Listening and Reading Practice - British English Podcast (no.75 Amazing Inventions)

24,191 views ・ 2023-11-27

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Hello, and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
240
4200
Olá e bem-vindo ao podcast English Like a Native.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4440
4800
Este não é um recurso típico de aprendizagem da língua inglesa.
00:09
Just the weird and wonderful version of English that you'll hear spoken in the UK.
2
9240
5220
Apenas a versão estranha e maravilhosa do inglês que você ouvirá falar no Reino Unido.
00:14
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
3
14460
4920
Então sintonize sua dose diária de conversa em inglês muito comum
00:19
from a very ordinary English girl.
4
19380
2280
de uma garota inglesa muito comum.
00:22
I'm your host, Anna, and today we are talking about inventions.
5
22440
6240
Sou sua anfitriã, Anna, e hoje estamos falando de invenções.
00:30
History is brimming with tales of brilliance, creativity, and
6
30540
6000
A história está repleta de histórias de brilhantismo, criatividade e,
00:36
at times, sheer serendipity.
7
36540
2400
às vezes, de pura coincidência.
00:39
It's a story of human innovation that has unfolded over centuries and continues
8
39720
6060
É uma história de inovação humana que se desenvolveu ao longo dos séculos e continua
00:45
to shape the world we live in today.
9
45780
2580
a moldar o mundo em que vivemos hoje.
00:49
Welcome to an entertaining adventure through the dazzling realm of inventions.
10
49500
4920
Bem-vindo a uma divertida aventura pelo deslumbrante reino das invenções.
00:55
Think about it.
11
55380
960
Pense nisso.
00:56
Once upon a time, our ancestors were chiselling tools from rocks,
12
56880
6540
Era uma vez, nossos ancestrais esculpiam ferramentas em rochas
01:03
and now we are planning to send robots to explore distant planets.
13
63420
5640
e agora planejamos enviar robôs para explorar planetas distantes.
01:09
How did we get here?
14
69660
1500
Como chegamos aqui?
01:11
Well, it's all thanks to the incredible power of invention.
15
71940
5220
Bem, tudo graças ao incrível poder de invenção.
01:18
Today, we're setting off on a journey to explore the ingenious creations that
16
78720
5760
Hoje, partimos numa viagem para explorar as criações engenhosas que
01:24
have defined eras, changed societies, and fundamentally altered the way
17
84480
6660
definiram épocas, mudaram sociedades e alteraram fundamentalmente a forma como
01:31
we perceive the world, from ancient marvels like the wheel, to the cutting
18
91140
6660
percebemos o mundo, desde maravilhas antigas como a roda, até às
01:37
edge technologies of the 21st century.
19
97800
2700
tecnologias de ponta do século XXI.
01:41
We'll witness the captivating evolution of human thought and engineering prowess.
20
101280
6360
Testemunharemos a evolução cativante do pensamento humano e das proezas da engenharia.
01:48
We'll uncover the quirks, the eureka moments, and the pioneers who
21
108240
6360
Descobriremos as peculiaridades, os momentos eureka e os pioneiros que
01:54
dared to dream beyond the ordinary.
22
114600
1980
ousaram sonhar além do comum.
01:57
So get ready to be absorbed, amused, and perhaps even amazed, as we delve
23
117420
5700
Então prepare-se para ser absorvido, divertido e talvez até surpreso, enquanto nos aprofundamos
02:03
into the stories behind these remarkable innovations, starting with the letter A.
24
123120
7800
nas histórias por trás dessas inovações notáveis, começando com a letra A.
02:11
So that's in this episode.
25
131880
1860
Então é isso que está neste episódio.
02:13
In this episode, we're covering letter A.
26
133740
2520
Neste episódio, estamos cobrindo a letra A.
02:16
I'm not going to go through the entire alphabet in this one episode.
27
136260
2700
Não vou percorrer todo o alfabeto neste episódio.
02:18
Don't panic, don't turn off and go,
28
138960
4080
Não entre em pânico, não desligue e diga:
02:23
"Oh no, this is going to take forever."
29
143040
1800
“Ah, não, isso vai levar uma eternidade”.
02:24
I promise you.
30
144840
1740
Eu prometo.
02:26
Short and sweet.
31
146580
1140
Curto e grosso.
02:27
Today we're just doing A, my favourite letter.
