Listening and Reading Practice - British English Podcast (no.75 Amazing Inventions)

24,049 views ・ 2023-11-27

English Like A Native


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Hello, and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
240
4200
Hola y bienvenido al podcast English Like a Native.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4440
4800
Este no es el típico recurso para aprender inglés.
00:09
Just the weird and wonderful version of English that you'll hear spoken in the UK.
2
9240
5220
Simplemente la extraña y maravillosa versión del inglés que escucharás en el Reino Unido.
00:14
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
3
14460
4920
Así que sintonízate para recibir tu dosis diaria de charla en inglés muy corriente
00:19
from a very ordinary English girl.
4
19380
2280
de parte de una chica inglesa muy corriente.
00:22
I'm your host, Anna, and today we are talking about inventions.
5
22440
6240
Soy tu anfitriona, Anna, y hoy estamos hablando de inventos.
00:30
History is brimming with tales of brilliance, creativity, and
6
30540
6000
La historia está repleta de historias de brillantez, creatividad y,
00:36
at times, sheer serendipity.
7
36540
2400
en ocasiones, pura casualidad.
00:39
It's a story of human innovation that has unfolded over centuries and continues
8
39720
6060
Es una historia de innovación humana que se ha desarrollado a lo largo de siglos y continúa
00:45
to shape the world we live in today.
9
45780
2580
dando forma al mundo en el que vivimos hoy.
00:49
Welcome to an entertaining adventure through the dazzling realm of inventions.
10
49500
4920
Bienvenido a una entretenida aventura a través del deslumbrante reino de los inventos.
00:55
Think about it.
11
55380
960
Piénsalo.
00:56
Once upon a time, our ancestors were chiselling tools from rocks,
12
56880
6540
Érase una vez, nuestros antepasados ​​tallaban herramientas en las rocas
01:03
and now we are planning to send robots to explore distant planets.
13
63420
5640
y ahora planeamos enviar robots a explorar planetas distantes.
01:09
How did we get here?
14
69660
1500
¿Cómo llegamos aquí?
01:11
Well, it's all thanks to the incredible power of invention.
15
71940
5220
Bueno, todo es gracias al increíble poder de la invención.
01:18
Today, we're setting off on a journey to explore the ingenious creations that
16
78720
5760
Hoy, emprendemos un viaje para explorar las ingeniosas creaciones que
01:24
have defined eras, changed societies, and fundamentally altered the way
17
84480
6660
han definido épocas, cambiado sociedades y alterado fundamentalmente la forma en que
01:31
we perceive the world, from ancient marvels like the wheel, to the cutting
18
91140
6660
percibimos el mundo, desde maravillas antiguas como la rueda hasta las
01:37
edge technologies of the 21st century.
19
97800
2700
tecnologías de vanguardia del siglo XXI.
01:41
We'll witness the captivating evolution of human thought and engineering prowess.
20
101280
6360
Seremos testigos de la cautivadora evolución del pensamiento humano y la destreza de la ingeniería.
01:48
We'll uncover the quirks, the eureka moments, and the pioneers who
21
108240
6360
Descubriremos las peculiaridades, los momentos eureka y los pioneros que
01:54
dared to dream beyond the ordinary.
22
114600
1980
se atrevieron a soñar más allá de lo común.
01:57
So get ready to be absorbed, amused, and perhaps even amazed, as we delve
23
117420
5700
Así que prepárese para quedar absorto, divertido y tal vez incluso asombrado mientras profundizamos
02:03
into the stories behind these remarkable innovations, starting with the letter A.
24
123120
7800
en las historias detrás de estas notables innovaciones, comenzando con la letra A.
02:11
So that's in this episode.
25
131880
1860
Eso es en este episodio.
02:13
In this episode, we're covering letter A.
26
133740
2520
En este episodio, cubriremos la letra A.
02:16
I'm not going to go through the entire alphabet in this one episode.
27
136260
2700
No voy a repasar todo el alfabeto en este episodio.
02:18
Don't panic, don't turn off and go,
28
138960
4080
No entre en pánico, no se apague y diga:
02:23
"Oh no, this is going to take forever."
29
143040
1800
"Oh, no, esto va a llevar una eternidad".
02:24
I promise you.
30
144840
1740
Te prometo que.
02:26
Short and sweet.
31
146580
1140
Corto y dulce.
02:27
Today we're just doing A, my favourite letter.
