Listening and Reading Practice - British English Podcast (no.75 Amazing Inventions)

24,049 views ・ 2023-11-27

English Like A Native


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Hello, and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
240
4200
Ciao e benvenuto al podcast English Like a Native.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4440
4800
Questa non è la tipica risorsa per l'apprendimento della lingua inglese.
00:09
Just the weird and wonderful version of English that you'll hear spoken in the UK.
2
9240
5220
Proprio la versione strana e meravigliosa dell'inglese che sentirai parlare nel Regno Unito.
00:14
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
3
14460
4920
Quindi sintonizzati per la tua dose quotidiana di chiacchiere in inglese molto ordinarie
00:19
from a very ordinary English girl.
4
19380
2280
da parte di una ragazza inglese molto ordinaria.
00:22
I'm your host, Anna, and today we are talking about inventions.
5
22440
6240
Sono la tua ospite, Anna, e oggi parliamo di invenzioni.
00:30
History is brimming with tales of brilliance, creativity, and
6
30540
6000
La storia è ricca di storie di genialità, creatività e,
00:36
at times, sheer serendipity.
7
36540
2400
a volte, pura serendipità.
00:39
It's a story of human innovation that has unfolded over centuries and continues
8
39720
6060
È una storia di innovazione umana che si è sviluppata nel corso dei secoli e continua
00:45
to shape the world we live in today.
9
45780
2580
a plasmare il mondo in cui viviamo oggi.
00:49
Welcome to an entertaining adventure through the dazzling realm of inventions.
10
49500
4920
Benvenuto in un'avventura divertente attraverso l'abbagliante regno delle invenzioni.
00:55
Think about it.
11
55380
960
Pensaci.
00:56
Once upon a time, our ancestors were chiselling tools from rocks,
12
56880
6540
Una volta, i nostri antenati scalpellavano strumenti dalle rocce,
01:03
and now we are planning to send robots to explore distant planets.
13
63420
5640
e ora stiamo progettando di inviare robot ad esplorare pianeti lontani.
01:09
How did we get here?
14
69660
1500
Come siamo arrivati ​​qui?
01:11
Well, it's all thanks to the incredible power of invention.
15
71940
5220
Bene, è tutto grazie all'incredibile potere dell'invenzione.
01:18
Today, we're setting off on a journey to explore the ingenious creations that
16
78720
5760
Oggi partiamo per un viaggio alla scoperta delle creazioni ingegnose che
01:24
have defined eras, changed societies, and fundamentally altered the way
17
84480
6660
hanno definito epoche, cambiato società e alterato radicalmente il modo in cui
01:31
we perceive the world, from ancient marvels like the wheel, to the cutting
18
91140
6660
percepiamo il mondo, dalle antiche meraviglie come la ruota, alle
01:37
edge technologies of the 21st century.
19
97800
2700
tecnologie all'avanguardia del 21° secolo.
01:41
We'll witness the captivating evolution of human thought and engineering prowess.
20
101280
6360
Assisteremo all'affascinante evoluzione del pensiero umano e dell'abilità ingegneristica.
01:48
We'll uncover the quirks, the eureka moments, and the pioneers who
21
108240
6360
Scopriremo le stranezze, i momenti eureka e i pionieri che
01:54
dared to dream beyond the ordinary.
22
114600
1980
hanno osato sognare oltre l'ordinario.
01:57
So get ready to be absorbed, amused, and perhaps even amazed, as we delve
23
117420
5700
Preparatevi quindi a essere assorbiti, divertiti e forse anche stupiti, mentre approfondiamo
02:03
into the stories behind these remarkable innovations, starting with the letter A.
24
123120
7800
le storie dietro queste straordinarie innovazioni, a partire dalla lettera A.
02:11
So that's in this episode.
25
131880
1860
Ecco, questo è in questo episodio.
02:13
In this episode, we're covering letter A.
26
133740
2520
In questo episodio parleremo della lettera A.
02:16
I'm not going to go through the entire alphabet in this one episode.
27
136260
2700
Non esaminerò l'intero alfabeto in questo episodio.
02:18
Don't panic, don't turn off and go,
28
138960
4080
Niente panico, non spegnerti e dire:
02:23
"Oh no, this is going to take forever."
29
143040
1800
"Oh no, ci vorrà un'eternità".
02:24
I promise you.
30
144840
1740
Te lo prometto.
02:26
Short and sweet.
31
146580
1140
Breve e dolce.
02:27
Today we're just doing A, my favourite letter.