32
147720
2520
Hoje estamos fazendo apenas A, minha letra favorita.
02:30
Can you guess why?
33
150240
960
Você consegue adivinhar por quê?
02:32
A for Anna.
34
152400
1260
Uma para Ana.
02:33
Well, A is for aeroplane.
35
153660
3720
Bem, A é para avião.
02:37
Yes, listeners, prepare to take flight into the mesmerising
36
157380
4560
Sim, ouvintes, preparem-se para voar para o fascinante
02:41
world of the aeroplane.
37
161940
1320
mundo do avião.
02:44
The winged wonder that turned our dreams of soaring through
38
164220
4080
A maravilha alada que transformou nossos sonhos de voar pelos
02:48
the skies into a reality.
39
168300
1920
céus em realidade.
02:51
Imagine a time when our ancestors could only look up at the birds and wish,
40
171360
6000
Imagine uma época em que nossos ancestrais só pudessem olhar para os pássaros e desejar:
02:57
"Oh, if only we could fly like that."
41
177360
3420
“Ah, se pudéssemos voar assim”.
03:01
Then along came two brothers, Orville and Wilbur Wright, who decided,
42
181740
6840
Então vieram dois irmãos, Orville e Wilbur Wright, que decidiram:
03:08
"Hey, why not?"
43
188580
1800
"Ei, por que não?"
03:11
In December 1903, they climbed aboard the Wright Flyer, which was
44
191460
6000
Em dezembro de 1903, eles embarcaram no Wright Flyer,
03:17
a contraption that looked like a cross between a bicycle and a kite.
45
197460
4440
uma engenhoca que parecia um cruzamento entre uma bicicleta e uma pipa.
03:22
And with a leap of faith, they changed the world forever.
46
202800
3600
E com um ato de fé, eles mudaram o mundo para sempre.
03:27
Think about it, before the aeroplane, if you wanted to travel from London to
47
207420
4860
Pense bem, antes do avião, se você quisesse viajar de Londres a
03:32
New York for a weekend, you'd have to spend all of that working week on a boat.
48
212280
6000
Nova York num fim de semana, teria que passar toda aquela semana de trabalho em um barco.
03:39
Trust me, it's a very long journey.
49
219900
2400
Acredite em mim, é uma jornada muito longa.
03:42
I've done it.
50
222300
780
Eu fiz isso.
03:43
I've done UK to New York on a boat.
51
223080
4980
Eu viajei do Reino Unido para Nova York em um barco.
03:48
It takes ages.
52
228060
1740
Demora séculos.
03:49
But now, thanks to these flying pioneers, you can hop on a plane and
53
229800
6120
Mas agora, graças a esses pioneiros voadores, você pode entrar em um avião e
03:55
fasten your seatbelts for breakfast and with a little help from the time
54
235920
3840
apertar os cintos para o café da manhã e, com uma ajudinha do fuso horário
03:59
difference, arrive in the city that never sleeps, in time for lunch.
55
239760
4080
, chegar à cidade que nunca dorme, na hora do almoço.
04:05
The aeroplane, my friend, is a masterclass in human audacity.
56
245220
4740
O avião, meu amigo, é uma aula magistral de audácia humana.
04:09
It's like saying,
57
249960
1740
É como dizer:
04:11
"Hey, gravity, you're not the boss of us."
58
251700
3060
“Ei, gravidade, você não manda em nós”.
04:15
It defies the laws of nature with style and grace.
59
255600
4020
Desafia as leis da natureza com estilo e graça.
04:20
But it's not just about getting from A to B.
60
260580
2220
Mas não se trata apenas de ir de A a B.
04:22
The aeroplane has taken us on incredible adventures.
61
262800
3480
O avião nos levou a aventuras incríveis.
04:26
It's brought exotic destinations, diverse cultures, and unforgettable
62
266280
6060
Trouxe destinos exóticos, diversas culturas e
04:32
experiences within reach.
63
272340
2220
experiências inesquecíveis ao seu alcance.
04:35
It's made the world smaller.
64
275340
2460
Tornou o mundo menor.
04:37
And our dreams, bigger.
65
277800
2700
E nossos sonhos, maiores.
04:41
So, whether you're a thrill-seeker who loves turbulence, or a nervous
66
281580
6720
Então, se você é um caçador de emoções que adora turbulência ou um
04:48
flyer clutching your armrest, that's me, the aeroplane is a symbol of
67
288300
7440
passageiro nervoso agarrado ao apoio de braço, esse sou eu, o avião é um símbolo da
04:55
human ingenuity, daring, and an unquenchable thirst for exploration.
