Listening and Reading Practice - British English Podcast (no.75 Amazing Inventions)

22,547 views ・ 2023-11-27

English Like A Native


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Hello, and welcome to the English Like a Native Podcast.
0
240
4200
Hallo und willkommen beim English Like a Native Podcast.
00:04
This is not your typical English language learning resource.
1
4440
4800
Dies ist keine typische Ressource zum Erlernen der englischen Sprache.
00:09
Just the weird and wonderful version of English that you'll hear spoken in the UK.
2
9240
5220
Einfach die seltsame und wundervolle Version des Englischen, die Sie in Großbritannien sprechen hören.
00:14
So tune in for your daily dose of very ordinary English chatter
3
14460
4920
Seien Sie also gespannt auf Ihre tägliche Dosis ganz gewöhnlichen englischen Geschwätzes
00:19
from a very ordinary English girl.
4
19380
2280
von einem ganz gewöhnlichen englischen Mädchen.
00:22
I'm your host, Anna, and today we are talking about inventions.
5
22440
6240
Ich bin Ihre Gastgeberin, Anna, und heute sprechen wir über Erfindungen.
00:30
History is brimming with tales of brilliance, creativity, and
6
30540
6000
Die Geschichte ist voll von Geschichten über Brillanz, Kreativität und
00:36
at times, sheer serendipity.
7
36540
2400
manchmal auch puren Zufall.
00:39
It's a story of human innovation that has unfolded over centuries and continues
8
39720
6060
Es ist eine Geschichte menschlicher Innovation, die sich über Jahrhunderte hinweg entwickelt hat und weiterhin
00:45
to shape the world we live in today.
9
45780
2580
die Welt, in der wir heute leben, prägt.
00:49
Welcome to an entertaining adventure through the dazzling realm of inventions.
10
49500
4920
Willkommen zu einem unterhaltsamen Abenteuer durch das schillernde Reich der Erfindungen.
00:55
Think about it.
11
55380
960
Denk darüber nach.
00:56
Once upon a time, our ancestors were chiselling tools from rocks,
12
56880
6540
Einst haben unsere Vorfahren Werkzeuge aus Steinen gemeißelt,
01:03
and now we are planning to send robots to explore distant planets.
13
63420
5640
und jetzt planen wir, Roboter zu schicken, um ferne Planeten zu erkunden.
01:09
How did we get here?
14
69660
1500
Wie sind wir hierher gekommen?
01:11
Well, it's all thanks to the incredible power of invention.
15
71940
5220
Nun, das ist alles der unglaublichen Erfindungskraft zu verdanken.
01:18
Today, we're setting off on a journey to explore the ingenious creations that
16
78720
5760
Heute begeben wir uns auf eine Reise, um die genialen Kreationen zu erkunden, die
01:24
have defined eras, changed societies, and fundamentally altered the way
17
84480
6660
Epochen geprägt, Gesellschaften verändert und die Art und Weise, wie
01:31
we perceive the world, from ancient marvels like the wheel, to the cutting
18
91140
6660
wir die Welt wahrnehmen, grundlegend verändert haben, von antiken Wundern wie dem Rad bis hin zu den Spitzentechnologien
01:37
edge technologies of the 21st century.
19
97800
2700
des 21. Jahrhunderts.
01:41
We'll witness the captivating evolution of human thought and engineering prowess.
20
101280
6360
Wir werden Zeuge der faszinierenden Entwicklung des menschlichen Denkens und der technischen Fähigkeiten.
01:48
We'll uncover the quirks, the eureka moments, and the pioneers who
21
108240
6360
Wir werden die Macken, die Aha-Momente und die Pioniere aufdecken, die
01:54
dared to dream beyond the ordinary.
22
114600
1980
es wagten, über das Übliche hinaus zu träumen.
01:57
So get ready to be absorbed, amused, and perhaps even amazed, as we delve
23
117420
5700
Seien Sie also bereit, fasziniert, amüsiert und vielleicht sogar erstaunt zu sein, wenn wir uns
02:03
into the stories behind these remarkable innovations, starting with the letter A.
24
123120
7800
mit den Geschichten hinter diesen bemerkenswerten Innovationen befassen, beginnend mit dem Buchstaben A.
