Learn 100 Common Phrases in English (+ Free PDF) - Cooking & Conversation

14,798 views ・ 2024-01-07

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hello everyone.
0
10
680
00:00
Welcome to English Like a Native.
1
740
1900
Всем привет.
Добро пожаловать в English Like A Native.
00:02
Today, we're spicing up our language with an English vocabulary feast.
2
2710
5499
Сегодня мы придаём пикантность нашему языку праздником английского словаря.
00:09
During this lesson, you will be given 100 Commonly used English
3
9250
5470
В ходе этого урока вам будут даны 100 часто используемых английских
00:14
Words and Phrases, starting with some useful cooking based idioms.
4
14750
5040
слов и фраз, начиная с некоторых полезных кулинарных идиом.
00:20
To help you to remember everything, I've created a huge PDF for you containing
5
20320
6149
Чтобы помочь вам все запомнить, я создал для вас огромный PDF-файл, содержащий
00:26
everything we will cover today.
6
26510
2735
все, что мы рассмотрим сегодня.
00:29
You can download this PDF for free by joining my ESL mailing list.
7
29325
5010
Вы можете скачать этот PDF-файл бесплатно, присоединившись к моему списку рассылки ESL.
00:34
The link is in the description.
8
34365
1750
Ссылка есть в описании.
00:36
So, we're going to quickly whisk through the first 35 tasty expressions,
9
36175
6410
Итак, мы быстро пробежимся по первым 35 вкусным выражениям,
00:42
uncovering their meanings and cooking up some fun examples.
10
42655
4779
раскроем их значения и приготовим несколько забавных примеров.
00:47
So, get ready to add some zest to your vocabulary as we jump
11
47444
4796
Итак, будьте готовы добавить немного изюминки в свой словарный запас, поскольку мы
00:52
right in to our kitchen of words.
12
52290
3460
сразу же приступаем к нашей кухне слов.
00:55
Number one is recipe for disaster.
13
55800
4320
Номер один — это путь к катастрофе.
01:00
If something is described as being a recipe for disaster, then it's a
14
60279
4350
Если что-то описывается как путь к катастрофе, то это
01:04
combination of things that could lead to a catastrophe, something terrible happening.
15
64640
8180
комбинация вещей, которая может привести к катастрофе, к чему-то ужасному.
01:12
So, for example, if I were to leave my toddler and my kitten alone for any length
16
72950
6839
Так, например, если я оставлю своего малыша и котенка одних на какое-то
01:19
of time, it is a recipe for disaster.
17
79789
4091
время, это верный путь к катастрофе.
01:24
If they are unattended, something terrible will happen.
18
84009
4541
Если их оставить без присмотра, произойдет что-то ужасное.
01:28
Here are some example sentences.
19
88679
1781
Вот несколько примеров предложений.
01:30
"Oh, mixing those two chemicals is a recipe for disaster."
20
90810
4680
«О, смешивание этих двух химикатов — это путь к катастрофе».
01:35
"Skipping our play rehearsals and not checking the equipment before
21
95680
3649
«Пропуск репетиций спектакля и непроверка оборудования перед
01:39
the show is a recipe for disaster."
22
99330
2260
спектаклем — прямой путь к катастрофе».
01:41
Number two is bigger fish to fry.
23
101710
3639
Номер два — рыба покрупнее, которую нужно жарить.
01:45
Now, if you have bigger fish to fry, then it means that you have
24
105529
4020
Итак, если вам нужно жарить рыбу покрупнее, это означает, что у вас есть
01:49
more important things to deal with.
25
109589
3456
дела поважнее.
01:53
So, if you're coming to me suggesting that I need to come and help you with
26
113055
5520
Итак, если вы приходите ко мне и предлагаете мне прийти и помочь вам с
01:58
your homework, but I'm about to go into a huge meeting that could mean I either
27
118625
6550
домашним заданием, но я собираюсь пойти на большое собрание, это может означать, что меня либо
02:05
get promoted or fired, so my job is on the line, then I'd say, I really want
28
125175
5770
повысят по службе, либо уволят, поэтому на кону моя работа. , тогда я бы сказал, что очень хочу
02:10
to help you with your homework, but at the moment I've got bigger fish to fry.
29
130954
3731
помочь тебе с домашним заданием, но в данный момент мне нужно жарить рыбу покрупнее.
02:14
Here are some example sentences.
30
134695
1680
Вот несколько примеров предложений.
02:16
"I can't focus on this issue right now.
31
136425
1810
«Я не могу сейчас сосредоточиться на этом вопросе.
02:18
I've got bigger fish to fry."
32
138450
1860
Мне нужно жарить рыбу покрупнее».
02:20
"She decided not to attend the meeting, as she had bigger fish to fry."
33
140440
3940
«Она решила не присутствовать на встрече, так как ей нужно было жарить рыбу покрупнее».
02:24
Next on our list is boil over.
34
144540
3520
Следующим в нашем списке является кипение.
02:28
If something boils over in the kitchen, it's usually the pan.
35
148220
4300
Если что-то и закипает на кухне, то обычно это сковорода.
02:32
If it's too hot, a pan of water will boil over, which is never a good thing.
36
152600
6230
Если будет слишком жарко, кастрюля с водой закипит, что никогда не бывает хорошо.
02:38
But as an idiom, metaphorically, usually we talk about emotions boiling over.
37
158950
6089
Но в качестве идиомы, метафорически, обычно мы говорим о кипящих эмоциях.
02:45
So, if you're having a debate with someone and it becomes very heated, people get
38
165665
5050
Итак, если вы ведете с кем-то дебаты, и они становятся очень жаркими, люди
02:50
very angry and upset, then you could say, things boiled over in the debate room.
39
170715
5490
очень злятся и расстраиваются, то можно сказать, что в комнате для дебатов все закипело.
02:56
Here are some other examples.
40
176395
1829
Вот еще несколько примеров.
02:58
Oh dear, he let his emotions boil over during the argument.
41
178344
4341
О боже, во время спора он позволил своим эмоциям выплеснуться наружу.
03:02
The crowd's tension started to boil over after the delay was announced.
42
182845
4470
Напряжение толпы начало нарастать после того, как было объявлено о задержке.
03:07
Next, we have another boil idiom and it is boils down to.
43
187665
4895
Далее у нас есть еще одна идиома кипения, и она сводится к.
03:12
When you talk about what something boils down to then you're
44
192740
3240
Когда вы говорите о том, к чему что-то сводится, вы
03:16
summarising it you're talking about.
45
196160
2259
резюмируете то, о чем говорите.
03:18
What is the most important thing?
46
198470
2500
Что самое важное?
03:21
What is essential about this situation?
47
201110
2780
Что существенно в этой ситуации?
03:23
So, for example when deciding whether to be a stay at home mum or whether to
48
203940
5880
Так, например, при принятии решения о том, оставаться ли мамой дома или отдать
03:29
put the children into child care it all boils down to what's going to be the
49
209820
5100
детей в присмотр за детьми, все сводится к тому, что будет наиболее
03:34
most beneficial thing for the children.
50
214930
3450
полезным для детей.
03:38
So in that scenario, I'm saying what's most important, what is essential
51
218609
4510
Итак, в этом сценарии я говорю, что самое важное, самое важное
03:43
about this question, what should I do, is what's best for the children.
52
223119
4521
в этом вопросе, что мне следует делать, это то, что лучше для детей.
03:47
That's what should be considered.
53
227720
1350
Вот что следует учитывать.
03:49
Here are some other examples.
54
229119
1571
Вот еще несколько примеров.
03:50
"The problem boils down to a lack of communication."
55
230879
3170
«Проблема сводится к отсутствию общения».
03:54
"Hello."
56
234089
500
03:54
"Hello."
57
234589
500
"Привет."
"Привет."
03:55
"Hello."
58
235159
481
03:55
"It all boils down to whether you're willing to accept
59
235640
2999
"Привет."
«Все сводится к тому, готовы ли вы принять на себя
03:58
the responsibility or not."
60
238669
1600
ответственность или нет».
04:00
Next on our list, chew the fat.
61
240419
3170
Следующее в нашем списке — пережевывание жира.
04:04
To chew the fat is to talk leisurely and in a prolonged way.
62
244059
5895
Жевать жир – говорить неторопливо и продолжительно.
04:09
So, if you meet up with a friend or a family member and you're
63
249975
4210
Итак, если вы встречаетесь с другом или членом семьи и
04:14
just having a long chat about nice things, then you're chewing the fat.
64
254234
6490
просто долго болтаете о приятных вещах, значит, вы пережевываете жир.
04:20
You're talking for a long time, it looks like you're chewing.
65
260844
2931
Ты долго говоришь, похоже, что жуешь.
04:24
"Oh yeah, really?
66
264715
1160
«О да, правда?
04:25
Wonderful."
67
265875
800
Замечательно».
04:26
Here are some other examples.
68
266805
1380
Вот еще несколько примеров.
04:28
"We sat around the fire, chewing the fat until late into the night."
69
268235
3700
«Мы сидели у костра и пережевывали жир до поздней ночи».
04:32
"Hey, I'll stop by your office later to chew the fat."
70
272025
3019
«Эй, я зайду к тебе в офис позже, чтобы пожевать жир».
04:35
Next on our list is cook the books.
71
275315
2810
Следующее в нашем списке — кулинарные книги.
04:39
This is not a good thing to cook the books.