32
147720
2520
Hoy solo vamos a hacer A, mi letra favorita.
02:30
Can you guess why?
33
150240
960
¿Puedes adivinar por qué?
02:32
A for Anna.
34
152400
1260
A para Ana.
02:33
Well, A is for aeroplane.
35
153660
3720
Bueno, A es para avión.
02:37
Yes, listeners, prepare to take flight into the mesmerising
36
157380
4560
Sí, oyentes, prepárense para emprender el vuelo hacia el fascinante
02:41
world of the aeroplane.
37
161940
1320
mundo del avión.
02:44
The winged wonder that turned our dreams of soaring through
38
164220
4080
La maravilla alada que hizo realidad
02:48
the skies into a reality.
39
168300
1920
nuestros sueños de surcar
02:51
Imagine a time when our ancestors could only look up at the birds and wish,
40
171360
6000
los cielos. Imaginemos una época en la que nuestros antepasados ​​sólo podían mirar a los pájaros y desear:
02:57
"Oh, if only we could fly like that."
41
177360
3420
"Oh, si pudiéramos volar así".
03:01
Then along came two brothers, Orville and Wilbur Wright, who decided,
42
181740
6840
Luego llegaron dos hermanos, Orville y Wilbur Wright, quienes decidieron:
03:08
"Hey, why not?"
43
188580
1800
"Oye, ¿por qué no?".
03:11
In December 1903, they climbed aboard the Wright Flyer, which was
44
191460
6000
En diciembre de 1903, subieron a bordo del Wright Flyer, que era
03:17
a contraption that looked like a cross between a bicycle and a kite.
45
197460
4440
un artilugio que parecía un cruce entre una bicicleta y una cometa.
03:22
And with a leap of faith, they changed the world forever.
46
202800
3600
Y con un acto de fe, cambiaron el mundo para siempre.
03:27
Think about it, before the aeroplane, if you wanted to travel from London to
47
207420
4860
Piénselo, antes del avión, si quisiera viajar de Londres a
03:32
New York for a weekend, you'd have to spend all of that working week on a boat.
48
212280
6000
Nueva York durante un fin de semana, tendría que pasar toda esa semana laboral en un barco.
03:39
Trust me, it's a very long journey.
49
219900
2400
Créame, es un viaje muy largo.
03:42
I've done it.
50
222300
780
Lo he hecho.
03:43
I've done UK to New York on a boat.
51
223080
4980
He viajado del Reino Unido a Nueva York en un barco.
03:48
It takes ages.
52
228060
1740
Lleva años.
03:49
But now, thanks to these flying pioneers, you can hop on a plane and
53
229800
6120
Pero ahora, gracias a estos pioneros del vuelo, puedes subirte a un avión,
03:55
fasten your seatbelts for breakfast and with a little help from the time
54
235920
3840
abrocharte los cinturones para desayunar y, con un poco de ayuda de la
03:59
difference, arrive in the city that never sleeps, in time for lunch.
55
239760
4080
diferencia horaria, llegar a la ciudad que nunca duerme, a tiempo para el almuerzo.
04:05
The aeroplane, my friend, is a masterclass in human audacity.
56
245220
4740
El avión, amigo mío, es una clase magistral de audacia humana.
04:09
It's like saying,
57
249960
1740
Es como decir:
04:11
"Hey, gravity, you're not the boss of us."
58
251700
3060
"Oye, gravedad, no eres nuestro jefe".
04:15
It defies the laws of nature with style and grace.
59
255600
4020
Desafía las leyes de la naturaleza con estilo y gracia.
04:20
But it's not just about getting from A to B.
60
260580
2220
Pero no se trata sólo de ir de A a B.
04:22
The aeroplane has taken us on incredible adventures.
61
262800
3480
El avión nos ha llevado a vivir aventuras increíbles.
04:26
It's brought exotic destinations, diverse cultures, and unforgettable
62
266280
6060
Ha puesto a su alcance destinos exóticos, culturas diversas y experiencias inolvidables
04:32
experiences within reach.
63
272340
2220
.
04:35
It's made the world smaller.
64
275340
2460
Ha hecho que el mundo sea más pequeño.
04:37
And our dreams, bigger.
65
277800
2700
Y nuestros sueños, más grandes.