32
147720
2520
Oggi facciamo solo la A, la mia lettera preferita.
02:30
Can you guess why?
33
150240
960
Riesci a indovinare perché?
02:32
A for Anna.
34
152400
1260
A per Anna.
02:33
Well, A is for aeroplane.
35
153660
3720
Bene, A sta per aereo.
02:37
Yes, listeners, prepare to take flight into the mesmerising
36
157380
4560
Sì, ascoltatori, preparatevi a prendere il volo nell'affascinante
02:41
world of the aeroplane.
37
161940
1320
mondo dell'aereo.
02:44
The winged wonder that turned our dreams of soaring through
38
164220
4080
La meraviglia alata che ha trasformato i nostri sogni di librarsi nei
02:48
the skies into a reality.
39
168300
1920
cieli in realtà.
02:51
Imagine a time when our ancestors could only look up at the birds and wish,
40
171360
6000
Immagina un tempo in cui i nostri antenati potevano solo guardare gli uccelli e desiderare:
02:57
"Oh, if only we could fly like that."
41
177360
3420
"Oh, se solo potessimo volare così".
03:01
Then along came two brothers, Orville and Wilbur Wright, who decided,
42
181740
6840
Poi arrivarono due fratelli, Orville e Wilbur Wright, che decisero:
03:08
"Hey, why not?"
43
188580
1800
"Ehi, perché no?"
03:11
In December 1903, they climbed aboard the Wright Flyer, which was
44
191460
6000
Nel dicembre 1903 salirono a bordo del Wright Flyer,
03:17
a contraption that looked like a cross between a bicycle and a kite.
45
197460
4440
un aggeggio che sembrava un incrocio tra una bicicletta e un aquilone.
03:22
And with a leap of faith, they changed the world forever.
46
202800
3600
E con un atto di fede, hanno cambiato il mondo per sempre.
03:27
Think about it, before the aeroplane, if you wanted to travel from London to
47
207420
4860
Pensaci, prima dell'aereo, se volessi viaggiare da Londra a
03:32
New York for a weekend, you'd have to spend all of that working week on a boat.
48
212280
6000
New York per un fine settimana, dovresti trascorrere tutta quella settimana lavorativa su una barca.
03:39
Trust me, it's a very long journey.
49
219900
2400
Credimi, è un viaggio molto lungo.
03:42
I've done it.
50
222300
780
L'ho fatto.
03:43
I've done UK to New York on a boat.
51
223080
4980
Ho fatto il viaggio dal Regno Unito a New York su una barca.
03:48
It takes ages.
52
228060
1740
Ci vogliono secoli.
03:49
But now, thanks to these flying pioneers, you can hop on a plane and
53
229800
6120
Ma ora, grazie a questi pionieri del volo, puoi salire su un aereo,
03:55
fasten your seatbelts for breakfast and with a little help from the time
54
235920
3840
allacciare le cinture di sicurezza per colazione e, con un piccolo aiuto dal fuso orario
03:59
difference, arrive in the city that never sleeps, in time for lunch.
55
239760
4080
, arrivare nella città che non dorme mai, in tempo per il pranzo.
04:05
The aeroplane, my friend, is a masterclass in human audacity.
56
245220
4740
L'aereo, amico mio, è un corso di perfezionamento sull'audacia umana.
04:09
It's like saying,
57
249960
1740
È come dire:
04:11
"Hey, gravity, you're not the boss of us."
58
251700
3060
"Ehi, gravità, non sei il nostro capo".
04:15
It defies the laws of nature with style and grace.
59
255600
4020
Sfida le leggi della natura con stile e grazia.
04:20
But it's not just about getting from A to B.
60
260580
2220
Ma non si tratta solo di andare da A a B.
04:22
The aeroplane has taken us on incredible adventures.
61
262800
3480
L'aereo ci ha portato in avventure incredibili.
04:26
It's brought exotic destinations, diverse cultures, and unforgettable
62
266280
6060
Ha portato destinazioni esotiche, culture diverse ed
04:32
experiences within reach.
63
272340
2220
esperienze indimenticabili a portata di mano.
04:35
It's made the world smaller.
64
275340
2460
Ha reso il mondo più piccolo.
04:37
And our dreams, bigger.
65
277800
2700
E i nostri sogni, più grandi.