72
279005
3200
Готовить книги нехорошо.
04:42
As you can imagine, cooking the books literally or metaphorically is not good.
73
282384
4951
Как вы понимаете, готовить книги в прямом или переносном смысле нехорошо.
04:47
Books should be respected after all.
74
287515
2130
В конце концов, книги следует уважать.
04:49
But if you are cooking the books, metaphorically, it means
75
289854
3581
Но если вы фальсифицируете бухгалтерские книги, образно говоря, это означает
04:53
that you are being dishonest with your financial records.
76
293435
4400
, что вы нечестно ведете свои финансовые отчеты.
04:57
So, if you are the owner of a business or you're self employed, you should
77
297855
4600
Итак, если вы являетесь владельцем бизнеса или работаете не по найму, вам следует
05:02
tell the taxman exactly what you've earned and exactly what you've spent.
78
302465
4520
сообщить налоговому инспектору, сколько именно вы заработали и сколько именно потратили.
05:07
So, that they can see your overall profit and tell you how much tax you owe.
79
307085
4550
Чтобы они могли видеть вашу общую прибыль и сообщать вам, сколько налога вы должны.
05:11
But if you change the numbers knowingly, then you are cooking the books.
80
311854
5326
Но если вы сознательно меняете цифры, вы фальсифицируете книги.
05:17
Here's an example.
81
317240
990
Вот пример.
05:18
"The accountant was fired for cooking the books."
82
318349
3391
«Бухгалтер был уволен за фальсификацию бухгалтерских книг».
05:21
"There was an investigation after they discovered someone
83
321890
2880
«После того, как выяснилось, что кто-то
05:24
had been cooking the books."
84
324770
2130
подделывал книги,
05:26
Next, another cook idiom is to cook up a storm.
85
326960
4860
было проведено расследование ». Еще одна идиома повара — приготовить бурю.
05:31
To cook up a storm means to do lots and lots of cooking with a great
86
331880
5190
Приготовить бурю — значит готовить много-много раз с большим
05:37
deal of passion and often skill.
87
337070
2940
энтузиазмом и зачастую умением.
05:40
So, if I'm in the kitchen and I'm not just doing my usual beans on toast, but
88
340130
5240
Итак, если я на кухне и не просто готовлю тосты с привычной фасолью, но
05:45
I've got several pans on the hob, the souffle is in the oven; everything is just
89
345370
6400
у меня на плите стоит несколько сковородок, то суфле в духовке; все просто
05:51
busy and I'm, I've got a bowl of flour, I'm gonna bake something for dessert.
90
351890
4929
занято и я, у меня есть миска с мукой, я испеку что-нибудь на десерт.
05:57
You could look at me and say, "Wow!
91
357400
1870
Вы могли бы посмотреть на меня и сказать: «Ух ты!
05:59
You are cooking up a storm."
92
359465
2210
Ты готовишь бурю».
06:01
Here's an example.
93
361715
1030
Вот пример.
06:02
"She cooked up a storm for the family reunion."
94
362815
2700
«Она приготовила бурю для воссоединения семьи».
06:05
"Every Christmas, my mum cooks up a storm."
95
365585
3960
«Каждое Рождество моя мама готовит бурю».
06:09
Next on our list is cooking with gas.
96
369735
3250
Следующее в нашем списке — приготовление пищи на газу.
06:13
Now to be cooking with gas means that you're doing something
97
373034
3641
Сейчас готовить на газу означает, что вы делаете что-то
06:16
effectively and successfully.
98
376864
2250
эффективно и успешно.
06:19
So, it means that progress is happening.
99
379794
2640
Значит, прогресс есть.
06:22
You're cooking with gas.
100
382809
1831
Вы готовите на газу.
06:24
It's going.
101
384880
1049
Это будет.
06:26
It's happening.
102
386409
1010
Это происходит.
06:28
Here's an example sentence.
103
388609
1440
Вот пример предложения.
06:30
"Now that we have all the data, we're really cooking with gas."
104
390109
3370
«Теперь, когда у нас есть все данные, мы действительно готовим на газу».
06:34
"With the new manager, the team is finally cooking with gas."
105
394129
3941
«С новым тренером команда, наконец, готовит на газу».
06:38
Next on our list is cut the mustard.
106
398229
3180
Следующим в нашем списке идет горчица.
06:41
This means to be good enough, basically, to reach the required standard or
107
401479
5460
По сути, это означает быть достаточно хорошим, чтобы достичь требуемого стандарта или
06:47
to surpass the required standard.
108
407159
2766
превзойти требуемый стандарт.
06:50
If I need to write a letter, a very important letter, by hand, I need a
109
410015
6260
Если мне нужно написать письмо, очень важное письмо, от руки, мне понадобится
06:56
very good pen and if my five-year-old hands me his very special fuzzy
110
416275
6859
очень хорошая ручка, и если мой пятилетний ребенок протянет мне свою особенную пушистую
07:03
monster pen that doesn't have a very good nib on it and the ink slightly
111
423135
5270
ручку-монстр, у которой не очень хорошее перо, и чернила слегка
07:08
leaks, then I might say, "Sorry Jacob.
112
428405
2560
подтекают, тогда я могу сказать: «Прости, Джейкоб.
07:11
This pen doesn't cut the mustard."
113
431170
1940
Эта ручка не справляется с горчицей».
07:13
It's not good enough.
114
433320
1120
Это недостаточно хорошо.
07:14
Here's another example.
115
434599
1171
Вот еще один пример.
07:15
"He's a good player, but he just doesn't cut the mustard for professional level."
116
435909
4041
«Он хороший игрок, но он просто не соответствует профессиональному уровню».
07:20
"The final draft of the report just doesn't cut the mustard."
117
440030
3620
«Окончательный вариант отчета просто не помогает».
07:23
Next we have to hand someone something on a plate.
118
443800
4345
Далее нам нужно подать кому-нибудь что-нибудь на тарелке.
07:28
If someone gives you something on a plate, then it means they give it to you and
119
448275
4690
Если кто-то дает вам что-то на тарелке, то, значит, вам это дают и
07:32
you haven't had to do much work for it.
120
452965
2720
вам не пришлось для этого много работать.
07:35
So, if I have been given a promotion because I'm friends with the boss,
121
455795
6380
Итак, если бы меня повысили по службе, потому что я дружу с начальником,
07:42
rather than because of any work I've done, then you could say, "Anna was
122
462224
3711
а не из-за какой-то работы, которую я проделал, то вы могли бы сказать: «Анне дали
07:45
given that promotion on a plate.
123
465935
1620
это повышение на тарелке.
07:47
It was so easy for her.
124
467685
1360
Для нее это было так легко». ...
07:49
She just had to be friends with the boss while the rest of us.
125
469075
3160
Ей просто нужно было дружить с боссом, в то время как всем остальным.
07:52
Had to work really hard and we got nothing."
126
472545
2690
Пришлось очень много работать, а мы ничего не получили».
07:55
Okay, here's an example.
127
475755
1390
Хорошо, вот пример.
07:57
"You can't expect success to be handed to you on a plate."
128
477275
3650
«Вы не можете ожидать, что успех будет преподнесен вам на тарелке».
08:01
"Life doesn't hand you things on a plate, you have to earn them."
129
481075
4250
«Жизнь не преподносит вам вещи на тарелке, вы должны их заслужить».
08:05
Right, tighten up your apron strings, hit like if you haven't already, and subscribe
130
485395
6019
Хорошо, затяните завязки фартука, нажмите лайк, если вы еще этого не сделали, и подпишитесь
08:11
to this channel to increase the chances of us bumping into one another again.
131
491415
5829
на этот канал, чтобы увеличить шансы на то, что мы снова столкнемся друг с другом.
08:17
So, while you're doing that, let's recap the idioms that we've covered so far.
132
497385
4560
Итак, пока вы это делаете, давайте повторим идиомы, которые мы рассмотрели до сих пор.
08:29
Now, I will bring those idioms all together in a short monologue.
133
509314
4521
Теперь я соберу все эти идиомы воедино в коротком монологе.
08:33
Keep your ears open for them.
134
513885
2080
Держите уши открытыми для них.
08:36
Okay?
135
516095
579
Хорошо?
08:38
Oh, where do I begin?
136
518834
1240
О, с чего мне начать?
08:40
It's like being in the centre of a whirlwind of emotions, a veritable
137
520214
4170
Это как оказаться в центре вихря эмоций, это настоящий
08:44
recipe for disaster, you see.
138
524604
2510
рецепт катастрофы, понимаете.
08:47
When we first met, it was all champagne and fireworks.
139
527164
3750
Когда мы впервые встретились, это было сплошное шампанское и фейерверк.
08:51
But now, it feels like I've got bigger fish to fry than
140
531180
3519
Но теперь мне кажется, что у меня есть более важная задача, чем
08:54
trying to save a sinking ship.
141
534739
2071
попытка спасти тонущий корабль.
08:56
Our disagreements, they boil over now into full blown arguments,
142
536979
5451
Наши разногласия теперь перерастают в полномасштабные споры,
09:02
hotter and more frequent.
143
542439
1991
более жаркие и частые.
09:04
Like most couples, we have our fair share of issues to work
144
544739
3070
Как и у большинства пар, у нас есть немало проблем, которые нужно решить
09:07
through, but the question is, is it worth the effort anymore?