04:41
So, whether you're a thrill-seeker who loves turbulence, or a nervous
66
281580
6720
Entonces, ya seas un buscador de emociones al que le encantan las turbulencias o un
04:48
flyer clutching your armrest, that's me, the aeroplane is a symbol of
67
288300
7440
viajero nervioso agarrado a tu reposabrazos, ese soy yo, el avión es un símbolo del
04:55
human ingenuity, daring, and an unquenchable thirst for exploration.
68
295740
5460
ingenio humano, la audacia y una sed insaciable de exploración.
05:01
It's the closest thing we have to magic in the 21st century.
69
301200
4860
Es lo más parecido que tenemos a la magia en el siglo XXI.
05:07
So the next time you board a plane, remember that you're part of a legacy
70
307260
5940
Así que la próxima vez que subas a un avión, recuerda que eres parte de un legado
05:13
that began with two brothers, a wild idea and a dream of soaring among the clouds.
71
313200
6540
que comenzó con dos hermanos, una idea descabellada y el sueño de volar entre las nubes.
05:20
Oh, get ready for takeoff.
72
320340
1860
Oh, prepárate para el despegue.
05:25
And A is for alarm clock.
73
325200
4740
Y A es para despertador.
05:29
All right, folks, it's time to wake up and smell the coffee.
74
329940
5760
Muy bien amigos, es hora de despertarse y oler el café.
05:37
And what better way to do it than with the unsung hero of
75
337740
4260
¿Y qué mejor manera de hacerlo que con el héroe anónimo de
05:42
our mornings, the alarm clock.
76
342000
2400
nuestras mañanas, el despertador.
05:45
Picture this, you're in dreamland, having the wildest adventures, or maybe
77
345060
6540
Imagínate esto: estás en el país de los sueños, viviendo las aventuras más salvajes o tal vez
05:51
just snuggling cosily under blankets.
78
351600
2940
simplemente acurrucándote cómodamente bajo las mantas.
05:55
Suddenly, an explosion of sound.
79
355380
2220
De repente, una explosión de sonido.
05:57
And your trusty alarm tone shatters it all, demanding that you greet the day.
80
357600
6120
Y tu confiable tono de alarma lo hace añicos todo, exigiendo que saludes el día.
06:04
It's like a mini drill sergeant and barely any more polite.
81
364320
5040
Es como un mini sargento instructor y apenas más educado.
06:10
The alarm clock, though, has been our saviour for ages.
82
370500
4380
Sin embargo, el despertador ha sido nuestro salvador durante años.
06:15
Before it came along, folks had to rely on cockerels or an early rising spouse
83
375480
5880
Antes de que apareciera, la gente tenía que depender de los gallos o de un cónyuge que se levantaba temprano
06:21
to rouse them from their beauty sleep.
84
381360
2040
para despertarlos de su sueño reparador.
06:24
If you were well off, you could even employ someone to come and tap on your
85
384480
4920
Si tuvieras dinero, incluso podrías contratar a alguien para que viniera y golpeara tu
06:29
window or shoot peas at it through straws.
86
389400
4620
ventana o le disparara guisantes con pajitas.
06:34
But thanks to the genius minds of inventors we've got this
87
394860
4020
Pero gracias a las mentes geniales de los inventores, tenemos este
06:38
nifty little gadget that won't disturb the whole neighbourhood.
88
398880
3720
pequeño e ingenioso artilugio que no molestará a todo el vecindario.
06:43
Just you.
89
403440
780
Solo tu.
06:45
For those of us that prefer to keep mobile phones out of the bedroom, we
90
405180
5280
Para los que preferimos dejar el móvil fuera del dormitorio, podemos
06:50
can find all sorts of alarm clocks.
91
410460
1680
encontrar todo tipo de despertadores.
06:52
There are the classic analog ones, with those soothing ticking sounds that make
92
412140
7260
Están los clásicos analógicos, con esos relajantes tictac que
06:59
you feel like you're in a cosy library.
93
419400
1800
te hacen sentir como si estuvieras en una acogedora biblioteca.
07:02
Then there are the digital ones, sleek and futuristic, with customisable
94
422100
5280
Luego están los digitales, elegantes y futuristas, con
07:07
ringtones that alongside your favourite rock riff or pop chorus,
95
427380
4620
tonos de llamada personalizables que, junto con tu riff de rock o coro pop favorito,
07:12
can be anything from the chirping of birds to the roar of a chainsaw, if
96
432000
7320
pueden ser cualquier cosa, desde el canto de los pájaros hasta el rugido de una motosierra, si
07:19
you're into a jarring wake up call.