02:11
So that's in this episode.
25
131880
1860
Das ist also in dieser Episode.
02:13
In this episode, we're covering letter A.
26
133740
2520
In dieser Folge behandeln wir den Buchstaben A.
02:16
I'm not going to go through the entire alphabet in this one episode.
27
136260
2700
Ich werde in dieser einen Folge nicht das gesamte Alphabet durchgehen.
02:18
Don't panic, don't turn off and go,
28
138960
4080
Keine Panik, nicht abschalten und sagen:
02:23
"Oh no, this is going to take forever."
29
143040
1800
„Oh nein, das wird ewig dauern.“
02:24
I promise you.
30
144840
1740
Ich verspreche es dir.
02:26
Short and sweet.
31
146580
1140
Kurz und bündig.
02:27
Today we're just doing A, my favourite letter.
32
147720
2520
Heute machen wir nur A, meinen Lieblingsbuchstaben.
02:30
Can you guess why?
33
150240
960
Kannst du erraten warum?
02:32
A for Anna.
34
152400
1260
A wie Anna.
02:33
Well, A is for aeroplane.
35
153660
3720
Nun, A steht für Flugzeug.
02:37
Yes, listeners, prepare to take flight into the mesmerising
36
157380
4560
Ja, liebe Zuhörer, bereiten Sie sich darauf vor, in die faszinierende
02:41
world of the aeroplane.
37
161940
1320
Welt des Flugzeugs
02:44
The winged wonder that turned our dreams of soaring through
38
164220
4080
einzutauchen . Das geflügelte Wunder, das unsere Träume vom Flug durch
02:48
the skies into a reality.
39
168300
1920
die Lüfte Wirklichkeit werden ließ.
02:51
Imagine a time when our ancestors could only look up at the birds and wish,
40
171360
6000
Stellen Sie sich eine Zeit vor, in der unsere Vorfahren nur zu den Vögeln aufschauen und sich wünschen konnten:
02:57
"Oh, if only we could fly like that."
41
177360
3420
„Oh, wenn wir nur so fliegen könnten.“
03:01
Then along came two brothers, Orville and Wilbur Wright, who decided,
42
181740
6840
Dann kamen zwei Brüder, Orville und Wilbur Wright, die beschlossen:
03:08
"Hey, why not?"
43
188580
1800
„Hey, warum nicht?“
03:11
In December 1903, they climbed aboard the Wright Flyer, which was
44
191460
6000
Im Dezember 1903 bestiegen sie den Wright Flyer,
03:17
a contraption that looked like a cross between a bicycle and a kite.
45
197460
4440
ein Gerät, das wie eine Mischung aus Fahrrad und Drachen aussah.
03:22
And with a leap of faith, they changed the world forever.
46
202800
3600
Und mit einem großen Vertrauensvorschuss haben sie die Welt für immer verändert.
03:27
Think about it, before the aeroplane, if you wanted to travel from London to
47
207420
4860
Denken Sie darüber nach: Wenn Sie vor dem Flugzeug ein Wochenende lang von London nach New York reisen wollten
03:32
New York for a weekend, you'd have to spend all of that working week on a boat.
48
212280
6000
, müssten Sie die gesamte Arbeitswoche auf einem Boot verbringen.
03:39
Trust me, it's a very long journey.
49
219900
2400
Glauben Sie mir, es ist eine sehr lange Reise.
03:42
I've done it.
50
222300
780
Ich habe es getan.
03:43
I've done UK to New York on a boat.
51
223080
4980
Ich bin mit dem Boot von Großbritannien nach New York gefahren.
03:48
It takes ages.
52
228060
1740
Es dauert ewig.
03:49
But now, thanks to these flying pioneers, you can hop on a plane and
53
229800
6120
Aber dank dieser Flugpioniere können Sie jetzt in ein Flugzeug steigen,
03:55
fasten your seatbelts for breakfast and with a little help from the time
54
235920
3840
sich zum Frühstück anschnallen und mit ein wenig Hilfe durch die Zeitverschiebung
03:59
difference, arrive in the city that never sleeps, in time for lunch.
55
239760
4080
pünktlich zum Mittagessen in der Stadt ankommen, die niemals schläft.