145
547810
3379
, но вопрос в том, стоит ли это усилий?
09:11
Everything, absolutely everything boils down to this incessant bickering.
146
551430
5490
Всё, абсолютно всё сводится к этой непрекращающейся перебранке.
09:17
We used to sit by the fire, chewing the fat about our dreams and desires.
147
557129
4771
Раньше мы сидели у костра и пережевывали жир о своих мечтах и ​​желаниях.
09:22
Those moments, they felt like warm honey, but now it's just cold tea.
148
562180
5669
В те моменты они были похожи на теплый мед, но сейчас это просто холодный чай.
09:28
And then, there's the money.
149
568079
961
И потом, есть деньги.
09:29
Oh, the money!
150
569069
1341
О, деньги!
09:30
It's as if he's cooking the books, with his endless shopping sprees and
151
570540
5039
Как будто он готовит книги своими бесконечными покупками и
09:35
that secret account I stumbled upon.
152
575790
2269
секретным аккаунтом, на который я наткнулся.
09:38
Me?
153
578150
500
09:38
I'm trying to cook up a storm, trying to keep the romance alive with
154
578750
3630
Мне?
Я пытаюсь устроить бурю, пытаюсь сохранить романтику
09:42
little surprises, weekend getaways.
155
582640
2860
маленькими сюрпризами и поездками на выходные.
09:45
But, alas, it's like trying to cook with a broken stove.
156
585800
4190
Но, увы, это все равно что пытаться готовить на сломанной плите.
09:50
Do I cut the mustard?
157
590100
1120
Мне порезать горчицу?
09:51
I often ask myself.
158
591370
1270
Я часто спрашиваю себя.
09:52
It's like he hands me his disapproving looks on a plate – I'm too cold; I'm
159
592780
5249
Он словно протягивает мне на тарелке свой неодобрительный взгляд – мне слишком холодно; Я
09:58
too distant; I'm too wrapped up in work.
160
598250
3189
слишком далек; Я слишком занят работой.
10:01
And my ideas to fix things?
161
601559
2221
А мои идеи, как что-то исправить?
10:03
Half-baked, he calls them.
162
603780
1930
Он называет их полусырыми.
10:05
He has always been a hard nut to crack.
163
605760
3774
Он всегда был крепким орешком.
10:09
I'm tired, truly.
164
609685
1370
Я устал, правда.
10:11
Tired of trying to piece together the fragments of a love that once
165
611274
4230
Устали пытаться собрать воедино осколки любви, которая когда-то
10:15
shone brighter than the stars.
166
615624
2880
сияла ярче звезд.
10:18
It's like holding onto a ghost, an echo of something beautiful
167
618614
3620
Это все равно что держаться за призрака, отголоска чего-то прекрасного,
10:22
that once was, but now...
168
622234
1480
что когда-то было, но теперь...
10:23
It's just a shadow, a whisper of 'what ifs' and 'if onlys'.
169
623914
4600
Это всего лишь тень, шепот «а что, если» и «если бы».
10:28
But here I am, still standing in the ruins of our love, wondering if
170
628634
4921
Но вот я все еще стою среди руин нашей любви и задаюсь вопросом,
10:33
there's a way back to each other, or if this is the end of our story.
171
633555
4490
есть ли путь назад друг к другу или это конец нашей истории.
10:38
Did you hear all the idioms?
172
638525
1970
Вы слышали все идиомы?
10:40
Were there any missed?
173
640545
1040
Были ли пропущенные?
10:41
Were there any extra?
174
641585
1199
Были ли какие-то дополнительные?
10:42
You might have heard our next idiom, which is half-baked.
175
642954
5251
Возможно, вы слышали нашу следующую идиому, которая еще не готова.
10:48
If something is half-baked, then it's poorly thought out or underdeveloped.
176
648205
4849
Если что-то недоделано, значит, оно плохо продумано или недоработано.
10:53
So, it's not fully baked just like a cake that comes out of the oven too soon.
177
653114
6281
Таким образом, он не полностью пропекся, как и пирог, который слишком рано достают из духовки.
10:59
So, we often talk about ideas or plans being half-baked.
178
659545
4140
Итак, мы часто говорим о том, что идеи или планы еще не готовы.
11:03
Here's an example.
179
663705
950
Вот пример.
11:04
"His plan to start a business seemed half-baked."
180
664835
2850
«Его план начать бизнес казался полусырым».
11:07
"That's a half-baked idea that's a bound to fail."
181
667824
3486
«Это недоделанная идея, которая обречена на провал».
11:11
Next is the phrase, a hard nut to crack.
182
671510
4060
Далее следует фраза: крепкий орешек.
11:15
I described my partner in the monologue as being a hard nut to crack.
183
675670
4150
В монологе я описал своего партнера как крепкий орешек.
11:19
This describes a difficult problem or a difficult person to understand.
184
679860
5479
Это описывает сложную проблему или человека, которого трудно понять.
11:25
Here's an example sentence.
185
685380
1499
Вот пример предложения.
11:27
"This puzzle is a hard nut to crack."
186
687110
1970
«Эта головоломка — крепкий орешек».
11:29
"He's a hard nut to crack when it comes to personal matters."
187
689225
3780
«Он крепкий орешек, когда дело касается личных вопросов».
11:33
Next is in a pickle.
188
693095
2300
Далее в рассоле.
11:35
If you describe yourself as being in a pickle then you are in a
189
695485
4550
Если вы описываете себя как находящегося в затруднительном положении, значит, вы находитесь в
11:40
difficult or tricky situation.
190
700045
2905
трудной или затруднительной ситуации.
11:43
Here's an example sentence.
191
703110
1500
Вот пример предложения.
11:44
"Oh, I'm in a pickle!
192
704680
1150
«Ой, я в затруднительном положении!
11:45
I can't find my passport, and my flight is in three hours."
193
705960
3080
Я не могу найти свой паспорт, а мой рейс через три часа».
11:49
"We were in a pickle when the car broke down in the middle of nowhere."
194
709120
4280
«Мы были в затруднительном положении, когда машина сломалась посреди пустыни».
11:53
Next, we have simmer down.
195
713570
3410
Далее даем закипеть.
11:57
To simmer down is to become calmer or less agitated.
196
717040
3825
Закипеть – значит стать спокойнее или менее возбужденным.
12:00
Sometimes I would tell a room full of my students to simmer down.
197
720875
5000
Иногда я велел комнате, полной моих учеников, успокоиться.
12:05
In that case I'm saying, "Be quiet, calm down, I need to talk to you now."
198
725955
5069
В этом случае я говорю: «Молчи, успокойся, мне нужно с тобой поговорить сейчас».
12:11
Okay, here's some other examples.
199
731185
1650
Хорошо, вот еще примеры.
12:12
"The crowd simmered down after the announcement was made."
200
732874
3171
«Толпа закипела после того, как было сделано объявление».
12:16
"Okay, let's just simmer down and talk this through rationally."
201
736135
4260
«Хорошо, давай просто успокоимся и обсудим это рационально».
12:20
Next we have spill the beans.
202
740545
2930
Далее мы проболтаемся.
12:23
To spill the beans is to reveal secret.
203
743565
2950
Рассказать правду – значит раскрыть тайну.
12:26
information.
204
746970
960
информация.
12:28
Here's an example.
205
748930
1050
Вот пример.
12:30
"He spilled the beans about their surprise party."
206
750060
2760
«Он проболтался об их вечеринке-сюрпризе».
12:32
"Oops.
207
752900
500
«Упс.
12:33
I won't spill the beans about the ending of the movie.
208
753709
3090
Я не буду рассказывать о финале фильма.
12:36
It's really good."
209
756999
1070
Он действительно хорош».
12:38
Next we have stir the pot.
210
758150
2959
Далее нам нужно перемешать кастрюлю.
12:41
To stir the pot is to cause trouble or controversy; to stir things up.
211
761479
8046
Мешать горшок – значит, вызвать неприятности или разногласия; чтобы встряхнуть ситуацию.
12:49
Here's an example.
212
769565
1040
Вот пример.
12:50
"Oh, he just loves to stir the pot by bringing up divisive topics."
213
770755
5160
«О, он просто любит мутить котел, поднимая спорные темы».
12:56
"Stop stirring the pot; we need to work together harmoniously."
214
776005
4710
«Хватит мешать котел, нам нужно работать вместе гармонично».
13:00
Next we have to sugarcoat something.
215
780764
3716
Далее нам нужно кое-что приукрасить.
13:04
To sugarcoat something is to make something seem more pleasant or
216
784560
4889
Приукрасить что-то — значит сделать что-то более приятным или
13:09
acceptable than it actually is.
217
789449
2691
приемлемым, чем оно есть на самом деле.
13:12
Just like if you take something that's bitter and yucky and cover it in sugar.
218
792280
5429
Точно так же, как если бы вы взяли что-то горькое и противное и покрыли бы его сахаром.
13:17
It's going to be a little bit more palatable, easier to eat because you
219
797860
3880
Он станет немного более вкусным, его будет легче есть, потому что вы
13:21
won't get so much of the bitterness.
220
801740
1949
не почувствуете столько горечи.
13:23
Here's an example.
221
803810
970
Вот пример.
13:24
"I won't sugarcoat the news; it's not good."
222
804890
3580
«Я не буду приукрашивать новости, это нехорошо».
13:28
"She sugarcoated the feedback to avoid upsetting him."
