجویی سرگرم کننده از طریق قلمرو خیره کننده اختراعات خوش آمدید.
00:55
Think about it.
11
55380
960
در مورد آن فکر کنید.
00:56
Once upon a time, our ancestors were chiselling tools from rocks,
12
56880
6540
روزی روزگاری اجداد ما ابزارهایی را از صخره‌ها می‌تراشیدند
01:03
and now we are planning to send robots to explore distant planets.
13
63420
5640
و اکنون قصد داریم ربات‌هایی را برای کاوش در سیارات دور ارسال کنیم.
01:09
How did we get here?
14
69660
1500
چگونه به اینجا رسیدیم؟
01:11
Well, it's all thanks to the incredible power of invention.
15
71940
5220
خوب، همه اینها به لطف قدرت باورنکردنی اختراع است.
01:18
Today, we're setting off on a journey to explore the ingenious creations that
16
78720
5760
امروز، ما برای کشف خلاقیت‌های مبتکرانه‌ای که
01:24
have defined eras, changed societies, and fundamentally altered the way
17
84480
6660
دوره‌ها را تعریف کرده‌اند، جوامع را تغییر داده و اساساً نحوه
01:31
we perceive the world, from ancient marvels like the wheel, to the cutting
18
91140
6660
درک ما از جهان را تغییر داده‌اند، از شگفتی‌های باستانی مانند چرخ گرفته تا
01:37
edge technologies of the 21st century.
19
97800
2700
فناوری‌های پیشرفته قرن بیست و یکم، سفری را آغاز می‌کنیم.
01:41
We'll witness the captivating evolution of human thought and engineering prowess.
20
101280
6360
ما شاهد تکامل حیرت انگیز تفکر انسان و مهارت مهندسی خواهیم بود.
01:48
We'll uncover the quirks, the eureka moments, and the pioneers who
21
108240
6360
ما عجیب و غریب، لحظات اوریکا، و پیشگامانی که
01:54
dared to dream beyond the ordinary.
22
114600
1980
جرات رویاپردازی فراتر از حد معمول داشتند را کشف خواهیم کرد.
01:57
So get ready to be absorbed, amused, and perhaps even amazed, as we delve
23
117420
5700
پس آماده شوید تا جذب شوید، سرگرم شوید، و شاید حتی شگفت زده شوید، همانطور که ما
02:03
into the stories behind these remarkable innovations, starting with the letter A.
24
123120
7800
به داستان های پشت این نوآوری های قابل توجه می پردازیم، که با حرف A شروع می شود.
02:11
So that's in this episode.
25
131880
1860
پس این در این قسمت است.
02:13
In this episode, we're covering letter A.
26
133740
2520
در این قسمت، حرف A را پوشش می‌دهیم.
02:16
I'm not going to go through the entire alphabet in this one episode.
27
136260
2700
من قصد ندارم تمام الفبا را در این یک قسمت مرور کنم.
02:18
Don't panic, don't turn off and go,
28
138960
4080
نترسید، خاموش نشوید و بروید،
02:23
"Oh no, this is going to take forever."
29
143040
1800
"اوه نه، این برای همیشه طول خواهد کشید."
02:24
I promise you.
30
144840
1740
بهت قول میدم.
02:26
Short and sweet.
31
146580
1140
کوتاه و شیرین.
02:27
Today we're just doing A, my favourite letter.
32
147720
2520
امروز ما فقط A، حرف مورد علاقه من را انجام می دهیم.
02:30
Can you guess why?
33
150240
960
می توانید حدس بزنید چرا؟
02:32
A for Anna.
34
152400
1260
برای آنا
02:33
Well, A is for aeroplane.
35
153660
3720
خوب، A برای هواپیما است.
02:37
Yes, listeners, prepare to take flight into the mesmerising
36
157380
4560
بله، شنوندگان، برای پرواز به
02:41
world of the aeroplane.
37
161940
1320
دنیای مسحورکننده هواپیما آماده شوید.