04:41
So, whether you're a thrill-seeker who loves turbulence, or a nervous
66
281580
6720
Quindi, che tu sia un amante del brivido che ama la turbolenza, o un
04:48
flyer clutching your armrest, that's me, the aeroplane is a symbol of
67
288300
7440
pilota nervoso che si aggrappa al bracciolo, quello sono io, l'aereo è un simbolo dell'ingegno
04:55
human ingenuity, daring, and an unquenchable thirst for exploration.
68
295740
5460
umano, dell'audacia e di un'inestinguibile sete di esplorazione.
05:01
It's the closest thing we have to magic in the 21st century.
69
301200
4860
È la cosa più vicina alla magia che abbiamo nel 21° secolo.
05:07
So the next time you board a plane, remember that you're part of a legacy
70
307260
5940
Quindi la prossima volta che salirai su un aereo, ricorda che fai parte di un'eredità
05:13
that began with two brothers, a wild idea and a dream of soaring among the clouds.
71
313200
6540
iniziata con due fratelli, un'idea folle e il sogno di volare tra le nuvole.
05:20
Oh, get ready for takeoff.
72
320340
1860
Oh, preparati per il decollo.
05:25
And A is for alarm clock.
73
325200
4740
E A sta per sveglia.
05:29
All right, folks, it's time to wake up and smell the coffee.
74
329940
5760
Va bene, gente, è ora di svegliarsi e sentire l'odore del caffè.
05:37
And what better way to do it than with the unsung hero of
75
337740
4260
E quale modo migliore per farlo se non con l'eroe non celebrato di
05:42
our mornings, the alarm clock.
76
342000
2400
le nostre mattine, la sveglia.
05:45
Picture this, you're in dreamland, having the wildest adventures, or maybe
77
345060
6540
Immagina di essere nel mondo dei sogni, di vivere le avventure più selvagge o magari
05:51
just snuggling cosily under blankets.
78
351600
2940
semplicemente di rannicchiarti comodamente sotto le coperte.
05:55
Suddenly, an explosion of sound.
79
355380
2220
All'improvviso, un'esplosione di suoni.
05:57
And your trusty alarm tone shatters it all, demanding that you greet the day.
80
357600
6120
E il tuo fidato tono di allarme manda in frantumi tutto, chiedendoti di salutare la giornata.
06:04
It's like a mini drill sergeant and barely any more polite.
81
364320
5040
È come un mini sergente istruttore e poco più educato.
06:10
The alarm clock, though, has been our saviour for ages.
82
370500
4380
La sveglia, però, è stata la nostra salvatrice per secoli.
06:15
Before it came along, folks had to rely on cockerels or an early rising spouse
83
375480
5880
Prima che arrivasse, la gente doveva fare affidamento sui galletti o su un coniuge mattiniero
06:21
to rouse them from their beauty sleep.
84
381360
2040
per risvegliarli dal loro sonno di bellezza.
06:24
If you were well off, you could even employ someone to come and tap on your
85
384480
4920
Se fossi benestante, potresti anche assumere qualcuno che venga a bussare alla tua
06:29
window or shoot peas at it through straws.
86
389400
4620
finestra o a spararci piselli con le cannucce.
06:34
But thanks to the genius minds of inventors we've got this
87
394860
4020
Ma grazie alle menti geniali degli inventori abbiamo questo
06:38
nifty little gadget that won't disturb the whole neighbourhood.
88
398880
3720
piccolo e ingegnoso gadget che non disturberà l'intero vicinato.
06:43
Just you.
89
403440
780
Solo tu.
06:45
For those of us that prefer to keep mobile phones out of the bedroom, we
90
405180
5280
Per quelli di noi che preferiscono tenere i cellulari fuori dalla camera da letto, possiamo
06:50
can find all sorts of alarm clocks.
91
410460
1680
trovare tutti i tipi di sveglie.
06:52
There are the classic analog ones, with those soothing ticking sounds that make
92
412140
7260
Ci sono quelli analogici classici, con quei ticchettii rilassanti che
06:59
you feel like you're in a cosy library.
93
419400
1800
ti fanno sentire come se fossi in un'accogliente biblioteca.
07:02
Then there are the digital ones, sleek and futuristic, with customisable
94
422100
5280
Poi ci sono quelli digitali, eleganti e futuristici, con
07:07
ringtones that alongside your favourite rock riff or pop chorus,
95
427380
4620
suonerie personalizzabili che, insieme al tuo riff rock o ritornello pop preferito,
07:12
can be anything from the chirping of birds to the roar of a chainsaw, if
96
432000
7320
possono essere qualsiasi cosa, dal cinguettio degli uccelli al ruggito di una motosega, se
07:19
you're into a jarring wake up call.