223
808640
3340
«Она приукрашивала отзывы, чтобы не расстраивать его».
13:32
Next we have sweeten the deal.
224
812160
2740
Далее мы подсластили сделку.
13:34
To sweeten the deal is to make an offer more attractive.
225
814930
5000
Подсластить сделку — значит сделать предложение более привлекательным.
13:39
So, for example if you were offered a job but you weren't that keen on the job then
226
819970
4400
Так, например, если вам предложили работу, но вы не были в восторге от этой работы,
13:44
your potential future boss might decide to sweeten the deal by throwing in a
227
824529
5021
ваш потенциальный будущий начальник может решить подсластить сделку, предоставив
13:49
company car or they might throw in private health insurance or a gym membership.
228
829560
6180
служебную машину, или он может добавить частную медицинскую страховку или абонемент в спортзал.
13:55
To sweeten the deal.
229
835939
2301
Чтобы подсластить сделку.
13:58
Make it more attractive.
230
838390
1240
Сделайте его более привлекательным.
13:59
Here's an example.
231
839729
911
Вот пример.
14:00
"They added a signing bonus to sweeten the deal."
232
840670
3380
«Они добавили подписной бонус, чтобы подсластить сделку».
14:04
"To sweeten the deal, we've included a two-year warranty."
233
844270
3579
«Чтобы сделать сделку еще более приятной, мы включили двухлетнюю гарантию».
14:08
Next, we have to grill someone.
234
848040
3029
Далее нам нужно кого-нибудь поджарить.
14:11
To grill someone is to question them intensely.
235
851109
3460
Поджарить кого-то — значит подвергнуть его интенсивному допросу.
14:14
Here's an example.
236
854630
1059
Вот пример.
14:15
"The detective grilled the suspect for hours."
237
855719
2831
«Детектив часами допрашивал подозреваемого».
14:18
"He got grilled by his parents about his whereabouts last night."
238
858550
4220
«Родители допросили его по поводу его местонахождения прошлой ночью».
14:22
Next is flash in the pan.
239
862780
2850
Далее идет вспышка на сковороде.
14:25
Something that is a flash in the pan is something that shows potential or success
240
865690
5580
Что-то, что является вспышкой на сковороде,
14:31
initially, but then fails to deliver.
241
871320
2830
изначально демонстрирует потенциал или успех, но затем не дает результатов.
14:34
So, it's like it's going to be this raging fire.
242
874199
2321
Итак, это похоже на бушующий огонь.
14:36
This inferno, but then it very quickly simmers down and becomes nothing.
243
876930
5139
Это ад, но потом он очень быстро закипает и становится ничем.
14:42
So, you could say that a new pop star who initially has huge success
244
882270
5110
Итак, можно сказать, что это новая поп-звезда, которая поначалу имела огромный успех
14:47
with their first single, but then you never hear from them ever again.
245
887390
4210
со своим первым синглом, но потом о них больше никогда не слышно.
14:51
They were a flash in the pan.
246
891660
2029
Они были вспышкой на сковороде.
14:54
"His early success turned out just to be a flash in the pan."
247
894290
3239
«Его ранний успех оказался всего лишь вспышкой на сковороде».
14:57
"Many thought she was a star in the making, but her career
248
897589
3011
«Многие думали, что она стала звездой, но ее карьера
15:00
was a flash in the pan."
249
900875
1460
была вспышкой на сковороде».
15:02
Next we have to leave someone to stew.
250
902365
3690
Далее нам придется оставить кого-нибудь тушиться.
15:06
To leave someone to stew is to leave them alone to worry or think about something.
251
906165
5880
Оставить кого-то вариться – значит оставить его одного беспокоиться или думать о чем-то.
15:12
So, I might tell you something which I know will concern you.
252
912085
3720
Итак, я мог бы сказать вам кое-что, что, как я знаю, вас коснется.
15:15
And as punishment, rather than telling you the good news, I'm going to
253
915864
3611
И в качестве наказания, вместо того, чтобы сообщить тебе хорошие новости, я оставлю
15:19
leave you to stew for a little while.
254
919475
2060
тебя ненадолго вариться.
15:21
I'm going to allow you to think about it and worry about it for a
255
921535
2740
Я позволю вам немного подумать и побеспокоиться об этом,
15:24
little while until I go, "Ah, but I didn't tell you the good news."
256
924275
3820
пока я не скажу: «Ах, но я не сказал тебе хороших новостей».
15:28
Here is an example.
257
928360
1080
Вот пример.
15:29
"After the argument, she left him to stew for a while."
258
929640
3490
«После ссоры она оставила его на некоторое время тушиться».
15:33
"He was left to stew over his mistake."
259
933250
2690
«Ему пришлось размышлять над своей ошибкой».
15:36
Next on the list is to over egg the pudding.
260
936040
3850
Следующее в списке — пережарить пудинг с яйцом.
15:39
This is to do more than is needed, to do more than is necessary, or to overdo it.
261
939950
5869
Это значит делать больше, чем необходимо, делать больше, чем необходимо, или переусердствовать.
15:45
Here's an example.
262
945850
940
Вот пример.
15:46
"I think you have over egged the pudding with all these decorations."
263
946920
5790
«Мне кажется, ты перестарался со всеми этими украшениями».
15:52
"Oh, don't over egg the pudding; sometimes simpler It's better."
264
952770
5190
«О, не перебарщивайте с пудингом; иногда проще. Так лучше».
15:58
Next we have out of the frying pan into the fire.
265
958190
3550
Дальше вытаскиваем из сковороды на огонь.
16:01
This means to go from a difficult situation into an even worse one.
266
961810
4280
Это значит перейти из сложной ситуации в еще худшую.
16:06
So, if you go from having one child to two children and three cats, then you are
267
966150
5740
Итак, если вы переходите от одного ребенка к двум детям и трем кошкам, то вы
16:11
jumping out of the frying pan into the fire when it comes to a chaotic household.
268
971890
5469
выпрыгиваете из огня да в огонь, когда дело касается хаотичного домашнего хозяйства.
16:17
Here's an example.
269
977459
680
Вот пример.
16:18
"By leaving his job without having another one lined up, he's jumped
270
978545
3440
«Оставив свою работу, не дождавшись еще одной, он прыгнул
16:21
out of the frying pan into the fire."
271
981985
1730
со сковороды в огонь».
16:23
"Escaping the conflict only to be caught in a storm was like jumping
272
983825
3459
«Сбежать от конфликта только для того, чтобы попасть в бурю, было все равно, что прыгнуть
16:27
out of the frying pan into the fire."
273
987284
1841
со сковороды в огонь».
16:29
Okay, I'm going to take a little breather here to recap what we've just covered.
274
989324
4341
Хорошо, я собираюсь немного передохнуть, чтобы подвести итог тому, что мы только что рассмотрели.
16:41
Now let's bring some of those together in a monologue.
275
1001074
3441
А теперь давайте объединим некоторые из них в монолог.
16:44
Listen out for any of the idioms that we've heard, or maybe some new
276
1004544
4550
Прислушайтесь к любым идиомам, которые мы слышали, или, возможно, к новым
16:49
idioms that we haven't yet covered.
277
1009124
1560
идиомам, которые мы еще не рассмотрели.
16:50
Here we go.
278
1010849
571
Вот так.
16:53
Ladies and gentlemen, boys and girls, gather around as I unveil
279
1013699
4510
Дамы и господа, мальчики и девочки, соберитесь вокруг, и я расскажу о
16:58
the most exhilarating adventure of my life — selling washing machines!
280
1018239
5360
самом волнующем приключении в моей жизни — продаже стиральных машин!
17:03
You might think this sounds a bit half-baked, a washing machine salesman?
281
1023750
4980
Вы можете подумать, что это звучит немного недоделанно, продавец стиральных машин?
17:08
But oh, my friends, it's It's far more than that.
282
1028819
3181
Но, ох, друзья мои, это нечто большее.
17:12
You see, it's not just selling washing machines; I'm revolutionising
283
1032030
5210
Видите ли, это не просто продажа стиральных машин; Я революционизирую
17:17
the way we think about laundry!
284
1037250
1920
наше представление о стирке!
17:19
Finding lasting relief from the constant burden of doing
285
1039190
3810
Найти длительное облегчение от постоянного бремени стирки
17:23
laundry is a hard nut to crack.
286
1043000
2590
— крепкий орешек.
17:25
Imagine, if you will, a machine that doesn't just wash your
287
1045869
3731
Представьте себе, если хотите, машину, которая не просто стирает вашу
17:29
clothes, but reinvents them.
288
1049630
1840
одежду, а изобретает ее заново.
17:31
I found myself in a pickle initially, trying to convince people that
289
1051620
3920
Сначала я оказался в затруднительном положении, пытаясь убедить людей, что за
17:35
these machines are the future.
290
1055540
1940
этими машинами будущее.
17:37
But as soon as people see the sparkle, hear the hum, watch the whirl,
291
1057540
4919
Но как только люди видят блеск, слышат гул, наблюдают за водоворотом,
17:42
they know — they're simmering down into a world of clean and serene.
292
1062520
5450
они понимают — они погружаются в мир чистоты и безмятежности.
17:48
And spill the beans, I shall!
293
1068149
2420
И я проболтаюсь!
17:50
These aren't just any washing machines; they stir the pot of
294
1070690
4570
Это не просто стиральные машины; они вносят свой вклад в
17:55
innovation with their state-of-the-art technology and eco-friendly prowess.