97
439320
1860
te gusta una llamada de atención discordante.
07:21
Personally, it gives me palpitations.
98
441840
2640
Personalmente me da palpitaciones.
07:24
I like a nice, gentle wake up.
99
444480
3120
Me gusta un despertar agradable y suave.
07:29
But the true magic of an alarm clock lies in its ability to be your trusty sidekick,
100
449160
5760
Pero la verdadera magia de un despertador radica en su capacidad de ser su fiel compañero,
07:34
faithfully waking you up for school, work, or that sunrise hike you've been planning.
101
454920
6180
despertándolo fielmente para ir a la escuela, al trabajo o a esa caminata al amanecer que ha estado planeando.
07:41
It doesn't matter if it's a simple two bell design or a high-tech app
102
461880
5220
No importa si se trata de un simple diseño de dos campanas o una
07:47
controlled marvel, it's got your back.
103
467100
2640
maravilla controlada por una aplicación de alta tecnología, te respalda.
07:50
In fact, we have one of those dawn alarms.
104
470640
4260
De hecho, tenemos una de esas alarmas del amanecer.
07:54
It slowly lights up bit by bit, getting brighter and brighter
105
474900
4800
Se ilumina lentamente poco a poco, volviéndose más y más brillante
07:59
with a little sound along with it.
106
479700
2400
con un pequeño sonido junto con él.
08:02
So it gently wakes you up as if the sun is rising.
107
482100
3480
Así te despierta suavemente como si saliera el sol.
08:06
And the sound that we have on this alarm clock is the sound of chirping birds.
108
486300
4500
Y el sonido que tenemos en este despertador es el canto de los pájaros.
08:11
And one time my mum was staying over so I allowed her to have our bed, because
109
491700
5400
Y una vez mi mamá se quedó a dormir, así que le permití tener nuestra cama, porque
08:17
our bed is the best bed in the house.
110
497100
1560
nuestra cama es la mejor cama de la casa.
08:19
So we slept on the floor mattress and gave mum our bed.
111
499260
3420
Así que dormimos en el colchón del suelo y le dimos a mamá nuestra cama.
08:22
And she said the next day,
112
502680
2340
Y ella dijo al día siguiente:
08:25
"Oh, I think you've got birds nesting in
113
505020
3600
"Oh, creo que tienes pájaros anidando en
08:28
the attic."
114
508620
600
el ático".
08:29
"Why would you
115
509220
1800
"¿Por qué
08:31
say that?
116
511020
720
08:31
I don't think we do."
117
511740
840
dices eso?
No creo que lo hagamos".
08:32
And she said,
118
512580
840
Y ella dijo:
08:33
"No, in the middle of the night I was awoken to the sound of birds.
119
513420
4380
"No, en medio de la noche me despertó el sonido de los pájaros.
08:37
And also the electrics have gone all funny all these lights started coming on."
120
517800
4680
Y también los sistemas eléctricos se volvieron extraños y estas luces comenzaron a encenderse".
08:42
In fact, what had happened was she'd accidentally set the alarm.
121
522480
3960
De hecho, lo que pasó fue que ella accidentalmente activó la alarma.
08:46
Don't ask me how.
122
526440
1740
No me preguntes cómo.
08:48
So the alarm had gone off in the middle of the night, turned on
123
528180
2700
Así que la alarma había sonado en mitad de la noche, se encendieron
08:50
the lights and chirping birds were ringing through the room.
124
530880
2820
las luces y el canto de los pájaros resonaba por la habitación.
08:54
Anyway, I can't leave this particular invention without
125
534840
4860
De todos modos, no puedo dejar este invento en particular sin
08:59
mentioning the snooze button.
126
539700
1920
mencionar el botón de repetición.
09:03
That little slice of heaven that lets you steal an extra
127
543060
3000
Ese pedacito de cielo que te permite robar unos
09:06
few moments of sweet slumber.
128
546060
2400
momentos extra de dulce sueño.
09:09
It's a guilty pleasure that we're all familiar with.
129
549360
2700
Es un placer culpable que todos conocemos.
09:12
How many times do you hit it?
130
552780
1800
¿Cuántas veces lo golpeas?
09:15
So next time that your alarm goes off in the morning, take a moment to
131
555960
4140
Así que la próxima vez que suene la alarma por la mañana, tómate un momento para
09:20
appreciate this little alarm clock.