97
439320
1860
ti piace una sveglia stridente.
07:21
Personally, it gives me palpitations.
98
441840
2640
Personalmente mi dà palpitazioni.
07:24
I like a nice, gentle wake up.
99
444480
3120
Mi piace un risveglio piacevole e dolce.
07:29
But the true magic of an alarm clock lies in its ability to be your trusty sidekick,
100
449160
5760
Ma la vera magia di una sveglia sta nella sua capacità di essere il tuo fidato compagno,
07:34
faithfully waking you up for school, work, or that sunrise hike you've been planning.
101
454920
6180
svegliandoti fedelmente per andare a scuola, al lavoro o per l'escursione all'alba che stavi pianificando.
07:41
It doesn't matter if it's a simple two bell design or a high-tech app
102
461880
5220
Non importa se si tratta di un semplice design a due campanelli o di una
07:47
controlled marvel, it's got your back.
103
467100
2640
meraviglia high-tech controllata da un'app, ti proteggerà le spalle.
07:50
In fact, we have one of those dawn alarms.
104
470640
4260
In effetti, abbiamo uno di quegli allarmi all'alba.
07:54
It slowly lights up bit by bit, getting brighter and brighter
105
474900
4800
Si illumina lentamente, poco a poco, diventando sempre più luminoso e
07:59
with a little sound along with it.
106
479700
2400
accompagnato da un piccolo suono.
08:02
So it gently wakes you up as if the sun is rising.
107
482100
3480
Quindi ti sveglia dolcemente come se il sole stesse sorgendo.
08:06
And the sound that we have on this alarm clock is the sound of chirping birds.
108
486300
4500
E il suono che abbiamo su questa sveglia è il cinguettio degli uccelli.
08:11
And one time my mum was staying over so I allowed her to have our bed, because
109
491700
5400
E una volta mia madre era rimasta a casa così le ho permesso di prendere il nostro letto, perché
08:17
our bed is the best bed in the house.
110
497100
1560
il nostro letto è il miglior letto della casa.
08:19
So we slept on the floor mattress and gave mum our bed.
111
499260
3420
Quindi abbiamo dormito sul materasso del pavimento e abbiamo dato il nostro letto a mamma.
08:22
And she said the next day,
112
502680
2340
E il giorno dopo disse:
08:25
"Oh, I think you've got birds nesting in
113
505020
3600
"Oh, penso che tu abbia degli uccelli che nidificano in
08:28
the attic."
114
508620
600
soffitta".
08:29
"Why would you
115
509220
1800
"Perché dici
08:31
say that?
116
511020
720
08:31
I don't think we do."
117
511740
840
una cosa del genere?
Non credo che lo facciamo."
08:32
And she said,
118
512580
840
E lei disse:
08:33
"No, in the middle of the night I was awoken to the sound of birds.
119
513420
4380
"No, nel cuore della notte sono stata svegliata dal canto degli uccelli.
08:37
And also the electrics have gone all funny all these lights started coming on."
120
517800
4680
E anche l'impianto elettrico è diventato tutto strano, tutte queste luci hanno iniziato ad accendersi".
08:42
In fact, what had happened was she'd accidentally set the alarm.
121
522480
3960
In effetti, quello che era successo era che lei aveva accidentalmente attivato l'allarme.
08:46
Don't ask me how.
122
526440
1740
Non chiedermi come.
08:48
So the alarm had gone off in the middle of the night, turned on
123
528180
2700
Così la sveglia era suonata nel cuore della notte, si erano accese
08:50
the lights and chirping birds were ringing through the room.
124
530880
2820
le luci e il cinguettio degli uccelli risuonava per la stanza.
08:54
Anyway, I can't leave this particular invention without
125
534840
4860
Ad ogni modo, non posso lasciare questa particolare invenzione senza
08:59
mentioning the snooze button.
126
539700
1920
menzionare il pulsante snooze.
09:03
That little slice of heaven that lets you steal an extra
127
543060
3000
Quel piccolo angolo di paradiso che ti permette di rubare qualche
09:06
few moments of sweet slumber.
128
546060
2400
istante in più di dolce sonno.
09:09
It's a guilty pleasure that we're all familiar with.
129
549360
2700
È un piacere colpevole che conosciamo tutti.
09:12
How many times do you hit it?
130
552780
1800
Quante volte lo colpisci?
09:15
So next time that your alarm goes off in the morning, take a moment to
131
555960
4140
Quindi la prossima volta che suona la sveglia la mattina, prenditi un momento per
09:20
appreciate this little alarm clock.