02:44
The winged wonder that turned our dreams of soaring through
38
164220
4080
شگفتی بالدار که رویاهای ما را برای پرواز در
02:48
the skies into a reality.
39
168300
1920
آسمان ها به واقعیت تبدیل کرد.
02:51
Imagine a time when our ancestors could only look up at the birds and wish,
40
171360
6000
زمانی را تصور کنید که اجداد ما فقط می توانستند به پرندگان نگاه کنند و آرزو کنند:
02:57
"Oh, if only we could fly like that."
41
177360
3420
"اوه، اگر فقط می توانستیم اینطور پرواز کنیم."
03:01
Then along came two brothers, Orville and Wilbur Wright, who decided,
42
181740
6840
سپس دو برادر به نام های اورویل و ویلبر رایت آمدند که تصمیم گرفتند:
03:08
"Hey, why not?"
43
188580
1800
"هی، چرا که نه؟"
03:11
In December 1903, they climbed aboard the Wright Flyer, which was
44
191460
6000
در دسامبر 1903، آنها بر روی Wright Flyer سوار شدند، که
03:17
a contraption that looked like a cross between a bicycle and a kite.
45
197460
4440
وسیله ای بود که شبیه تلاقی بین دوچرخه و بادبادک بود.
03:22
And with a leap of faith, they changed the world forever.
46
202800
3600
و با یک جهش ایمان، دنیا را برای همیشه تغییر دادند.
03:27
Think about it, before the aeroplane, if you wanted to travel from London to
47
207420
4860
در مورد آن فکر کنید، قبل از هواپیما، اگر می خواهید برای یک آخر هفته از لندن به نیویورک سفر کنید
03:32
New York for a weekend, you'd have to spend all of that working week on a boat.
48
212280
6000
، باید تمام آن هفته کاری را در یک قایق بگذرانید.
03:39
Trust me, it's a very long journey.
49
219900
2400
به من اعتماد کنید، این یک سفر بسیار طولانی است.
03:42
I've done it.
50
222300
780
من انجامش داده ام.
03:43
I've done UK to New York on a boat.
51
223080
4980
من با یک قایق از بریتانیا به نیویورک رفته ام.
03:48
It takes ages.
52
228060
1740
طول می کشد.
03:49
But now, thanks to these flying pioneers, you can hop on a plane and
53
229800
6120
اما اکنون، به لطف این پیشگامان پرواز، می توانید سوار هواپیما شوید و
03:55
fasten your seatbelts for breakfast and with a little help from the time
54
235920
3840
برای صبحانه کمربندهای ایمنی خود را ببندید و با کمی کمک از اختلاف ساعت
03:59
difference, arrive in the city that never sleeps, in time for lunch.
55
239760
4080
، به موقع برای ناهار به شهری برسید که هرگز نمی خوابد.
04:05
The aeroplane, my friend, is a masterclass in human audacity.
56
245220
4740
هواپیما، دوست من، یک استاد کلاس در جسارت انسانی است.
04:09
It's like saying,
57
249960
1740
مثل این است که بگویید:
04:11
"Hey, gravity, you're not the boss of us."
58
251700
3060
"هی، جاذبه، تو رئیس ما نیستی."
04:15
It defies the laws of nature with style and grace.
59
255600
4020
با سبک و ظرافت از قوانین طبیعت سرپیچی می کند.
04:20
But it's not just about getting from A to B.
60
260580
2220
اما این فقط رسیدن از A به B نیست.
04:22
The aeroplane has taken us on incredible adventures.
61
262800
3480
هواپیما ما را به ماجراجویی های باورنکردنی برده است.
04:26
It's brought exotic destinations, diverse cultures, and unforgettable
62
266280
6060
مقاصد عجیب و غریب، فرهنگ های متنوع و
04:32
experiences within reach.
63
272340
2220
تجربیات فراموش نشدنی در دسترس است.
04:35
It's made the world smaller.
64
275340
2460
دنیا را کوچکتر کرده است.
04:37
And our dreams, bigger.
65
277800
2700
و رویاهای ما، بزرگتر.