04:05
The aeroplane, my friend, is a masterclass in human audacity.
56
245220
4740
Das Flugzeug, mein Freund, ist eine Meisterklasse menschlicher Kühnheit.
04:09
It's like saying,
57
249960
1740
Es ist, als würde man sagen:
04:11
"Hey, gravity, you're not the boss of us."
58
251700
3060
„Hey, Schwerkraft, du bist nicht der Boss von uns.“
04:15
It defies the laws of nature with style and grace.
59
255600
4020
Es trotzt den Naturgesetzen mit Stil und Anmut.
04:20
But it's not just about getting from A to B.
60
260580
2220
Aber es geht nicht nur darum, von A nach B zu kommen.
04:22
The aeroplane has taken us on incredible adventures.
61
262800
3480
Das Flugzeug hat uns auf unglaubliche Abenteuer mitgenommen.
04:26
It's brought exotic destinations, diverse cultures, and unforgettable
62
266280
6060
Es hat exotische Reiseziele, vielfältige Kulturen und unvergessliche
04:32
experiences within reach.
63
272340
2220
Erlebnisse in greifbare Nähe gebracht.
04:35
It's made the world smaller.
64
275340
2460
Es hat die Welt kleiner gemacht.
04:37
And our dreams, bigger.
65
277800
2700
Und unsere Träume, größer.
04:41
So, whether you're a thrill-seeker who loves turbulence, or a nervous
66
281580
6720
Egal, ob Sie auf der Suche nach Nervenkitzel sind, der Turbulenzen liebt, oder ein nervöser
04:48
flyer clutching your armrest, that's me, the aeroplane is a symbol of
67
288300
7440
Flieger, der sich an die Armlehne klammert, das bin ich, das Flugzeug ist ein Symbol für
04:55
human ingenuity, daring, and an unquenchable thirst for exploration.
68
295740
5460
menschlichen Einfallsreichtum, Wagemut und einen unstillbaren Durst nach Erkundung.
05:01
It's the closest thing we have to magic in the 21st century.
69
301200
4860
Es kommt der Magie im 21. Jahrhundert am nächsten.
05:07
So the next time you board a plane, remember that you're part of a legacy
70
307260
5940
Wenn Sie also das nächste Mal ein Flugzeug besteigen, denken Sie daran, dass Sie Teil eines Erbes sind,
05:13
that began with two brothers, a wild idea and a dream of soaring among the clouds.
71
313200
6540
das mit zwei Brüdern, einer wilden Idee und dem Traum, in den Wolken zu schweben, begann.
05:20
Oh, get ready for takeoff.
72
320340
1860
Oh, machen Sie sich bereit zum Abheben.
05:25
And A is for alarm clock.
73
325200
4740
Und A steht für Wecker.
05:29
All right, folks, it's time to wake up and smell the coffee.
74
329940
5760
Also gut, Leute, es ist Zeit aufzuwachen und den Kaffee zu riechen.
05:37
And what better way to do it than with the unsung hero of
75
337740
4260
Und wie könnte man das besser machen als mit dem unbesungenen Helden von
05:42
our mornings, the alarm clock.
76
342000
2400
unser Morgen, der Wecker.
05:45
Picture this, you're in dreamland, having the wildest adventures, or maybe
77
345060
6540
Stellen Sie sich vor, Sie befinden sich im Traumland, erleben die wildesten Abenteuer oder
05:51
just snuggling cosily under blankets.
78
351600
2940
kuscheln sich vielleicht einfach nur gemütlich unter Decken.
05:55
Suddenly, an explosion of sound.
79
355380
2220
Plötzlich eine Klangexplosion.
05:57
And your trusty alarm tone shatters it all, demanding that you greet the day.
80
357600
6120
Und Ihr treuer Alarmton bringt alles zum Erliegen und fordert Sie auf, den Tag zu begrüßen.
06:04
It's like a mini drill sergeant and barely any more polite.
81
364320
5040
Es ist wie ein Mini-Drill-Sergeant und kaum höflicher.
06:10
The alarm clock, though, has been our saviour for ages.
82
370500
4380
Der Wecker ist jedoch schon seit Ewigkeiten unser Retter.