132
560100
2460
apreciar este pequeño despertador.
09:22
It's literally on your side, ensuring that you are up, on time,
133
562560
6300
Está literalmente de tu lado, asegurándote de que estés despierto, puntual
09:28
and ready to conquer the world.
134
568860
1380
y listo para conquistar el mundo.
09:30
One cup of coffee at a time.
135
570240
2280
Una taza de café a la vez.
09:32
Time to seize the day!
136
572520
2400
¡Es hora de aprovechar el día!
09:34
And A is also for alphabet.
137
574920
3720
Y la A también es para el alfabeto.
09:39
Picture this, it's 2000 BCE in the ancient Middle East, and
138
579540
5880
Imagínese esto, estamos en el año 2000 a. C. en el antiguo Medio Oriente y
09:45
our ancestors are doodling away with complex pictorial scripts.
139
585420
4680
nuestros antepasados ​​están garabateando con complejas escrituras pictóricas.
09:50
It's like they're trying to write a novel with emojis.
140
590760
4020
Es como si estuvieran intentando escribir una novela con emojis.
09:55
And it's not going too well.
141
595320
1440
Y no va demasiado bien.
09:57
But then, in the Sinai Peninsula, a brilliant mind has an 'aha' moment.
142
597360
7020
Pero entonces, en la península del Sinaí, una mente brillante tiene un momento de "ajá".
10:04
The Proto-Sinaitic script is born.
143
604380
3360
Nace la escritura proto-sinaítica.
10:08
It's got about 30 symbols, mostly consonants, and, despite
144
608400
5100
Tiene alrededor de 30 símbolos, en su mayoría consonantes y, a pesar
10:13
the heat, it's the coolest of scripts, way ahead of its time.
145
613500
4140
del calor, es el guión más genial, muy adelantado a su tiempo.
10:17
But hold on to your sandals because around 1200 BCE, the Phoenicians saunter in.
146
617640
7380
Pero agárrate a tus sandalias porque alrededor del año 1200 a. C., llegan los fenicios.
10:25
They look at the Proto-Sinaitic script and say,
147
625620
2460
Miran la escritura proto-sinaítica y dicen:
10:28
"Nice try, but let's simplify this party."
148
628080
4020
"Buen intento, pero simplifiquemos esta fiesta".
10:33
Technically speaking, Phoenician is really an abjad.
149
633300
4140
Técnicamente hablando, el fenicio es en realidad un abjad.
10:37
A writing system where the sounds represented are consonants only.
150
637440
4620
Un sistema de escritura donde los sonidos representados son únicamente consonantes.
10:43
They slashed the Proto-Sinaitic script down to 22 characters.
151
643020
4380
Redujeron la escritura proto-sinaítica a 22 caracteres.
10:47
Think of it as the original Twitter.
152
647400
2940
Piense en ello como el Twitter original.
10:51
Brevity is the soul of wit.
153
651000
2760
La brevedad es el alma del ingenio.
10:53
Now, fast forward to ancient Greece, around 800 BCE.
154
653760
5160
Ahora, avancemos rápidamente hasta la antigua Grecia, alrededor del año 800 a.C.
10:58
The Greeks decide to spice things up.
155
658920
3840
Los griegos deciden darle más sabor a las cosas.
11:02
They throw in some vowels and turn the alphabet into the linguistic
156
662760
4860
Añaden algunas vocales y convierten el alfabeto en la
11:07
superstar that we know today.
157
667620
1740
superestrella lingüística que conocemos hoy.
11:10
It's like they added colour to a black and white movie.
158
670080
3360
Es como si le hubieran añadido color a una película en blanco y negro.
11:14
The ancient Greek alphabet spreads like wildfire.
159
674280
4020
El antiguo alfabeto griego se extiende como la pólvora.
11:18
Rome gets a taste and turns it into the Latin alphabet, the ultimate
160
678300
5460
Roma lo prueba y lo convierte en el alfabeto latino, el
11:23
blockbuster script that stars in numerous modern languages from
161
683760
3840
guión de gran éxito definitivo que protagoniza numerosos idiomas modernos, desde
11:27
English to Spanish to French.
162
687600
2280
el inglés hasta el español y el francés.
11:29
But wait, there's more.
163
689880
2400
Pero espera hay mas.