04:41
So, whether you're a thrill-seeker who loves turbulence, or a nervous
66
281580
6720
بنابراین، چه شما یک هیجان‌طلب باشید که عاشق تلاطم هستید، یا یک
04:48
flyer clutching your armrest, that's me, the aeroplane is a symbol of
67
288300
7440
پرواز عصبی که دسته‌ی دست شما را در چنگ می‌اندازد، این من هستم، هواپیما نمادی از
04:55
human ingenuity, daring, and an unquenchable thirst for exploration.
68
295740
5460
نبوغ انسانی، جسارت و عطش پایان ناپذیر برای کاوش است.
05:01
It's the closest thing we have to magic in the 21st century.
69
301200
4860
این نزدیکترین چیزی است که ما به جادو در قرن بیست و یکم داریم.
05:07
So the next time you board a plane, remember that you're part of a legacy
70
307260
5940
بنابراین دفعه بعد که سوار هواپیما می‌شوید، به یاد داشته باشید که بخشی از میراثی هستید
05:13
that began with two brothers, a wild idea and a dream of soaring among the clouds.
71
313200
6540
که با دو برادر آغاز شد، یک ایده وحشیانه و رویای اوج گرفتن در میان ابرها.
05:20
Oh, get ready for takeoff.
72
320340
1860
اوه، برای برخاستن آماده شو
05:25
And A is for alarm clock.
73
325200
4740
و A برای ساعت زنگ دار است.
05:29
All right, folks, it's time to wake up and smell the coffee.
74
329940
5760
بسیار خوب، مردم، وقت آن است که از خواب بیدار شوید و قهوه را بو کنید.
05:37
And what better way to do it than with the unsung hero of
75
337740
4260
و چه راهی بهتر از قهرمان گمنام
05:42
our mornings, the alarm clock.
76
342000
2400
صبح های ما، ساعت زنگ دار
05:45
Picture this, you're in dreamland, having the wildest adventures, or maybe
77
345060
6540
این را تصور کنید، شما در سرزمین رویایی هستید، وحشیانه ترین ماجراجویی ها را دارید، یا شاید
05:51
just snuggling cosily under blankets.
78
351600
2940
فقط به آرامی زیر پتوها فرو رفته اید.
05:55
Suddenly, an explosion of sound.
79
355380
2220
ناگهان صدای انفجار.
05:57
And your trusty alarm tone shatters it all, demanding that you greet the day.
80
357600
6120
و صدای زنگ مطمئن شما همه چیز را در هم می شکند و از شما می خواهد که آن روز را تبریک بگویید.
06:04
It's like a mini drill sergeant and barely any more polite.
81
364320
5040
این مانند یک گروهبان مینی مته و به سختی مودب تر است.
06:10
The alarm clock, though, has been our saviour for ages.
82
370500
4380
با این حال، ساعت زنگ دار برای قرن ها ناجی ما بوده است.
06:15
Before it came along, folks had to rely on cockerels or an early rising spouse
83
375480
5880
قبل از اینکه این اتفاق بیفتد، مردم مجبور بودند برای
06:21
to rouse them from their beauty sleep.
84
381360
2040
بیدار کردن آنها از خواب زیبایی به خروس‌ها یا همسری که زودتر برمی‌آمدند تکیه کنند.
06:24
If you were well off, you could even employ someone to come and tap on your
85
384480
4920
اگر وضع مالی خوبی داشتید، حتی می توانید شخصی را استخدام کنید که بیاید و به
06:29
window or shoot peas at it through straws.
86
389400
4620
پنجره شما ضربه بزند یا از طریق نی به آن شلیک کند.
06:34
But thanks to the genius minds of inventors we've got this
87
394860
4020
اما به لطف ذهن نابغه مخترعان، ما این ابزار کوچک زیبا را داریم
06:38
nifty little gadget that won't disturb the whole neighbourhood.
88
398880
3720
که کل محله را مزاحم نمی کند.
06:43
Just you.
89
403440
780
فقط تو.