06:15
Before it came along, folks had to rely on cockerels or an early rising spouse
83
375480
5880
Bevor es dazu kam, waren die Menschen darauf angewiesen, dass Hähne oder ein früh aufstehender Ehepartner
06:21
to rouse them from their beauty sleep.
84
381360
2040
sie aus ihrem Schönheitsschlaf weckten.
06:24
If you were well off, you could even employ someone to come and tap on your
85
384480
4920
Wenn es Ihnen gut ging, könnten Sie sogar jemanden einstellen, der an Ihr Fenster klopft
06:29
window or shoot peas at it through straws.
86
389400
4620
oder mit Strohhalmen Erbsen darauf schießt.
06:34
But thanks to the genius minds of inventors we've got this
87
394860
4020
Aber dank der genialen Köpfe unserer Erfinder haben wir dieses
06:38
nifty little gadget that won't disturb the whole neighbourhood.
88
398880
3720
raffinierte kleine Gerät, das nicht die ganze Nachbarschaft stören wird.
06:43
Just you.
89
403440
780
Nur du.
06:45
For those of us that prefer to keep mobile phones out of the bedroom, we
90
405180
5280
Für diejenigen unter uns, die Mobiltelefone lieber aus dem Schlafzimmer fernhalten möchten,
06:50
can find all sorts of alarm clocks.
91
410460
1680
gibt es alle Arten von Weckern.
06:52
There are the classic analog ones, with those soothing ticking sounds that make
92
412140
7260
Es gibt die klassischen analogen Modelle mit beruhigenden Tickgeräuschen, die
06:59
you feel like you're in a cosy library.
93
419400
1800
einem das Gefühl geben, in einer gemütlichen Bibliothek zu sein.
07:02
Then there are the digital ones, sleek and futuristic, with customisable
94
422100
5280
Dann gibt es die digitalen, eleganten und futuristischen Klingeltöne mit anpassbaren
07:07
ringtones that alongside your favourite rock riff or pop chorus,
95
427380
4620
Klingeltönen, die neben Ihrem Lieblings-Rock-Riff oder Pop-Refrain
07:12
can be anything from the chirping of birds to the roar of a chainsaw, if
96
432000
7320
alles vom Zwitschern von Vögeln bis zum Brüllen einer Kettensäge sein können, wenn
07:19
you're into a jarring wake up call.
97
439320
1860
Sie einen nervigen Weckruf verspüren.
07:21
Personally, it gives me palpitations.
98
441840
2640
Persönlich verursacht es bei mir Herzklopfen.
07:24
I like a nice, gentle wake up.
99
444480
3120
Ich mag ein schönes, sanftes Aufwachen.
07:29
But the true magic of an alarm clock lies in its ability to be your trusty sidekick,
100
449160
5760
Aber die wahre Magie eines Weckers liegt in seiner Fähigkeit, Ihr treuer Begleiter zu sein und
07:34
faithfully waking you up for school, work, or that sunrise hike you've been planning.
101
454920
6180
Sie zuverlässig für die Schule, die Arbeit oder die von Ihnen geplante Sonnenaufgangswanderung zu wecken.
07:41
It doesn't matter if it's a simple two bell design or a high-tech app
102
461880
5220
Es spielt keine Rolle, ob es sich um ein einfaches Zwei-Glocken-Design oder ein High-Tech-App-
07:47
controlled marvel, it's got your back.
103
467100
2640
gesteuertes Wunderwerk handelt, es steht Ihnen zur Seite.
07:50
In fact, we have one of those dawn alarms.
104
470640
4260
Tatsächlich haben wir einen dieser Morgenalarme.
07:54
It slowly lights up bit by bit, getting brighter and brighter
105
474900
4800
Es leuchtet langsam Stück für Stück auf und wird immer heller,
07:59
with a little sound along with it.
106
479700
2400
begleitet von einem kleinen Ton.
08:02
So it gently wakes you up as if the sun is rising.
107
482100
3480
So weckt es Sie sanft, als würde die Sonne aufgehen.
08:06
And the sound that we have on this alarm clock is the sound of chirping birds.
108
486300
4500
Und das Geräusch, das wir auf diesem Wecker haben, ist das Geräusch zwitschernder Vögel.