295
1075290
4760
инновации благодаря своим новейшим технологиям и экологичному мастерству.
18:00
They don't just sugarcoat the task of laundry; they transform it into
296
1080540
4480
Они не просто приукрашивают задачу стирки; они превращают его в
18:05
an experience of luxurious ease.
297
1085020
2710
ощущение роскошной легкости.
18:07
And can I sweeten the deal?
298
1087890
2179
И могу ли я подсластить сделку?
18:10
Of course!
299
1090270
500
Конечно!
18:11
Each purchase comes with a year's supply of exclusive eco-friendly detergent.
300
1091450
5520
К каждой покупке прилагается годовой запас эксклюзивного экологически чистого моющего средства.
18:17
So, feel free to grill me, because I have all the answers.
301
1097129
3991
Так что не стесняйтесь меня допрашивать, потому что у меня есть ответы на все вопросы.
18:21
Flash in the pan, you say?
302
1101120
1680
Вспышка на сковороде, говорите?
18:23
Pish posh!
303
1103160
520
18:23
This isn't a fleeting trend; it's a laundry revolution.
304
1103780
4490
Пиш шикарно!
Это не мимолетная тенденция; это революция в прачечной.
18:28
No leaving you to stew in regret, my dear customers.
305
1108310
4020
Не оставляйте вас томиться в сожалениях, мои дорогие клиенты.
18:32
These machines are the real deal.
306
1112400
2630
Эти машины настоящие.
18:35
Am I over egging the pudding?
307
1115119
1650
Я перебарщивал с пудингом?
18:37
Never!
308
1117000
500
18:37
Each feature is meticulously crafted to ensure the perfect
309
1117750
3950
Никогда!
Каждая функция тщательно продумана, чтобы обеспечить идеальный
18:41
balance of efficiency and elegance.
310
1121730
2590
баланс эффективности и элегантности.
18:44
Walking away from this opportunity is as bad as jumping out of the frying
311
1124360
5669
Уйти от этой возможности так же плохо, как прыгнуть из сковороды
18:50
pan into the fire of mundane washing.
312
1130030
3720
в огонь обыденной стирки.
18:53
Why would you choose that when you can bask in the glory of laundry perfection?
313
1133800
5670
Зачем вам выбирать это, если вы можете насладиться славой совершенства стирки?
18:59
Mark my words, these washing machines are not just appliances.
314
1139650
3940
Запомните мои слова: эти стиральные машины – не просто бытовая техника.
19:03
They are the chariots of your clothing, destined to lead them
315
1143729
4360
Они — колесницы вашей одежды, призванные вести их
19:08
into brighter, cleaner futures!
316
1148090
1980
в более светлое и чистое будущее!
19:10
Washing machines, the unsung heroes of households, soon
317
1150160
3800
Стиральные машины, невоспетые герои домашнего хозяйства, скоро
19:13
to be the talk of the town!
318
1153960
1430
станут предметом разговоров в городе!
19:15
Now, who is ready to make laundry day the highlight of their week?
319
1155480
3959
Итак, кто готов сделать день стирки самым ярким событием своей недели?
19:19
Right, let's move on and finish this list of amazing idioms.
320
1159610
5820
Хорошо, давайте продолжим и закончим этот список удивительных идиом.
19:25
Here we go.
321
1165480
780
Вот так.
19:26
Take it with a pinch of salt.
322
1166440
1910
Возьмите его со щепоткой соли.
19:28
If you are told to take something with a pinch of salt, then it means
323
1168360
3510
Если вам говорят отнестись к чему-то скептически, то это означает,
19:31
to not completely believe something or to be slightly sceptical.
324
1171919
5911
что вы не совсем во что-то верите или настроены слегка скептически.
19:37
It doesn't mean that it's completely false.
325
1177930
2219
Это не значит, что это полностью неверно.
19:40
You're just being told to believe with caution, to hear it, to accept
326
1180190
4895
Вам просто говорят верить с осторожностью, слышать это, принимать
19:45
it but not to fully fall for it.
327
1185085
2690
это, но не поддаваться этому полностью.
19:47
Here's an example.
328
1187895
1050
Вот пример.
19:49
"I'd take his promises with a pinch of salt if I were you."
329
1189105
3859
«На вашем месте я бы воспринял его обещания с долей скептицизма».
19:53
"Take everything you hear in those rumours with a pinch of salt."
330
1193165
3020
«Относитесь ко всему, что вы слышите в этих слухах, с щепоткой соли».
19:56
Next we have too many cooks.
331
1196215
2800
Далее, у нас слишком много поваров.
19:59
Now the prolonged saying is too many cooks spoil the broth or the soup.
332
1199065
6340
Теперь длинная поговорка: слишком многие повара портят бульон или суп.
20:05
Generally you'll hear this shortened just to too many cooks.
333
1205455
3160
Обычно вы услышите, что это сокращено до слишком большого количества поваров.
20:08
It means that too many people involved in a task will just spoil it.
334
1208745
3970
Это означает, что слишком много людей, вовлеченных в задачу, только испортят ее.
20:12
There's too many people trying to do it It won't get done.
335
1212774
2331
Слишком много людей пытаются это сделать. Это не получится.
20:15
Here's an example.
336
1215254
981
Вот пример.
20:16
"Oh, we have too many cooks in this project and it's leading to chaos."
337
1216325
3830
«Ой, в этом проекте слишком много поваров, и это приводит к хаосу».
20:20
"This committee is ineffective — too many cooks spoil the broth."
338
1220680
3990
«Этот комитет неэффективен — слишком много поваров портят бульон».
20:24
Next, we have too much on your plate.
339
1224720
3180
Далее, у нас слишком много дел на вашей тарелке.
20:28
Now, different to having something handed to you on a plate, if you have
340
1228090
3570
В отличие от того, когда вам что-то вручают на тарелке, если у вас
20:31
too much on your plate, then you have too many tasks or responsibilities.
341
1231660
5559
слишком много на тарелке, значит, у вас слишком много задач или обязанностей.
20:37
Here's an example.
342
1237345
1010
Вот пример.
20:38
"I can't take on another project.
343
1238425
1750
«Я не могу взяться за еще один проект.
20:40
I've got too much on my plate already."
344
1240215
1910
У меня уже слишком много дел».
20:42
"She's feeling overwhelmed with too much on her plate."
345
1242295
3160
«Она чувствует себя перегруженной тем, что на ее тарелке слишком много всего».
20:45
Next we have icing on the cake.
346
1245495
3560
Дальше у нас вишенка на торте.
20:49
The icing on the cake refers to something additional, something that turns
347
1249155
5529
Вишенка на торте — это нечто дополнительное, что-то, что превращает
20:54
something good into something great.
348
1254935
1770
что-то хорошее в нечто великое.
20:56
Here's an example sentence.
349
1256745
1570
Вот пример предложения.
20:58
"Winning the game was great and the crowd's cheer was
350
1258365
3830
«Победа в игре была великолепной, а приветствие публики было
21:02
like the icing on the cake."
351
1262195
2010
как вишенка на торте».
21:04
"Getting the promotion was exciting but the bonus was the icing on the cake."
352
1264235
4939
«Получение повышения было захватывающим, но бонус стал вишенкой на торте».
21:09
Next we have to bite off more than you can chew.
353
1269225
3599
Дальше нам придется откусить больше, чем можно прожевать.
21:14
This is to take on a task that is way too big or too
354
1274200
5260
Это значит взять на себя задачу, которая слишком велика или
21:19
complicated for you to complete.
355
1279460
2170
сложна для вас.
21:21
Here's an example.
356
1281740
940
Вот пример.
21:22
"He bit off more than he could chew by enrolling in too many classes."
357
1282770
4560
«Он откусил больше, чем мог проглотить, записавшись на слишком много занятий».
21:27
"Taking on the entire project alone was biting off more than she could chew."
358
1287410
4609
«Взять на себя весь проект в одиночку было откусить больше, чем она могла проглотить».
21:32
Next we have full plate.
359
1292190
2869
Далее у нас есть полная тарелка.
21:35
This is very similar to having too much on your plate.
360
1295130
2780
Это очень похоже на то, что на вашей тарелке слишком много еды.
21:37
It's the same sort of thing.
361
1297920
1310
Это то же самое.
21:39
It's about having a lot of tasks or problems to deal with.
362
1299260
3739
Речь идет о наличии большого количества задач или проблем, с которыми нужно справиться.
21:43
So, rather than saying, "I have too much on my plate", you might
363
1303129
2521
Поэтому вместо того, чтобы говорить: «У меня слишком много дел», вы можете
21:45
simply say, "I have a full plate."
364
1305650
2450
просто сказать: «У меня полная тарелка».
21:48
Here's an example.
365
1308200
970
Вот пример.
21:49
"I'd love to help, but I've got a full plate this week."
366
1309310
2920
«Я бы с радостью помог, но на этой неделе у меня полно дел».
21:52
"With the new assignment, he has a full plate at work."
367
1312260
3140
«С новым назначением у него полная занятость на работе».
21:55
Next is to eat humble pie.
368
1315449
2670
Дальше — съесть скромный пирог.
21:58
To eat humble pie is to face humiliation and to be apologetic about it.
369
1318300
5809
Есть смиренный пирог – значит столкнуться с унижением и извиняться за это.