06:45
For those of us that prefer to keep mobile phones out of the bedroom, we
90
405180
5280
برای آن دسته از ما که ترجیح می دهیم تلفن های همراه را از اتاق خواب دور نگه داریم،
06:50
can find all sorts of alarm clocks.
91
410460
1680
می توانیم انواع ساعت های زنگ دار را پیدا کنیم.
06:52
There are the classic analog ones, with those soothing ticking sounds that make
92
412140
7260
انواع کلاسیک آنالوگ وجود دارد، با آن صداهای تیک تاک آرامش بخش که باعث می شود
06:59
you feel like you're in a cosy library.
93
419400
1800
احساس کنید در یک کتابخانه دنج هستید.
07:02
Then there are the digital ones, sleek and futuristic, with customisable
94
422100
5280
سپس دیجیتال‌های شیک و آینده‌نگر، با
07:07
ringtones that alongside your favourite rock riff or pop chorus,
95
427380
4620
آهنگ‌های زنگ قابل تنظیم هستند که در کنار ریف راک مورد علاقه‌تان یا گروه کر پاپ،
07:12
can be anything from the chirping of birds to the roar of a chainsaw, if
96
432000
7320
می‌توانند هر چیزی از صدای جیر جیر پرندگان گرفته تا غرش اره برقی باشند، اگر
07:19
you're into a jarring wake up call.
97
439320
1860
درگیر یک زنگ بیدارباش هستید.
07:21
Personally, it gives me palpitations.
98
441840
2640
به شخصه تپش قلب به من دست می دهد.
07:24
I like a nice, gentle wake up.
99
444480
3120
من یک بیداری خوب و ملایم را دوست دارم.
07:29
But the true magic of an alarm clock lies in its ability to be your trusty sidekick,
100
449160
5760
اما جادوی واقعی یک ساعت زنگ دار در توانایی آن نهفته است که می تواند دستیار قابل اعتماد شما باشد، و
07:34
faithfully waking you up for school, work, or that sunrise hike you've been planning.
101
454920
6180
صادقانه شما را برای مدرسه، محل کار یا پیاده روی طلوع آفتاب که برنامه ریزی کرده اید از خواب بیدار کند.
07:41
It doesn't matter if it's a simple two bell design or a high-tech app
102
461880
5220
فرقی نمی‌کند که یک طراحی ساده با دو زنگ باشد یا یک برنامه با فناوری پیشرفته،
07:47
controlled marvel, it's got your back.
103
467100
2640
شگفت‌انگیز، بلکه به شما کمک می‌کند.
07:50
In fact, we have one of those dawn alarms.
104
470640
4260
در واقع، ما یکی از آن هشدارهای سحر را داریم.
07:54
It slowly lights up bit by bit, getting brighter and brighter
105
474900
4800
کم کم روشن می شود و
07:59
with a little sound along with it.
106
479700
2400
با صدای کمی همراه با آن روشن تر و روشن تر می شود.
08:02
So it gently wakes you up as if the sun is rising.
107
482100
3480
بنابراین به آرامی شما را بیدار می کند که گویی خورشید در حال طلوع است.
08:06
And the sound that we have on this alarm clock is the sound of chirping birds.
108
486300
4500
و صدایی که در این ساعت زنگ دار داریم صدای چهچهه پرندگان است.
08:11
And one time my mum was staying over so I allowed her to have our bed, because
109
491700
5400
و یک بار مادرم آنجا مانده بود، بنابراین به او اجازه دادم که تخت ما را داشته باشد، زیرا
08:17
our bed is the best bed in the house.
110
497100
1560
تخت ما بهترین تخت در خانه است.
08:19
So we slept on the floor mattress and gave mum our bed.
111
499260
3420
پس روی تشک کف خوابیدیم و تختمان را به مادر دادیم.
08:22
And she said the next day,
112
502680
2340
و روز بعد گفت:
08:25
"Oh, I think you've got birds nesting in
113
505020
3600
"اوه، من فکر می کنم شما پرنده هایی دارید که در
08:28
the attic."
114
508620
600
اتاق زیر شیروانی لانه می کنند."