68
295740
5460
engenhosidade humana, da ousadia e de uma sede insaciável de exploração.
05:01
It's the closest thing we have to magic in the 21st century.
69
301200
4860
É a coisa mais próxima que temos da magia no século XXI.
05:07
So the next time you board a plane, remember that you're part of a legacy
70
307260
5940
Então, da próxima vez que você embarcar em um avião, lembre-se de que você faz parte de um legado
05:13
that began with two brothers, a wild idea and a dream of soaring among the clouds.
71
313200
6540
que começou com dois irmãos, uma ideia maluca e um sonho de voar alto entre as nuvens.
05:20
Oh, get ready for takeoff.
72
320340
1860
Ah, prepare-se para a decolagem.
05:25
And A is for alarm clock.
73
325200
4740
E A é para despertador.
05:29
All right, folks, it's time to wake up and smell the coffee.
74
329940
5760
Tudo bem pessoal, é hora de acordar e sentir o cheiro do café.
05:37
And what better way to do it than with the unsung hero of
75
337740
4260
E que melhor maneira de fazer isso do que com o herói anônimo de
05:42
our mornings, the alarm clock.
76
342000
2400
nossas manhãs, o despertador.
05:45
Picture this, you're in dreamland, having the wildest adventures, or maybe
77
345060
6540
Imagine só: você está na terra dos sonhos, vivendo as aventuras mais loucas ou talvez
05:51
just snuggling cosily under blankets.
78
351600
2940
apenas aconchegando-se confortavelmente sob cobertores.
05:55
Suddenly, an explosion of sound.
79
355380
2220
De repente, uma explosão de som.
05:57
And your trusty alarm tone shatters it all, demanding that you greet the day.
80
357600
6120
E o seu confiável tom de alarme destrói tudo, exigindo que você cumprimente o dia.
06:04
It's like a mini drill sergeant and barely any more polite.
81
364320
5040
É como um mini sargento e quase nada mais educado.
06:10
The alarm clock, though, has been our saviour for ages.
82
370500
4380
O despertador, porém, tem sido nosso salvador há muito tempo.
06:15
Before it came along, folks had to rely on cockerels or an early rising spouse
83
375480
5880
Antes de surgir, as pessoas dependiam de galos ou de um cônjuge que acordava cedo
06:21
to rouse them from their beauty sleep.
84
381360
2040
para despertá-los de seu sono de beleza.
06:24
If you were well off, you could even employ someone to come and tap on your
85
384480
4920
Se você estivesse bem de vida, poderia até contratar alguém para bater na sua
06:29
window or shoot peas at it through straws.
86
389400
4620
janela ou atirar ervilhas nela com canudos.
06:34
But thanks to the genius minds of inventors we've got this
87
394860
4020
Mas graças às mentes geniais dos inventores, temos este
06:38
nifty little gadget that won't disturb the whole neighbourhood.
88
398880
3720
pequeno e elegante aparelho que não perturbará toda a vizinhança.
06:43
Just you.
89
403440
780
Só você.
06:45
For those of us that prefer to keep mobile phones out of the bedroom, we
90
405180
5280
Para quem prefere manter o telemóvel fora do quarto, podemos
06:50
can find all sorts of alarm clocks.
91
410460
1680
encontrar todo o tipo de despertadores.
06:52
There are the classic analog ones, with those soothing ticking sounds that make
92
412140
7260
Existem os analógicos clássicos, com aqueles sons suaves que fazem
06:59
you feel like you're in a cosy library.
93
419400
1800
você se sentir como se estivesse em uma biblioteca aconchegante.
07:02
Then there are the digital ones, sleek and futuristic, with customisable
94
422100
5280
Depois, há os digitais, elegantes e futuristas, com
07:07
ringtones that alongside your favourite rock riff or pop chorus,
95
427380
4620
toques personalizáveis ​​que, junto com seu riff de rock ou refrão pop favorito,
07:12
can be anything from the chirping of birds to the roar of a chainsaw, if
96
432000
7320
podem ser qualquer coisa, desde o chilrear dos pássaros até o rugido de uma serra elétrica, se
07:19
you're into a jarring wake up call.