22:04
Okay, so if you make a serious error and you feel sorry about that, and
370
1324765
4550
Итак, если вы допустили серьезную ошибку и сожалеете об этом, и
22:09
you feel quite embarrassed about it, you're eating humble pie.
371
1329315
3430
вам очень неловко из-за этого, вы едите пирог смирения.
22:12
Here's an example.
372
1332865
989
Вот пример.
22:14
"After his mistake was exposed, he had to eat humble pie in
373
1334034
3641
«После того, как его ошибка была раскрыта, ему пришлось съесть пирог смирения в
22:17
front of his colleagues."
374
1337675
1190
перед своими коллегами».
22:19
"She had to eat humble pie and admit that she was wrong."
375
1339045
3600
«Ей пришлось съесть пирог смирения и признать, что она была неправа».
22:22
Next is cream of the crop.
376
1342824
1931
Дальше — сливки урожая.
22:24
If you are described as being the cream of the crop, then you are the best of all.
377
1344815
5640
Если о вас говорят как о сливках урожая, то вы лучший из всех.
22:30
Here's an example.
378
1350540
880
Вот Пример:
22:31
"These students are the cream of the crop of our school."
379
1351460
3860
«Эти ученики — лучшие из лучших в нашей школе».
22:35
"We selected the cream of the crop to interview for this job."
380
1355390
3480
«Мы выбрали лучших из лучших для собеседования на эту вакансию».
22:39
Next is to butter someone up.
381
1359090
3540
Следующее — умаслить кого-то.
22:42
If you butter someone up then you flatter them.
382
1362690
3189
Если вы кого-то умасливаете, вы льстите ему.
22:46
In order to gain their favour.
383
1366095
2750
По порядку Чтобы завоевать их расположение.
22:48
So, if I want something from someone and I know it's not going to be something
384
1368885
5110
Итак, если я хочу чего-то от кого-то и знаю, что это будет нелегко,
22:53
they're going to give me easily, like if I want my mum to give me some money or I
385
1373995
4319
мне это не дадут легко, например, если я хочу, чтобы мама дала мне немного денег, или я
22:58
want my dad to let me go to a festival.
386
1378314
2801
хочу, чтобы папа позволил мне пойти на фестиваль.
23:01
I'm imagining I'm a young teenager here.
387
1381274
2111
Я представляю, что я здесь молодой подросток.
23:03
Then I would have to flatter them and be very nice to them to butter
388
1383445
4790
Тогда мне придется льстить им и быть очень любезным, чтобы умаслить
23:08
them up so that they're more likely to say yes to my requests.
389
1388455
5450
их, чтобы они с большей вероятностью ответили «да» на мои просьбы.
23:14
Here's an example.
390
1394005
870
Вот Пример:
23:15
"He was just buttering you up with those compliments.
391
1395035
2640
«Он просто льстил тебя этими комплиментами.
23:18
"She butted up her boss in hopes of getting a raise."
392
1398100
3330
«Она боднула своего босса в надежде получить повышение».
23:21
Next, we have pie in the sky.
393
1401490
3270
Далее у нас есть пирог в небе.
23:24
If something is described as pie in the sky, then it's unrealistic
394
1404850
4290
Если что-то описывается как пирог в небе, то это нереально
23:29
and it cannot be achieved.
395
1409200
2040
и недостижимо.
23:31
Like how often do you actually see pie in the sky?
396
1411300
3360
Например, как часто вы на самом деле видите пирог в небе?
23:34
Here's an example.
397
1414810
930
Вот пример.
23:35
"His idea of starting a business with no capital is just pie in the sky."
398
1415770
5220
«Его идея начать бизнес без капитала — это просто пирог в небе».
23:41
"They promised us bonuses, but I think it's pie in the sky."
399
1421200
3665
«Они обещали нам бонусы, но я думаю, что это пустяки в небе».
23:45
Next, the proof is in the pudding.
400
1425025
2290
Далее, доказательство находится в пудинге.
23:47
This means that the real value of something can only be judged from
401
1427495
4579
Это означает, что о реальной ценности чего-либо можно судить только на основе
23:52
practical experience or results and not from appearances or from theory.
402
1432075
5460
практического опыта или результатов, а не на основании видимости или теории.
23:57
You have to see the proof in the end result.
403
1437624
2991
Вы должны увидеть доказательство в конечном результате.
24:00
Here's an example.
404
1440645
980
Вот пример.
24:01
"They say this new software will transform our work, but the proof is in the pudding.
405
1441735
6180
«Они говорят, что это новое программное обеспечение изменит нашу работу, но доказательство уже не за горами.
24:08
So let's try it."
406
1448095
920
Так что давайте попробуем».
24:09
"We've been promised improvements with these changes, but the
407
1449085
2879
«Нам обещали улучшения благодаря этим изменениям, но
24:11
proof is in the pudding."
408
1451965
1790
доказательство — в пудинге».
24:14
Talking about pudding, next we have bread and butter.
409
1454645
3379
Говоря о пудинге, на очереди хлеб с маслом.
24:18
The connection there is that in the UK, there's a pudding
410
1458135
2760
Связь здесь в том, что в Великобритании есть пудинг,
24:20
called bread and butter pudding.
411
1460895
1520
который называется «хлебный пудинг».
24:22
But anyway, bread and butter is something different.
412
1462625
2179
Но в любом случае хлеб с маслом – это нечто другое.
24:24
If you talk about someone's bread and butter, you're talking about a person's
413
1464865
3669
Если вы говорите о чьем-то хлебе с маслом, вы говорите о средствах существования человека
24:28
livelihood, their main source of income.
414
1468764
3111
, его основном источнике дохода.
24:31
So, your work, what you do to make money, is your bread and butter.
415
1471925
3550
Итак, ваша работа, то, что вы делаете, чтобы заработать деньги, — это ваш хлеб с маслом.
24:35
It's how you survive.
416
1475715
1269
Вот как ты выживаешь.
24:37
So, this is typically earned by doing routine work.
417
1477084
3131
Итак, это обычно зарабатывается выполнением рутинной работы.
24:40
Here's an example.
418
1480284
940
Вот пример.
24:41
"Teaching is my bread and butter."
419
1481354
2050
«Преподавание — мой хлеб с маслом».
24:43
Okay, let's recap those idioms.
420
1483614
3060
Хорошо, давайте вспомним эти идиомы.
24:54
Okay, let's bring them all together in a little monologue.
421
1494085
3750
Хорошо, давайте соберем их всех вместе в небольшом монологе.
25:00
Have you ever dared to venture into the abyss of moving house?
422
1500004
3820
Вы когда-нибудь осмеливались окунуться в бездну переезда?
25:03
If you have or haven't, lend me your ears!
423
1503945
3190
Если у вас есть или нет, одолжите мне свои уши!
25:07
You see, I recently embarked on a journey, a perilous trek from one abode
424
1507284
5691
Видите ли, я недавно отправился в путешествие, в опасный переход из одного жилища
25:13
to another, and oh, what a circus it was!
425
1513284
5355
в другое, и ох, какой это был цирк!
25:18
First off, taking everything with a pinch of salt is crucial.
426
1518829
3960
Во-первых, крайне важно относиться ко всему с долей скептицизма.
25:22
When your estate agent promises a smooth transition.
427
1522949
3950
Когда твой агент по недвижимости обещает плавный переход.
25:27
"Smooth," he said.
428
1527049
1510
«Гладко», сказал он.
25:28
As smooth as riding a unicycle on a cobbled street, I'll tell you!
429
1528729
4141
Я вам скажу, так же гладко, как езда на одноколесном велосипеде по мощеной улице!
25:32
The moving day was like having too many cooks in the kitchen, each one with
430
1532919
3890
День переезда напоминал присутствие на кухне слишком большого количества поваров, каждый из которых имел
25:36
their own idea of how to pack a teapot.
431
1536809
2910
собственное представление о том, как упаковать чайник.
25:39
Chaos!
432
1539909
500
Хаос!
25:40
Too much on your plate, they warned.
433
1540745
1539
«Слишком много на твоей тарелке», — предупредили они.
25:42
They were right, of course.
434
1542874
1190
Они были правы, конечно.
25:44
Boxes stacked to the ceiling, the cat hiding in the most inconvenient
435
1544274
5191
Коробки сложены до потолка, кот прячется в самых неудобных
25:49
places, and the dog thinking that every box was a new toy.
436
1549465
3260
местах, а собака думает, что каждая коробка — это новая игрушка.
25:52
It was like a game show, but the prize was just finding your socks.
437
1552784
4620
Это было похоже на игровое шоу, но призом было просто найти свои носки.
25:57
And then, the icing on the cake — the movers!
438
1557444
3170
И вот, вишенка на торте — грузчики!
26:00
Big, burly chaps who looked like they could lift a house, yet
439
1560674
5801
Крупные, крепкие парни, которые выглядели так, будто могли поднять дом, но
26:06
faced their greatest challenge: navigating my grandmother's
440
1566584
4405
столкнулись с самой большой проблемой: провести старинное зеркало моей бабушки
26:10
antique mirror through a doorway.
441
1570999
1871
через дверной проем.
26:13
It was like watching a dance, a delicate, sweat-inducing ballet.
442
1573070
3929
Это было похоже на танец, нежный, вызывающий пот балет.
26:17
Biting off more than you can chew?
443
1577059
2360
Откусываете больше, чем можете прожевать?