11:32
Over in Eastern Europe, saints and brothers Cyril and Methodius are like,
164
692280
5940
En Europa del Este, los santos y hermanos Cirilo y Metodio dicen:
11:38
"We want in on this alphabet action."
165
698220
2640
"Queremos participar en esta acción del alfabeto".
11:40
So they invent the Cyrillic alphabet in the 9th century,
166
700860
4320
Así inventaron el alfabeto cirílico en el siglo IX,
11:45
tailor-made for the Slavic peoples.
167
705180
2280
hecho a medida de los pueblos eslavos.
11:48
It's like creating a spin-off series that becomes a hit.
168
708180
3960
Es como crear una serie derivada que se convierte en un éxito.
11:52
In the end, the invention of alphabets is like the ultimate language makeover.
169
712980
6120
Al final, la invención de los alfabetos es como la transformación definitiva del lenguaje.
11:59
It revolutionises how we communicate, making it efficient and flexible.
170
719100
5880
Revoluciona la forma en que nos comunicamos, volviéndola eficiente y flexible.
12:04
It's like upgrading from carrier pigeons to high-speed internet.
171
724980
4740
Es como pasar de las palomas mensajeras a Internet de alta velocidad.
12:09
It empowers literacy, preserves knowledge, and helps ideas and cultures reach
172
729720
7920
Potencia la alfabetización, preserva el conocimiento y ayuda a que las ideas y las culturas lleguen a
12:17
people and places both near and far.
173
737640
3240
personas y lugares tanto cercanos como lejanos.
12:21
Today, it's the rock star of communication tools, connecting people across the globe.
174
741840
6060
Hoy en día, es la estrella de rock de las herramientas de comunicación y conecta a personas de todo el mundo.
12:28
So let's give a standing ovation to the alphabet.
175
748560
3740
Así que demos una gran ovación al alfabeto.
12:32
Wheey!
176
752300
1000
¡Suero!
12:33
The true star of the linguistics show.
177
753300
3660
La verdadera estrella del espectáculo de lingüística.
12:37
Well, what do you think?
178
757500
2160
¿Pues, qué piensas?
12:39
Which invention is the most important to humanity?
179
759660
3840
¿Qué invento es el más importante para la humanidad?
12:43
And to you, as an individual?
180
763500
2580
¿Y a ti, como individuo?
12:46
Could you get by without the luxury of flight?
181
766740
3360
¿Podrías arreglártelas sin el lujo de volar?
12:50
Or do you look forward to those special trips abroad that you
182
770100
3420
¿O esperas con ansias esos viajes especiales al extranjero en los que
12:53
wouldn't otherwise be able to fit in?
183
773520
1740
de otro modo no podrías participar?
12:56
Would you sleep until noon without an alarm clock?
184
776160
3060
¿Dormirías hasta el mediodía sin despertador?
12:59
Or have you simply trained your body to wake up on time every single day?
185
779220
4980
¿O simplemente has entrenado tu cuerpo para despertarse a tiempo todos los días?
13:04
Yes, 6:32 every single morning without fail, my eyes automatically
186
784200
6480
Sí, a las 6:32 todas las mañanas sin excepción, mis ojos
13:10
open without an alarm clock.
187
790680
1500
se abren automáticamente sin despertador.
13:13
And last but not least, the alphabet.
188
793080
2880
Y por último, pero no menos importante, el alfabeto.
13:16
Should we just accept that so much information is
189
796560
2820
¿Deberíamos simplemente aceptar que hoy en día
13:19
spoken and visual these days?
190
799380
1500
tanta información es
13:20
Or does it pain you to know that ever fewer people are reading and
191
800880
5820
hablada y visual? ¿O te duele saber que cada vez menos personas leen y
13:26
writing much more than a few quick instant messages filled with emojis?
192
806700
4620
escriben mucho más que unos pocos mensajes instantáneos rápidos llenos de emojis?
13:32
In the next instalment of this inventions series, inventions beginning with
193
812880
5400
En la próxima entrega de esta serie de inventos, los inventos que comienzan con
13:38
the letter B will have their turn.
194
818280
1980
la letra B tendrán su turno.
13:40
What do you think could be in that episode?
195
820260
3360
¿Qué crees que podría haber en ese episodio?
13:44
Stay tuned to find out.
196
824400
1740
Estén atentos para descubrir.
13:46
Until next time.
197
826140
1680
Hasta la proxima vez.
13:47
Take good care and goodbye.
198
827820
3360
Cuídate mucho y adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7