97
439320
1860
você estiver em uma chamada de despertar chocante.
07:21
Personally, it gives me palpitations.
98
441840
2640
Pessoalmente, isso me dá palpitações.
07:24
I like a nice, gentle wake up.
99
444480
3120
Gosto de um despertar agradável e suave.
07:29
But the true magic of an alarm clock lies in its ability to be your trusty sidekick,
100
449160
5760
Mas a verdadeira magia de um despertador reside em sua capacidade de ser seu companheiro de confiança,
07:34
faithfully waking you up for school, work, or that sunrise hike you've been planning.
101
454920
6180
acordando você fielmente para a escola, o trabalho ou para aquela caminhada ao nascer do sol que você está planejando.
07:41
It doesn't matter if it's a simple two bell design or a high-tech app
102
461880
5220
Não importa se é um design simples de dois sinos ou uma
07:47
controlled marvel, it's got your back.
103
467100
2640
maravilha controlada por um aplicativo de alta tecnologia, ele está à sua volta.
07:50
In fact, we have one of those dawn alarms.
104
470640
4260
Na verdade, temos um daqueles alarmes de madrugada.
07:54
It slowly lights up bit by bit, getting brighter and brighter
105
474900
4800
Ele acende lentamente, pouco a pouco, ficando cada vez mais brilhante
07:59
with a little sound along with it.
106
479700
2400
com um pequeno som junto com ele.
08:02
So it gently wakes you up as if the sun is rising.
107
482100
3480
Por isso, você acorda suavemente como se o sol estivesse nascendo.
08:06
And the sound that we have on this alarm clock is the sound of chirping birds.
108
486300
4500
E o som que temos neste despertador é o som do chilrear dos pássaros.
08:11
And one time my mum was staying over so I allowed her to have our bed, because
109
491700
5400
E uma vez minha mãe estava hospedada em casa, então eu permiti que ela ficasse com a nossa cama, porque
08:17
our bed is the best bed in the house.
110
497100
1560
a nossa cama é a melhor cama da casa.
08:19
So we slept on the floor mattress and gave mum our bed.
111
499260
3420
Então dormimos no colchão do chão e demos nossa cama para mamãe.
08:22
And she said the next day,
112
502680
2340
E ela disse no dia seguinte:
08:25
"Oh, I think you've got birds nesting in
113
505020
3600
“Oh, acho que você tem pássaros fazendo ninhos no
08:28
the attic."
114
508620
600
sótão”.
08:29
"Why would you
115
509220
1800
"Por que você
08:31
say that?
116
511020
720
08:31
I don't think we do."
117
511740
840
diria isso?
Acho que não."
08:32
And she said,
118
512580
840
E ela disse:
08:33
"No, in the middle of the night I was awoken to the sound of birds.
119
513420
4380
"Não, no meio da noite eu acordei com o som dos pássaros.
08:37
And also the electrics have gone all funny all these lights started coming on."
120
517800
4680
E também a parte elétrica ficou estranha, todas essas luzes começaram a acender."
08:42
In fact, what had happened was she'd accidentally set the alarm.
121
522480
3960
Na verdade, o que aconteceu foi que ela acidentalmente acionou o alarme.
08:46
Don't ask me how.
122
526440
1740
Não me pergunte como.
08:48
So the alarm had gone off in the middle of the night, turned on
123
528180
2700
Então o alarme tocou no meio da noite, acendeu
08:50
the lights and chirping birds were ringing through the room.
124
530880
2820
as luzes e o chilrear dos pássaros cantava pela sala.
08:54
Anyway, I can't leave this particular invention without
125
534840
4860
De qualquer forma, não posso deixar esta invenção em particular sem
08:59
mentioning the snooze button.
126
539700
1920
mencionar o botão soneca.
09:03
That little slice of heaven that lets you steal an extra
127
543060
3000
Aquele pequeno pedaço do céu que permite que você roube alguns
09:06
few moments of sweet slumber.
128
546060
2400
momentos extras de sono tranquilo.
09:09
It's a guilty pleasure that we're all familiar with.
129
549360
2700
É um prazer culpado com o qual todos estamos familiarizados.
09:12
How many times do you hit it?
130
552780
1800
Quantas vezes você acerta?
09:15
So next time that your alarm goes off in the morning, take a moment to
131
555960
4140
Então, da próxima vez que seu alarme tocar pela manhã, reserve um momento para
09:20
appreciate this little alarm clock.