132
560100
2460
apprezzare questa piccola sveglia.
09:22
It's literally on your side, ensuring that you are up, on time,
133
562560
6300
È letteralmente dalla tua parte, assicurandoti che tu sia sveglio, puntuale
09:28
and ready to conquer the world.
134
568860
1380
e pronto a conquistare il mondo.
09:30
One cup of coffee at a time.
135
570240
2280
Una tazza di caffè alla volta.
09:32
Time to seize the day!
136
572520
2400
È ora di cogliere l'attimo!
09:34
And A is also for alphabet.
137
574920
3720
E A sta anche per alfabeto.
09:39
Picture this, it's 2000 BCE in the ancient Middle East, and
138
579540
5880
Immaginatevi: è il 2000 a.C. nell'antico Medio Oriente e
09:45
our ancestors are doodling away with complex pictorial scripts.
139
585420
4680
i nostri antenati stanno scarabocchiando con complesse scritture pittoriche.
09:50
It's like they're trying to write a novel with emojis.
140
590760
4020
È come se stessero cercando di scrivere un romanzo con gli emoji.
09:55
And it's not going too well.
141
595320
1440
E non sta andando troppo bene.
09:57
But then, in the Sinai Peninsula, a brilliant mind has an 'aha' moment.
142
597360
7020
Ma poi, nella penisola del Sinai, una mente brillante ha un momento "aha".
10:04
The Proto-Sinaitic script is born.
143
604380
3360
Nasce la scrittura proto-sinaitica.
10:08
It's got about 30 symbols, mostly consonants, and, despite
144
608400
5100
Ha circa 30 simboli, per lo più consonanti, e, nonostante
10:13
the heat, it's the coolest of scripts, way ahead of its time.
145
613500
4140
il caldo, è la scrittura più bella, molto in anticipo sui tempi.
10:17
But hold on to your sandals because around 1200 BCE, the Phoenicians saunter in.
146
617640
7380
Ma tieni i sandali perché intorno al 1200 a.C. i Fenici entrano.
10:25
They look at the Proto-Sinaitic script and say,
147
625620
2460
Guardano la scrittura proto-sinaitica e dicono:
10:28
"Nice try, but let's simplify this party."
148
628080
4020
"Bel tentativo, ma semplifichiamo questa festa".
10:33
Technically speaking, Phoenician is really an abjad.
149
633300
4140
Tecnicamente parlando, il fenicio è davvero un abjad.
10:37
A writing system where the sounds represented are consonants only.
150
637440
4620
Un sistema di scrittura in cui i suoni rappresentati sono solo consonanti.
10:43
They slashed the Proto-Sinaitic script down to 22 characters.
151
643020
4380
Ridussero la scrittura proto-sinaitica a 22 caratteri.
10:47
Think of it as the original Twitter.
152
647400
2940
Consideratelo come il Twitter originale.
10:51
Brevity is the soul of wit.
153
651000
2760
La brevità è l'anima dello spirito.
10:53
Now, fast forward to ancient Greece, around 800 BCE.
154
653760
5160
Ora, andiamo avanti velocemente fino all'antica Grecia, intorno all'800 a.C.
10:58
The Greeks decide to spice things up.
155
658920
3840
I greci decidono di rendere le cose più piccanti.
11:02
They throw in some vowels and turn the alphabet into the linguistic
156
662760
4860
Inseriscono alcune vocali e trasformano l'alfabeto nella
11:07
superstar that we know today.
157
667620
1740
superstar linguistica che conosciamo oggi.
11:10
It's like they added colour to a black and white movie.
158
670080
3360
È come se avessero aggiunto il colore a un film in bianco e nero.
11:14
The ancient Greek alphabet spreads like wildfire.
159
674280
4020
L'antico alfabeto greco si diffonde a macchia d'olio.
11:18
Rome gets a taste and turns it into the Latin alphabet, the ultimate
160
678300
5460
Roma ne prende un assaggio e lo trasforma nell'alfabeto latino, la
11:23
blockbuster script that stars in numerous modern languages from
161
683760
3840
scrittura di successo definitiva che recita in numerose lingue moderne,
11:27
English to Spanish to French.
162
687600
2280
dall'inglese allo spagnolo al francese.
11:29
But wait, there's more.
163
689880
2400
Ma aspetta, c'è di più.