08:29
"Why would you
115
509220
1800
"چرا
08:31
say that?
116
511020
720
08:31
I don't think we do."
117
511740
840
این را می گویی؟
فکر نمی کنم ما این کار را انجام دهیم."
08:32
And she said,
118
512580
840
و او گفت:
08:33
"No, in the middle of the night I was awoken to the sound of birds.
119
513420
4380
"نه، نیمه های شب با صدای پرندگان از خواب بیدار شدم.
08:37
And also the electrics have gone all funny all these lights started coming on."
120
517800
4680
و همچنین برق خنده دار شده است، همه این چراغ ها شروع به روشن شدن کردند."
08:42
In fact, what had happened was she'd accidentally set the alarm.
121
522480
3960
در واقع، اتفاقی که افتاده بود این بود که او به طور تصادفی زنگ ساعت را تنظیم کرده بود.
08:46
Don't ask me how.
122
526440
1740
از من نپرس چطور
08:48
So the alarm had gone off in the middle of the night, turned on
123
528180
2700
پس زنگ ساعت در نیمه‌های شب به صدا درآمده بود،
08:50
the lights and chirping birds were ringing through the room.
124
530880
2820
چراغ‌ها را روشن کرده بود و پرنده‌هایی که صدای جیر جیر می‌کردند در اتاق زنگ می‌زدند.
08:54
Anyway, I can't leave this particular invention without
125
534840
4860
به هر حال نمی توانم این اختراع خاص را بدون
08:59
mentioning the snooze button.
126
539700
1920
اشاره به دکمه چرت زدن رها کنم.
09:03
That little slice of heaven that lets you steal an extra
127
543060
3000
آن تکه کوچکی از بهشت ​​که به شما امکان می دهد
09:06
few moments of sweet slumber.
128
546060
2400
چند لحظه اضافی از خواب شیرین را بدزدید.
09:09
It's a guilty pleasure that we're all familiar with.
129
549360
2700
این یک لذت گناه است که همه ما با آن آشنا هستیم.
09:12
How many times do you hit it?
130
552780
1800
چند بار بهش ضربه میزنی؟
09:15
So next time that your alarm goes off in the morning, take a moment to
131
555960
4140
بنابراین دفعه بعد که زنگ ساعت شما در صبح به صدا در می آید، لحظه ای را به
09:20
appreciate this little alarm clock.
132
560100
2460
قدردانی از این ساعت زنگ دار کوچک اختصاص دهید.
09:22
It's literally on your side, ensuring that you are up, on time,
133
562560
6300
این به معنای واقعی کلمه در کنار شماست و تضمین می کند که به موقع، به موقع
09:28
and ready to conquer the world.
134
568860
1380
و آماده فتح جهان
09:30
One cup of coffee at a time.
135
570240
2280
هستید . هر بار یک فنجان قهوه.
09:32
Time to seize the day!
136
572520
2400
زمان استفاده از روز است!
09:34
And A is also for alphabet.
137
574920
3720
و A نیز برای حروف الفبا است.
09:39
Picture this, it's 2000 BCE in the ancient Middle East, and
138
579540
5880
این را تصور کنید، 2000 سال قبل از میلاد در خاورمیانه باستان است، و
09:45
our ancestors are doodling away with complex pictorial scripts.
139
585420
4680
اجداد ما با خط‌های تصویری پیچیده دست و پا می‌زنند.
09:50
It's like they're trying to write a novel with emojis.
140
590760
4020
انگار می خواهند با ایموجی رمان بنویسند.
09:55
And it's not going too well.
141
595320
1440
و خیلی خوب پیش نمی رود.
09:57
But then, in the Sinai Peninsula, a brilliant mind has an 'aha' moment.
142
597360
7020
اما پس از آن، در شبه جزیره سینا، یک ذهن درخشان لحظه ای "آها" دارد.
10:04
The Proto-Sinaitic script is born.
143
604380
3360
خط پیش سینائی متولد شد.