26:19
Oh, absolutely!
444
1579629
1481
О, совершенно!
26:21
I decided to repaint the new house before moving in.
445
1581289
2500
Перед переездом я решил перекрасить новый дом.
26:23
Picture it: me, in overalls, a paintbrush in one hand, a takeaway menu in the
446
1583849
4790
Представьте себе: я в комбинезоне, с кистью в одной руке и меню на вынос в другой
26:28
other, surrounded by a sea of paint cans.
447
1588639
3280
, окруженный морем банок с краской.
26:31
It was a scene straight out of a sitcom.
448
1591969
2270
Это была сцена прямо из ситкома.
26:34
A full plate, you ask?
449
1594419
1141
Полная тарелка, спросите вы?
26:35
Well, let's just say, my plate was a banquet.
450
1595580
4434
Ну, скажем так, моя тарелка была банкетной.
26:40
The moving truck broke down halfway, the cat escaped (only to be found lounging
451
1600225
4740
Грузовик сломался на полпути, кот сбежал (его нашли только бездельничающим
26:44
in the neighbour's garden), and the kettle was the last item to be packed.
452
1604965
3819
в соседнем саду), а чайник был последним предметом, который пришлось упаковать.
26:48
A day without tea is a day in purgatory!
453
1608924
2791
День без чая – день в чистилище!
26:51
Eat humble pie, I did.
454
1611834
1850
Я съел скромный пирог.
26:53
Had to apologise to the neighbours for the ruckus, the traffic jam caused by the
455
1613744
3971
Пришлось извиняться перед соседями за шум, пробку из-за
26:57
moving truck, and my less-than-angelic vocabulary during the whole ordeal.
456
1617715
5549
движущегося грузовика и мой далеко не ангельский словарный запас на протяжении всего испытания.
27:03
The cream of the crop, this moving experience was not.
457
1623314
3750
Этот трогательный опыт не был лучшим из лучших.
27:07
But, butter someone up and you'd be amazed at what help you can get.
458
1627144
4601
Но уговорите кого-нибудь, и вы будете поражены тем, какую помощь вы можете получить.
27:11
A few smiles and a promise of pizza, and suddenly neighbours
459
1631904
3460
Несколько улыбок и обещание пиццы, и вдруг соседи
27:15
turned into moving assistants.
460
1635384
1680
превратились в помощников по переезду.
27:17
Pie in the sky, the idea of a stress-free move.
461
1637539
3220
Пирог в небе: идея переезда без стресса.
27:20
But who doesn't love a challenge, eh?
462
1640779
2360
Но кто не любит вызовы, а?
27:23
And when all was said and done, the proof was in the pudding.
463
1643269
3540
И когда все было сказано и сделано, доказательством оказался пудинг.
27:26
Despite the mishaps, the new home stood there "Awww" welcoming us home.
464
1646849
5820
Несмотря на все неудачи, новый дом стоял и приветствовал нас «Оууу».
27:32
The removal men were fantastic to be fair.
465
1652769
2450
Если честно, переезды были фантастическими.
27:35
It's just not an easy job.
466
1655389
1840
Это просто непростая работа.
27:37
Who would want removals to be their bread and butter?
467
1657399
3030
Кто хотел бы, чтобы переезды были их хлебом с маслом?
27:40
More like bread, butter, and a dollop of unpredictability!
468
1660499
3621
Больше похоже на хлеб, масло и порцию непредсказуемости!
27:44
And so, my dear friends, that was the tale of my grand move.
469
1664179
4611
Итак, мои дорогие друзья, таков был рассказ о моем великом переезде.
27:48
A comedy, a tragedy, and a lesson in the art of keeping your cool amidst
470
1668810
5760
Комедия, трагедия и урок искусства сохранять хладнокровие среди
27:54
a storm of cardboard and bubble wrap!
471
1674570
2819
шторма картона и пузырчатой ​​пленки!
27:57
So, there we had it, 35 cooking related idioms.
472
1677719
4141
Итак, у нас есть 35 идиом, связанных с кулинарией.
28:01
I do hope you enjoyed that, but don't go anywhere because now we're moving
473
1681909
4901
Я очень надеюсь, что вам это понравилось, но не уходите никуда, потому что сейчас мы переходим
28:06
on to 15 useful cooking phrases.
474
1686810
3439
к 15 полезным кулинарным фразам.
28:13
Hello, today I'm going to show you 15 useful phrases for cooking in English.
475
1693070
7920
Здравствуйте, сегодня я покажу вам 15 полезных фраз для приготовления пищи на английском языке.
28:21
Cooking is one of my favourite things to do although I don't really always have
476
1701460
4860
Готовка — одно из моих любимых занятий, хотя у меня не всегда есть
28:26
time to cook a full meal from scratch when I've got two kids and a business to run.
477
1706329
5301
время приготовить полноценный обед с нуля, когда у меня двое детей и бизнес.
28:31
So, sometimes I batch cook so that I have healthy family favourite
478
1711810
5920
Поэтому иногда я готовлю порционно, чтобы
28:37
meals on the table in minutes.
479
1717749
2271
за считанные минуты у меня на столе были любимые здоровые семейные блюда.
28:40
Come with me while I make a traditional British shepherd's pie.
480
1720495
4450
Пойдем со мной, пока я буду готовить традиционный британский пастушеский пирог.
28:45
But don't worry, this pie doesn't actually contain any shepherds.
481
1725335
4160
Но не волнуйтесь, в этом пироге на самом деле нет пастухов.
28:50
Actually, the version I'm going to be making today is completely vegan.
482
1730415
4940
На самом деле, версия, которую я собираюсь сделать сегодня, полностью веганская.
28:55
Yeah!
483
1735365
500
Ага!
28:56
Hello everyone, I'm Anna English and you are in the right place to learn
484
1736624
5041
Привет всем, я Анна Инглиш, и вы находитесь в правильном месте, чтобы изучать
29:01
English in a fun and engaging way.
485
1741665
3240
английский язык весело и увлекательно.
29:05
Now, here is my easy recipe for a nutritious meal that is sure
486
1745035
5569
Вот мой простой рецепт питательного блюда, которое обязательно
29:10
to please the whole family.
487
1750604
1801
понравится всей семье.
29:12
For this recipe you will need two finely diced onions, two crushed cloves
488
1752614
7641
Для этого рецепта вам понадобятся две мелко нарезанные луковицы, два раздавленных зубчика
29:20
of garlic, two large diced carrots, one stick of celery, also diced,
489
1760324
7560
чеснока, две нарезанные крупными кубиками моркови, одна палочка сельдерея, также нарезанная кубиками,
29:28
two and a half cups or five hundred grams of dried lentils, a teaspoon
490
1768444
6195
два с половиной стакана или пятьсот граммов сушеной чечевицы, чайная ложка
29:34
of Marmite and some dried oregano.
491
1774639
3000
мармита и немного сушеной чечевицы. орегано.
29:37
This is going to sub for the meat mixture in our vegan version but traditionally,
492
1777879
6050
В нашей веганской версии он заменяет мясную смесь, но традиционно
29:43
shepherd's pie is made with lamb mince.
493
1783980
2970
пастуший пирог готовится из бараньего фарша.
29:47
Which is why we call it shepherd's pie!
494
1787770
3079
Вот почему мы называем его пастушьим пирогом!
29:50
Shepherds look after lambs!
495
1790980
2140
Пастухи присматривают за ягнятами!
29:53
Maybe we should change the name, like lentil pie?
496
1793690
2780
Может, нам стоит сменить название, например, чечевичный пирог?
29:57
Um, get your hands off my lamb pie?
497
1797850
3460
Эм, убери руки от моего пирога с бараниной?
30:01
Yeah, okay.
498
1801310
1850
Да, окей.
30:03
For the topping, you'll need 900 grams of potato, peeled and diced, a
499
1803710
6915
Для начинки вам понадобится 900 граммов картофеля, очищенного и нарезанного кубиками,
30:10
knob of butter and a splash of milk.
500
1810625
3620
кусочек сливочного масла и немного молока.
30:14
You may have noticed I've already used some phrases related to cooking.
501
1814445
4910
Возможно, вы заметили, что я уже использовал некоторые фразы, связанные с кулинарией.
30:19
So, let's take a moment to inspect the language.
502
1819365
4040
Итак, давайте уделим минутку проверке языка.
30:23
I said I don't really always have time to cook a full meal from scratch.
503
1823654
6031
Я сказал, что у меня не всегда есть время приготовить полноценный обед с нуля. Приготовление пищи с нуля означает
30:29
Cooking from scratch means to use Fresh ingredients to cook
504
1829855
4380
, например, использование свежих ингредиентов для приготовления
30:34
a dish or meal, for example.
505
1834235
2040
блюда или обеда.
30:36
"My sister never cooks a meal from scratch.
506
1836875
2720
«Моя сестра никогда не готовит еду с нуля.
30:39
She's far too busy.
507
1839645
1690
Она слишком занята.
30:41
She usually uses pasta sauce from a jar."
508
1841985
2910
Обычно она использует соус для пасты из банки».
30:45
I also said I batch cook so I can have healthy family favourite
509
1845715
4840
Я также сказал, что готовлю порционно, чтобы за считанные минуты у меня на столе
30:50
meals on the table in minutes.
510
1850685
3255
были любимые здоровые семейные блюда.