08:11
And one time my mum was staying over so I allowed her to have our bed, because
109
491700
5400
Und einmal war meine Mutter zu Hause, also habe ich ihr erlaubt, unser Bett zu bekommen, weil
08:17
our bed is the best bed in the house.
110
497100
1560
unser Bett das beste Bett im Haus ist.
08:19
So we slept on the floor mattress and gave mum our bed.
111
499260
3420
Also schliefen wir auf der Bodenmatratze und gaben Mama unser Bett.
08:22
And she said the next day,
112
502680
2340
Und am nächsten Tag sagte sie:
08:25
"Oh, I think you've got birds nesting in
113
505020
3600
„Oh, ich glaube, auf dem Dachboden nisten Vögel
08:28
the attic."
114
508620
600
.“
08:29
"Why would you
115
509220
1800
„Warum
08:31
say that?
116
511020
720
08:31
I don't think we do."
117
511740
840
sagen Sie das?
Ich glaube nicht, dass wir das tun.“
08:32
And she said,
118
512580
840
Und sie sagte:
08:33
"No, in the middle of the night I was awoken to the sound of birds.
119
513420
4380
„Nein, mitten in der Nacht wurde ich durch Vogelgezwitscher geweckt.
08:37
And also the electrics have gone all funny all these lights started coming on."
120
517800
4680
Und auch die Elektrik ist ganz komisch ausgefallen, all diese Lichter gingen an.“
08:42
In fact, what had happened was she'd accidentally set the alarm.
121
522480
3960
Tatsächlich war es passiert, dass sie versehentlich den Alarm ausgelöst hatte.
08:46
Don't ask me how.
122
526440
1740
Frag mich nicht wie.
08:48
So the alarm had gone off in the middle of the night, turned on
123
528180
2700
Mitten in der Nacht klingelte also der Wecker,
08:50
the lights and chirping birds were ringing through the room.
124
530880
2820
das Licht ging an und zwitschernde Vögel schallten durch den Raum.
08:54
Anyway, I can't leave this particular invention without
125
534840
4860
Wie auch immer, ich kann diese besondere Erfindung nicht verlassen, ohne
08:59
mentioning the snooze button.
126
539700
1920
die Schlummertaste zu erwähnen.
09:03
That little slice of heaven that lets you steal an extra
127
543060
3000
Dieses kleine Stück vom Himmel, das Ihnen ein
09:06
few moments of sweet slumber.
128
546060
2400
paar zusätzliche Momente süßen Schlafs raubt .
09:09
It's a guilty pleasure that we're all familiar with.
129
549360
2700
Es ist ein heimliches Vergnügen, das wir alle kennen.
09:12
How many times do you hit it?
130
552780
1800
Wie oft schlägst du darauf?
09:15
So next time that your alarm goes off in the morning, take a moment to
131
555960
4140
Wenn Ihr Wecker also das nächste Mal morgens klingelt, nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um
09:20
appreciate this little alarm clock.
132
560100
2460
diesen kleinen Wecker zu genießen.
09:22
It's literally on your side, ensuring that you are up, on time,
133
562560
6300
Es ist buchstäblich auf Ihrer Seite und stellt sicher, dass Sie pünktlich
09:28
and ready to conquer the world.
134
568860
1380
und bereit sind, die Welt zu erobern.
09:30
One cup of coffee at a time.
135
570240
2280
Eine Tasse Kaffee nach der anderen.
09:32
Time to seize the day!
136
572520
2400
Zeit, den Tag zu nutzen!
09:34
And A is also for alphabet.
137
574920
3720
Und A steht auch für Alphabet.
09:39
Picture this, it's 2000 BCE in the ancient Middle East, and
138
579540
5880
Stellen Sie sich das vor: Es ist das Jahr 2000 v. Chr. im antiken Nahen Osten, und
09:45
our ancestors are doodling away with complex pictorial scripts.
139
585420
4680
unsere Vorfahren kritzeln komplexe Bildskripte.
09:50
It's like they're trying to write a novel with emojis.
140
590760
4020
Es ist, als würden sie versuchen, einen Roman mit Emojis zu schreiben.
09:55
And it's not going too well.
141
595320
1440
Und es läuft nicht so gut.