10:08
It's got about 30 symbols, mostly consonants, and, despite
144
608400
5100
حدود 30 نماد دارد، اکثراً همخوان‌ها، و با وجود
10:13
the heat, it's the coolest of scripts, way ahead of its time.
145
613500
4140
گرما، جالب‌ترین اسکریپت است، بسیار جلوتر از زمان خود.
10:17
But hold on to your sandals because around 1200 BCE, the Phoenicians saunter in.
146
617640
7380
اما صندل های خود را نگه دارید، زیرا در حدود 1200 سال قبل از میلاد، فنیقی ها
10:25
They look at the Proto-Sinaitic script and say,
147
625620
2460
به خط سینایی نگاه می کنند و می گویند:
10:28
"Nice try, but let's simplify this party."
148
628080
4020
"تلاش خوب است، اما بیایید این مهمانی را ساده کنیم."
10:33
Technically speaking, Phoenician is really an abjad.
149
633300
4140
از نظر فنی، فنیقی واقعاً یک ابجد است.
10:37
A writing system where the sounds represented are consonants only.
150
637440
4620
یک سیستم نوشتاری که در آن صداهای نمایش داده شده فقط همخوان هستند.
10:43
They slashed the Proto-Sinaitic script down to 22 characters.
151
643020
4380
آنها اسکریپت Proto-Sinaitic را به 22 کاراکتر کاهش دادند.
10:47
Think of it as the original Twitter.
152
647400
2940
آن را به عنوان توییتر اصلی در نظر بگیرید.
10:51
Brevity is the soul of wit.
153
651000
2760
اختصار روح شوخ طبعی است.
10:53
Now, fast forward to ancient Greece, around 800 BCE.
154
653760
5160
اکنون به سرعت به یونان باستان، در حدود 800 سال قبل از میلاد بروید.
10:58
The Greeks decide to spice things up.
155
658920
3840
یونانی‌ها تصمیم می‌گیرند که چیزها را چاشنی کنند.
11:02
They throw in some vowels and turn the alphabet into the linguistic
156
662760
4860
آنها تعدادی حروف صدادار را می اندازند و الفبا را به
11:07
superstar that we know today.
157
667620
1740
فوق ستاره زبانی تبدیل می کنند که ما امروز می شناسیم.
11:10
It's like they added colour to a black and white movie.
158
670080
3360
انگار به یک فیلم سیاه و سفید رنگ اضافه کردند.
11:14
The ancient Greek alphabet spreads like wildfire.
159
674280
4020
الفبای یونان باستان مانند آتش در حال گسترش است.
11:18
Rome gets a taste and turns it into the Latin alphabet, the ultimate
160
678300
5460
رم مزه می‌گیرد و آن را به الفبای لاتین تبدیل می‌کند،
11:23
blockbuster script that stars in numerous modern languages from
161
683760
3840
خطی پرفروش که در بسیاری از زبان‌های مدرن از
11:27
English to Spanish to French.
162
687600
2280
انگلیسی گرفته تا اسپانیایی و فرانسوی نقش‌آفرینی می‌کند.
11:29
But wait, there's more.
163
689880
2400
اما صبر کنید، چیزهای بیشتری وجود دارد.
11:32
Over in Eastern Europe, saints and brothers Cyril and Methodius are like,
164
692280
5940
در اروپای شرقی، مقدسین و برادران سیریل و متدیوس می‌گویند:
11:38
"We want in on this alphabet action."
165
698220
2640
«ما می‌خواهیم در این عمل الفبای وارد شویم».
11:40
So they invent the Cyrillic alphabet in the 9th century,
166
700860
4320
بنابراین آنها الفبای سیریلیک را در قرن نهم اختراع کردند که
11:45
tailor-made for the Slavic peoples.
167
705180
2280
برای مردم اسلاو ساخته شده بود.
11:48
It's like creating a spin-off series that becomes a hit.
168
708180
3960
مثل ایجاد یک سریال اسپین آف که تبدیل به یک سریال موفق می شود.
11:52
In the end, the invention of alphabets is like the ultimate language makeover.
169
712980
6120
در نهایت، اختراع الفبا مانند تغییر نهایی زبان است.