132
560100
2460
apreciar este pequeno despertador.
09:22
It's literally on your side, ensuring that you are up, on time,
133
562560
6300
Está literalmente do seu lado, garantindo que você esteja pronto, na hora certa
09:28
and ready to conquer the world.
134
568860
1380
e pronto para conquistar o mundo.
09:30
One cup of coffee at a time.
135
570240
2280
Uma xícara de café de cada vez.
09:32
Time to seize the day!
136
572520
2400
É hora de aproveitar o dia!
09:34
And A is also for alphabet.
137
574920
3720
E A também é para alfabeto.
09:39
Picture this, it's 2000 BCE in the ancient Middle East, and
138
579540
5880
Imagine só, estamos em 2.000 a.C. no antigo Oriente Médio, e
09:45
our ancestors are doodling away with complex pictorial scripts.
139
585420
4680
nossos ancestrais estão rabiscando com escritas pictóricas complexas.
09:50
It's like they're trying to write a novel with emojis.
140
590760
4020
É como se estivessem tentando escrever um romance com emojis.
09:55
And it's not going too well.
141
595320
1440
E não está indo muito bem.
09:57
But then, in the Sinai Peninsula, a brilliant mind has an 'aha' moment.
142
597360
7020
Mas então, na Península do Sinai, uma mente brilhante tem um momento de “aha”.
10:04
The Proto-Sinaitic script is born.
143
604380
3360
Nasce a escrita proto-sinaítica.
10:08
It's got about 30 symbols, mostly consonants, and, despite
144
608400
5100
Tem cerca de 30 símbolos, a maioria consoantes, e, apesar
10:13
the heat, it's the coolest of scripts, way ahead of its time.
145
613500
4140
do calor, é a escrita mais legal, muito à frente de seu tempo.
10:17
But hold on to your sandals because around 1200 BCE, the Phoenicians saunter in.
146
617640
7380
Mas segure suas sandálias porque por volta de 1200 aC, os fenícios aparecem.
10:25
They look at the Proto-Sinaitic script and say,
147
625620
2460
Eles olham para a escrita proto-sinaítica e dizem:
10:28
"Nice try, but let's simplify this party."
148
628080
4020
"Boa tentativa, mas vamos simplificar esta festa."
10:33
Technically speaking, Phoenician is really an abjad.
149
633300
4140
Tecnicamente falando, o fenício é na verdade um abjad.
10:37
A writing system where the sounds represented are consonants only.
150
637440
4620
Um sistema de escrita onde os sons representados são apenas consoantes.
10:43
They slashed the Proto-Sinaitic script down to 22 characters.
151
643020
4380
Eles reduziram a escrita proto-sinaítica para 22 caracteres.
10:47
Think of it as the original Twitter.
152
647400
2940
Pense nisso como o Twitter original.
10:51
Brevity is the soul of wit.
153
651000
2760
A brevidade é a alma da inteligência.
10:53
Now, fast forward to ancient Greece, around 800 BCE.
154
653760
5160
Agora, avançamos para a Grécia antiga, por volta de 800 aC.
10:58
The Greeks decide to spice things up.
155
658920
3840
Os gregos decidem apimentar as coisas.
11:02
They throw in some vowels and turn the alphabet into the linguistic
156
662760
4860
Eles acrescentam algumas vogais e transformam o alfabeto na
11:07
superstar that we know today.
157
667620
1740
superestrela linguística que conhecemos hoje.
11:10
It's like they added colour to a black and white movie.
158
670080
3360
É como se tivessem adicionado cor a um filme em preto e branco.
11:14
The ancient Greek alphabet spreads like wildfire.
159
674280
4020
O antigo alfabeto grego se espalha como um incêndio.
11:18
Rome gets a taste and turns it into the Latin alphabet, the ultimate
160
678300
5460
Roma experimenta e o transforma no alfabeto latino, a
11:23
blockbuster script that stars in numerous modern languages from
161
683760
3840
escrita de grande sucesso que estrela em vários idiomas modernos, do
11:27
English to Spanish to French.
162
687600
2280
inglês ao espanhol e ao francês.
11:29
But wait, there's more.
163
689880
2400
Mas espere, tem mais.