09:57
But then, in the Sinai Peninsula, a brilliant mind has an 'aha' moment.
142
597360
7020
Doch dann erlebt ein brillanter Geist auf der Sinai-Halbinsel einen Aha-Moment.
10:04
The Proto-Sinaitic script is born.
143
604380
3360
Die protosinaitische Schrift ist geboren.
10:08
It's got about 30 symbols, mostly consonants, and, despite
144
608400
5100
Es enthält etwa 30 Symbole, hauptsächlich Konsonanten, und trotz
10:13
the heat, it's the coolest of scripts, way ahead of its time.
145
613500
4140
der Hitze ist es das coolste Drehbuch, das seiner Zeit weit voraus ist.
10:17
But hold on to your sandals because around 1200 BCE, the Phoenicians saunter in.
146
617640
7380
Aber behalten Sie Ihre Sandalen, denn um 1200 v. Chr. schlendern die Phönizier herein.
10:25
They look at the Proto-Sinaitic script and say,
147
625620
2460
Sie werfen einen Blick auf die protosinaitische Schrift und sagen:
10:28
"Nice try, but let's simplify this party."
148
628080
4020
„Netter Versuch, aber lasst uns diese Party vereinfachen.“
10:33
Technically speaking, Phoenician is really an abjad.
149
633300
4140
Technisch gesehen ist Phönizisch eigentlich ein Abjad.
10:37
A writing system where the sounds represented are consonants only.
150
637440
4620
Ein Schriftsystem, bei dem die dargestellten Laute ausschließlich Konsonanten sind.
10:43
They slashed the Proto-Sinaitic script down to 22 characters.
151
643020
4380
Sie reduzierten die protosinaitische Schrift auf 22 Zeichen.
10:47
Think of it as the original Twitter.
152
647400
2940
Betrachten Sie es als das ursprüngliche Twitter.
10:51
Brevity is the soul of wit.
153
651000
2760
In der Kürze liegt die Würze.
10:53
Now, fast forward to ancient Greece, around 800 BCE.
154
653760
5160
Nun spulen wir vor ins antike Griechenland, etwa 800 v. Chr.
10:58
The Greeks decide to spice things up.
155
658920
3840
Die Griechen beschließen, die Sache aufzupeppen.
11:02
They throw in some vowels and turn the alphabet into the linguistic
156
662760
4860
Sie fügen einige Vokale hinzu und verwandeln das Alphabet in den sprachlichen
11:07
superstar that we know today.
157
667620
1740
Superstar, den wir heute kennen.
11:10
It's like they added colour to a black and white movie.
158
670080
3360
Es ist, als hätten sie einem Schwarzweißfilm Farbe verliehen.
11:14
The ancient Greek alphabet spreads like wildfire.
159
674280
4020
Das altgriechische Alphabet verbreitet sich wie ein Lauffeuer.
11:18
Rome gets a taste and turns it into the Latin alphabet, the ultimate
160
678300
5460
Rom bekommt einen Vorgeschmack und verwandelt daraus das lateinische Alphabet, das ultimative
11:23
blockbuster script that stars in numerous modern languages from
161
683760
3840
Blockbuster-Drehbuch, das in zahlreichen modernen Sprachen von
11:27
English to Spanish to French.
162
687600
2280
Englisch über Spanisch bis Französisch zu sehen ist.
11:29
But wait, there's more.
163
689880
2400
Aber warten Sie, es gibt noch mehr.
11:32
Over in Eastern Europe, saints and brothers Cyril and Methodius are like,
164
692280
5940
Drüben in Osteuropa sagen die Heiligen und Brüder Cyril und Methodius:
11:38
"We want in on this alphabet action."
165
698220
2640
„Wir wollen an dieser Alphabet-Aktion teilnehmen.“
11:40
So they invent the Cyrillic alphabet in the 9th century,
166
700860
4320
So erfinden sie im 9. Jahrhundert das kyrillische Alphabet,
11:45
tailor-made for the Slavic peoples.
167
705180
2280
maßgeschneidert für die slawischen Völker.
11:48
It's like creating a spin-off series that becomes a hit.
168
708180
3960
Es ist, als würde man eine Spin-off-Serie erschaffen, die zum Hit wird.