11:32
Over in Eastern Europe, saints and brothers Cyril and Methodius are like,
164
692280
5940
Nell'Europa dell'Est, i santi e fratelli Cirillo e Metodio dicono:
11:38
"We want in on this alphabet action."
165
698220
2640
"Vogliamo partecipare a questa azione sull'alfabeto".
11:40
So they invent the Cyrillic alphabet in the 9th century,
166
700860
4320
Così inventano nel IX secolo l'alfabeto cirillico,
11:45
tailor-made for the Slavic peoples.
167
705180
2280
fatto su misura per i popoli slavi.
11:48
It's like creating a spin-off series that becomes a hit.
168
708180
3960
È come creare una serie spin-off che diventa un successo.
11:52
In the end, the invention of alphabets is like the ultimate language makeover.
169
712980
6120
Alla fine, l’invenzione degli alfabeti è come la trasformazione definitiva del linguaggio.
11:59
It revolutionises how we communicate, making it efficient and flexible.
170
719100
5880
Rivoluziona il modo in cui comunichiamo, rendendolo efficiente e flessibile.
12:04
It's like upgrading from carrier pigeons to high-speed internet.
171
724980
4740
È come passare dai piccioni viaggiatori a Internet ad alta velocità.
12:09
It empowers literacy, preserves knowledge, and helps ideas and cultures reach
172
729720
7920
Rafforza l’alfabetizzazione, preserva la conoscenza e aiuta le idee e le culture a raggiungere
12:17
people and places both near and far.
173
737640
3240
persone e luoghi vicini e lontani.
12:21
Today, it's the rock star of communication tools, connecting people across the globe.
174
741840
6060
Oggi è la rock star degli strumenti di comunicazione, che connette persone in tutto il mondo.
12:28
So let's give a standing ovation to the alphabet.
175
748560
3740
Quindi facciamo una standing ovation all'alfabeto.
12:32
Wheey!
176
752300
1000
Whey!
12:33
The true star of the linguistics show.
177
753300
3660
La vera star dello spettacolo linguistico.
12:37
Well, what do you think?
178
757500
2160
Ebbene, cosa ne pensi?
12:39
Which invention is the most important to humanity?
179
759660
3840
Quale invenzione è la più importante per l’umanità?
12:43
And to you, as an individual?
180
763500
2580
E a te, come individuo?
12:46
Could you get by without the luxury of flight?
181
766740
3360
Potresti farcela senza il lusso del volo?
12:50
Or do you look forward to those special trips abroad that you
182
770100
3420
Oppure non vedi l'ora di fare quei viaggi speciali all'estero ai quali
12:53
wouldn't otherwise be able to fit in?
183
773520
1740
altrimenti non potresti inserirti?
12:56
Would you sleep until noon without an alarm clock?
184
776160
3060
Dormiresti fino a mezzogiorno senza sveglia?
12:59
Or have you simply trained your body to wake up on time every single day?
185
779220
4980
O hai semplicemente allenato il tuo corpo a svegliarsi puntuale ogni singolo giorno?
13:04
Yes, 6:32 every single morning without fail, my eyes automatically
186
784200
6480
Sì, ogni mattina alle 6:32 senza interruzione, i miei occhi
13:10
open without an alarm clock.
187
790680
1500
si aprono automaticamente senza sveglia.
13:13
And last but not least, the alphabet.
188
793080
2880
E, ultimo ma non meno importante, l'alfabeto.
13:16
Should we just accept that so much information is
189
796560
2820
Dovremmo semplicemente accettare che
13:19
spoken and visual these days?
190
799380
1500
oggigiorno così tante informazioni siano parlate e visive?
13:20
Or does it pain you to know that ever fewer people are reading and
191
800880
5820
Oppure ti addolora sapere che sempre meno persone leggono e
13:26
writing much more than a few quick instant messages filled with emojis?
192
806700
4620
scrivono molto più di pochi rapidi messaggi istantanei pieni di emoji?
13:32
In the next instalment of this inventions series, inventions beginning with
193
812880
5400
Nella prossima puntata di questa serie di invenzioni,
13:38
the letter B will have their turn.
194
818280
1980
toccheranno alle invenzioni che iniziano con la lettera B.
13:40
What do you think could be in that episode?
195
820260
3360
Cosa pensi che potrebbe esserci in quell’episodio?
13:44
Stay tuned to find out.
196
824400
1740
Resta sintonizzato per scoprirlo.
13:46
Until next time.
197
826140
1680
Fino alla prossima volta.
13:47
Take good care and goodbye.
198
827820
3360
Abbi cura di te e arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7