11:32
Over in Eastern Europe, saints and brothers Cyril and Methodius are like,
164
692280
5940
Na Europa Oriental, os santos e irmãos Cirilo e Metódio dizem:
11:38
"We want in on this alphabet action."
165
698220
2640
“Queremos participar nesta ação alfabética”.
11:40
So they invent the Cyrillic alphabet in the 9th century,
166
700860
4320
Então eles inventaram o alfabeto cirílico no século IX,
11:45
tailor-made for the Slavic peoples.
167
705180
2280
feito sob medida para os povos eslavos.
11:48
It's like creating a spin-off series that becomes a hit.
168
708180
3960
É como criar uma série spin-off que se torna um sucesso.
11:52
In the end, the invention of alphabets is like the ultimate language makeover.
169
712980
6120
No final das contas, a invenção dos alfabetos é como a transformação definitiva da linguagem.
11:59
It revolutionises how we communicate, making it efficient and flexible.
170
719100
5880
Revoluciona a forma como comunicamos, tornando-a eficiente e flexível.
12:04
It's like upgrading from carrier pigeons to high-speed internet.
171
724980
4740
É como passar de pombos-correio para internet de alta velocidade.
12:09
It empowers literacy, preserves knowledge, and helps ideas and cultures reach
172
729720
7920
Promove a alfabetização, preserva o conhecimento e ajuda ideias e culturas a chegarem a
12:17
people and places both near and far.
173
737640
3240
pessoas e lugares próximos e distantes.
12:21
Today, it's the rock star of communication tools, connecting people across the globe.
174
741840
6060
Hoje, é a estrela do rock em ferramentas de comunicação, conectando pessoas em todo o mundo.
12:28
So let's give a standing ovation to the alphabet.
175
748560
3740
Então, vamos aplaudir de pé o alfabeto.
12:32
Wheey!
176
752300
1000
Uau!
12:33
The true star of the linguistics show.
177
753300
3660
A verdadeira estrela do show de linguística.
12:37
Well, what do you think?
178
757500
2160
Bem, o que você acha?
12:39
Which invention is the most important to humanity?
179
759660
3840
Qual invenção é a mais importante para a humanidade?
12:43
And to you, as an individual?
180
763500
2580
E para você, como indivíduo?
12:46
Could you get by without the luxury of flight?
181
766740
3360
Você conseguiria sobreviver sem o luxo do voo?
12:50
Or do you look forward to those special trips abroad that you
182
770100
3420
Ou você está ansioso por aquelas viagens especiais ao exterior nas quais
12:53
wouldn't otherwise be able to fit in?
183
773520
1740
de outra forma não conseguiria se encaixar?
12:56
Would you sleep until noon without an alarm clock?
184
776160
3060
Você dormiria até meio-dia sem despertador?
12:59
Or have you simply trained your body to wake up on time every single day?
185
779220
4980
Ou você simplesmente treinou seu corpo para acordar na hora certa todos os dias?
13:04
Yes, 6:32 every single morning without fail, my eyes automatically
186
784200
6480
Sim, 6h32 todas as manhãs, sem falta, meus olhos
13:10
open without an alarm clock.
187
790680
1500
se abrem automaticamente sem despertador.
13:13
And last but not least, the alphabet.
188
793080
2880
E por último mas não menos importante, o alfabeto.
13:16
Should we just accept that so much information is
189
796560
2820
Deveríamos simplesmente aceitar que tanta informação é
13:19
spoken and visual these days?
190
799380
1500
falada e visual hoje em dia?
13:20
Or does it pain you to know that ever fewer people are reading and
191
800880
5820
Ou dói saber que cada vez menos pessoas estão lendo e
13:26
writing much more than a few quick instant messages filled with emojis?
192
806700
4620
escrevendo muito mais do que algumas mensagens instantâneas rápidas cheias de emojis?
13:32
In the next instalment of this inventions series, inventions beginning with
193
812880
5400
Na próxima edição desta série de invenções, as invenções que começam com
13:38
the letter B will have their turn.
194
818280
1980
a letra B terão sua vez.
13:40
What do you think could be in that episode?
195
820260
3360
O que você acha que poderia estar nesse episódio?
13:44
Stay tuned to find out.
196
824400
1740
Fique ligado para descobrir.
13:46
Until next time.
197
826140
1680
Até a próxima vez.
13:47
Take good care and goodbye.
198
827820
3360
Cuide-se bem e adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7