11:59
It revolutionises how we communicate, making it efficient and flexible.
170
719100
5880
نحوه برقراری ارتباط ما را متحول می کند و آن را کارآمد و انعطاف پذیر می کند.
12:04
It's like upgrading from carrier pigeons to high-speed internet.
171
724980
4740
این مانند ارتقاء از کبوترهای حامل به اینترنت پرسرعت است.
12:09
It empowers literacy, preserves knowledge, and helps ideas and cultures reach
172
729720
7920
سواد را تقویت می کند، دانش را حفظ می کند و به ایده ها و فرهنگ ها کمک می کند تا به
12:17
people and places both near and far.
173
737640
3240
مردم و مکان های دور و نزدیک برسد.
12:21
Today, it's the rock star of communication tools, connecting people across the globe.
174
741840
6060
امروزه، این ستاره راک ابزارهای ارتباطی است که مردم را در سراسر جهان به هم متصل می کند.
12:28
So let's give a standing ovation to the alphabet.
175
748560
3740
پس بیایید به حروف الفبا تشویق کنیم.
12:32
Wheey!
176
752300
1000
آب پنیر!
12:33
The true star of the linguistics show.
177
753300
3660
ستاره واقعی نمایش زبان شناسی.
12:37
Well, what do you think?
178
757500
2160
خوب، چی فکر میکنی؟
12:39
Which invention is the most important to humanity?
179
759660
3840
کدام اختراع برای بشریت مهمتر است؟
12:43
And to you, as an individual?
180
763500
2580
و برای شما به عنوان یک فرد؟
12:46
Could you get by without the luxury of flight?
181
766740
3360
آیا می توانید بدون تجمل پرواز از پس آن برآیید؟
12:50
Or do you look forward to those special trips abroad that you
182
770100
3420
یا آیا مشتاقانه منتظر آن سفرهای ویژه به خارج از کشور هستید که
12:53
wouldn't otherwise be able to fit in?
183
773520
1740
در غیر این صورت نمی توانستید در آن جا شوید؟
12:56
Would you sleep until noon without an alarm clock?
184
776160
3060
آیا تا ظهر بدون ساعت زنگ دار می خوابید؟
12:59
Or have you simply trained your body to wake up on time every single day?
185
779220
4980
یا فقط به بدن خود آموزش داده اید که هر روز به موقع از خواب بیدار شود؟
13:04
Yes, 6:32 every single morning without fail, my eyes automatically
186
784200
6480
بله، ساعت 6:32 هر روز صبح بدون نقص، چشمان من به طور خودکار
13:10
open without an alarm clock.
187
790680
1500
بدون ساعت زنگ دار باز می شوند.
13:13
And last but not least, the alphabet.
188
793080
2880
و در آخر، الفبا.
13:16
Should we just accept that so much information is
189
796560
2820
آیا باید بپذیریم که
13:19
spoken and visual these days?
190
799380
1500
این روزها این همه اطلاعات گفتاری و تصویری وجود دارد؟
13:20
Or does it pain you to know that ever fewer people are reading and
191
800880
5820
یا اینکه بدانید افراد کمتری
13:26
writing much more than a few quick instant messages filled with emojis?
192
806700
4620
بیشتر از چند پیام فوری پر از ایموجی می خوانند و می نویسند، برایتان دردسرساز است؟
13:32
In the next instalment of this inventions series, inventions beginning with
193
812880
5400
در قسمت بعدی این سری اختراعات، نوبت به اختراعاتی
13:38
the letter B will have their turn.
194
818280
1980
می رسد که با حرف B شروع می شوند.
13:40
What do you think could be in that episode?
195
820260
3360
به نظر شما چه چیزی می تواند در آن قسمت باشد؟
13:44
Stay tuned to find out.
196
824400
1740
در ارتباط باشید برای پیدا کردن.
13:46
Until next time.
197
826140
1680
تا دفعه بعد.
13:47
Take good care and goodbye.
198
827820
3360
خوب مواظب باش و خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7