11:52
In the end, the invention of alphabets is like the ultimate language makeover.
169
712980
6120
Letztendlich ist die Erfindung des Alphabets wie die ultimative Spracherneuerung.
11:59
It revolutionises how we communicate, making it efficient and flexible.
170
719100
5880
Es revolutioniert die Art und Weise, wie wir kommunizieren, und macht sie effizienter und flexibler.
12:04
It's like upgrading from carrier pigeons to high-speed internet.
171
724980
4740
Es ist wie ein Upgrade von Brieftauben auf Highspeed-Internet.
12:09
It empowers literacy, preserves knowledge, and helps ideas and cultures reach
172
729720
7920
Es fördert die Alphabetisierung, bewahrt Wissen und trägt dazu bei, dass Ideen und Kulturen
12:17
people and places both near and far.
173
737640
3240
Menschen und Orte in der Nähe und in der Ferne erreichen.
12:21
Today, it's the rock star of communication tools, connecting people across the globe.
174
741840
6060
Heute ist es der Rockstar unter den Kommunikationstools und verbindet Menschen auf der ganzen Welt.
12:28
So let's give a standing ovation to the alphabet.
175
748560
3740
Also lasst uns dem Alphabet stehende Ovationen aussprechen.
12:32
Wheey!
176
752300
1000
Puh!
12:33
The true star of the linguistics show.
177
753300
3660
Der wahre Star der Linguistikshow.
12:37
Well, what do you think?
178
757500
2160
Naja, was denkst du?
12:39
Which invention is the most important to humanity?
179
759660
3840
Welche Erfindung ist für die Menschheit die wichtigste?
12:43
And to you, as an individual?
180
763500
2580
Und für Sie als Einzelperson?
12:46
Could you get by without the luxury of flight?
181
766740
3360
Könnten Sie auf den Luxus des Fliegens verzichten?
12:50
Or do you look forward to those special trips abroad that you
182
770100
3420
Oder freuen Sie sich auf besondere Reisen ins Ausland, die Sie
12:53
wouldn't otherwise be able to fit in?
183
773520
1740
sonst nicht unternehmen könnten?
12:56
Would you sleep until noon without an alarm clock?
184
776160
3060
Würden Sie ohne Wecker bis Mittag schlafen?
12:59
Or have you simply trained your body to wake up on time every single day?
185
779220
4980
Oder haben Sie Ihren Körper einfach darauf trainiert, jeden Tag pünktlich aufzustehen?
13:04
Yes, 6:32 every single morning without fail, my eyes automatically
186
784200
6480
Ja, jeden Morgen um 6:32 Uhr
13:10
open without an alarm clock.
187
790680
1500
öffnen sich meine Augen automatisch und ohne Wecker.
13:13
And last but not least, the alphabet.
188
793080
2880
Und zu guter Letzt das Alphabet.
13:16
Should we just accept that so much information is
189
796560
2820
Sollten wir einfach akzeptieren, dass
13:19
spoken and visual these days?
190
799380
1500
heutzutage
13:20
Or does it pain you to know that ever fewer people are reading and
191
800880
5820
so viele Informationen gesprochen und visuell vermittelt werden ? Oder schmerzt es Sie, wenn Sie wissen, dass immer weniger Menschen
13:26
writing much more than a few quick instant messages filled with emojis?
192
806700
4620
viel mehr lesen und schreiben als nur ein paar schnelle Sofortnachrichten voller Emojis?
13:32
In the next instalment of this inventions series, inventions beginning with
193
812880
5400
Im nächsten Teil dieser Erfindungsreihe
13:38
the letter B will have their turn.
194
818280
1980
sind Erfindungen an der Reihe, die mit dem Buchstaben B beginnen.
13:40
What do you think could be in that episode?
195
820260
3360
Was könnte Ihrer Meinung nach in dieser Episode sein?
13:44
Stay tuned to find out.
196
824400
1740
Bleiben Sie dran, um es herauszufinden.
13:46
Until next time.
197
826140
1680
Bis zum nächsten Mal.
13:47
Take good care and goodbye.
198
827820
3360
Passen Sie gut auf sich auf und auf Wiedersehen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7