30:54
Batch cooking is when you make a large quantity of the same food that
511
1854180
6500
Приготовление партиями — это когда вы готовите большое количество одной и той же еды, которую
31:00
you can then portion up and either refrigerate or freeze to eat later.
512
1860680
6130
затем можно разделить на порции и либо охладить, либо заморозить, чтобы съесть позже.
31:07
For example, since starting to use the fitness app, my friend spends
513
1867075
4320
Например, с тех пор, как мой друг начал использовать фитнес-приложение,
31:11
his Saturday afternoons batch cooking lunches for the week ahead.
514
1871395
3780
он по субботам после обеда готовит обеды на предстоящую неделю.
31:15
Smart.
515
1875915
600
Умный.
31:17
We also had some useful phrases in our ingredients list.
516
1877175
4830
В нашем списке ингредиентов также было несколько полезных фраз.
31:22
They were: finely diced, to sub, a knob of butter and a splash of milk.
517
1882005
9805
Это были: мелко нарезанные кубики, кусочек масла и немного молока.
31:31
Finely diced means cut into very small, evenly sized pieces.
518
1891830
6290
Мелко нарезанный кубиками означает нарезанный на очень маленькие кусочки одинакового размера.
31:38
You know, like you see the chefs on TV doing.
519
1898250
3240
Знаете, как это делают повара по телевизору.
31:41
I like to practice my knife skills by seeing how finely I
520
1901620
3989
Мне нравится практиковать свои навыки владения ножом, наблюдая, как мелко я
31:45
can dice onions and carrots.
521
1905609
1810
могу нарезать лук и морковь.
31:47
Just mind your fingers.
522
1907710
1400
Просто берегите свои пальцы.
31:50
To sub is short for substitute.
523
1910780
4180
To sub – это сокращение от слова «замена».
31:55
And now here comes number eight, lentils.
524
1915480
2580
А теперь восьмой пункт — чечевица.
31:58
Subbing for the captain lamb mince.
525
1918320
2859
Заменяю бараньего фарша «Капитан».
32:01
When you sub one ingredient for another we use this instead
526
1921180
5100
Когда вы заменяете один ингредиент другим, мы используем его вместо
32:06
of the more usual ingredient.
527
1926280
2059
более обычного ингредиента.
32:08
You can sub lentils for meat or cashew cheese for cream cheese to
528
1928420
6259
Вы можете заменить чечевицу на мясо или сыр кешью на сливочный сыр, чтобы
32:14
make recipes vegan so sub is when we use one thing in place of another.
529
1934679
6291
приготовить веганские рецепты, поэтому мы используем одно вместо другого.
32:21
It's also used as a noun.
530
1941060
2310
Оно также используется как существительное.
32:23
You might use breadcrumbs as a sub for Panko if you can't find that.
531
1943460
5130
Вы можете использовать хлебные крошки вместо Панко, если не можете их найти.
32:28
Now we're going to talk about quantities of things.
532
1948770
4170
Теперь мы поговорим о количествах вещей.
32:33
A knob of butter is some butter.
533
1953000
4190
Кусочек сливочного масла — это немного масла.
32:37
Basically, it's shorthand for however much butter you want in your dish.
534
1957340
5780
По сути, это сокращение от того, сколько масла вы хотите в своем блюде.
32:43
A knob is a very specific word used for butter.
535
1963240
4370
Ручка — это очень специфическое слово, используемое для обозначения масла.
32:48
Okay, make sure you never use this word to describe anything else.
536
1968055
4590
Хорошо, убедитесь, что вы никогда не используете это слово для описания чего-либо еще.
32:52
More specifically, never call a person a knob.
537
1972685
3815
Точнее, никогда не называйте человека ручкой.
32:56
They will definitely get annoyed.
538
1976600
1850
Они обязательно будут раздражаться.
32:58
Some people like to just add a little bit of butter, but I like to add a lot.
539
1978810
6940
Некоторым людям нравится просто добавлять немного масла, но мне нравится добавлять больше.
33:06
A splash of milk is similar.
540
1986369
3121
Всплеск молока аналогичен.
33:09
It's an indeterminate quantity of liquid.
541
1989659
3911
Это неопределенное количество жидкости.
33:13
We can use a splash for any other liquid.
542
1993770
3520
Мы можем использовать всплеск для любой другой жидкости.
33:17
Some people add a splash of Worcestershire sauce to this recipe.
543
1997300
4955
Некоторые добавляют в этот рецепт немного вустерширского соуса.
33:22
Now, without further ado, let's get cooking.
544
2002635
4510
Теперь без лишних слов приступим к приготовлению.
33:27
The first thing we need to do is cook the potatoes.
545
2007225
3610
Первое, что нам нужно сделать, это сварить картофель.
33:31
Make sure to rinse the diced potatoes first, then put them in a saucepan,
546
2011285
5289
Обязательно сначала промойте нарезанный кубиками картофель, затем положите его в кастрюлю,
33:36
cover with water, add a pinch of salt and bring to a gentle boil.
547
2016674
5361
залейте водой, добавьте щепотку соли и доведите до слабого кипения.
33:42
Let the potatoes cook for about 20 minutes or until the inside of each
548
2022185
5209
Дайте картофелю вариться около 20 минут или пока внутренняя часть каждого
33:47
cube is soft, drain and set aside.
549
2027394
3571
кубика не станет мягкой, слейте воду и отложите в сторону.
33:51
Bring to a gentle boil means to heat a liquid until it is hot enough to
550
2031064
6230
Довести до слабого кипения означает нагреть жидкость до тех пор, пока она не станет достаточно горячей, чтобы
33:57
form small bubbles, but not many.
551
2037295
3520
образовывались небольшие, но немногочисленные пузырьки.
34:00
You might see instructions on a soup that say 'bring to a gentle
552
2040955
4979
Вы можете увидеть инструкции к супу, в которых говорится: «Доведите до слабого
34:05
boil and serve', which means to heat the soup up before you eat it.
553
2045934
4681
кипения и подавайте», что означает, что суп необходимо разогреть перед тем, как его съесть.
34:10
Set aside means to reserve for later use.
554
2050945
4060
Отложить – значит сохранить для дальнейшего использования.
34:15
I made a salad to go with the shepherd's pie and set it aside for later.
555
2055095
4950
Я приготовила салат к пастушьему пирогу и отложила его на потом.
34:20
You can also use this expression for time.
556
2060325
3390
Вы также можете использовать это выражение для обозначения времени.
34:23
"I set aside some time in my schedule to brain dump all my ideas for videos."
557
2063945
5900
«Я выделил некоторое время в своем расписании, чтобы обдумать все свои идеи для видео».
34:30
Now, we need to get the lentil mixture ready.
558
2070275
3080
Теперь нам нужно подготовить чечевичную смесь.
34:33
Cook your lentils as per the packet instructions.
559
2073445
3880
Приготовьте чечевицу согласно инструкции на упаковке.
34:37
Add the onion, garlic, carrots and celery to a frying pan and
560
2077484
5121
Добавьте лук, чеснок, морковь и сельдерей в сковороду и
34:43
sauté on a low heat until almost cooked through, about 15 minutes.
561
2083025
6400
обжарьте на слабом огне почти до готовности, около 15 минут.
34:49
Sauté is an interesting word.
562
2089965
2340
Соте – интересное слово.
34:52
It's one of the only words in English that has an accent.
563
2092395
3880
Это одно из немногих слов в английском языке, которое имеет акцент.
34:56
That's because it's actually borrowed from French.
564
2096355
2999
Это потому, что оно на самом деле заимствовано из французского языка.
34:59
It's use in English is only for cooking.
565
2099415
3240
На английском языке оно используется только для приготовления пищи.
35:02
It means to fry food in a small amount of cooking oil and usually means on
566
2102685
5580
Это означает жарить пищу в небольшом количестве растительного масла и обычно означает «на
35:08
a low heat, which is the expression for when we turn the burner or the
567
2108265
5100
слабом огне», что означает, что мы включаем горелку или плиту
35:13
hob on just a little bit, not too hot.
568
2113365
2900
совсем немного, но не слишком сильно.
35:16
Now once the veggies are softened, add your cooked lentils,
569
2116855
3860
Теперь, когда овощи станут мягкими, добавьте приготовленную чечевицу,
35:20
Marmite and season to taste.
570
2120975
2739
мармит и приправьте по вкусу.
35:24
This means put as much salt and pepper in as you like.
571
2124065
3909
Это означает, что добавьте столько соли и перца, сколько захотите.
35:28
It's about adding enough to suit your taste.
572
2128444
3761
Речь идет о добавлении достаточного количества на ваш вкус.
35:32
In this recipe we also add oregano to taste.
573
2132465
3705
В этом рецепте мы еще добавляем орегано по вкусу.
35:36
Some people prefer a lot, some people prefer a bit more or less.
574
2136290
4920
Кому-то нравится больше, кому-то больше или меньше.
35:41
For other recipes, you might add sugar or garlic to taste.
575
2141420
4800
В других рецептах по вкусу можно добавить сахар или чеснок.
35:46
How much you put in is really up to you and your preference.
576
2146370
3930
Сколько вы вложите, зависит только от вас и ваших предпочтений.
35:50
At this point, you want to add some water to the lentil mixture
577
2150570
4200
На этом этапе вам нужно добавить немного воды в чечевичную смесь,
35:54
to make it just a bit wetter.
578
2154770
2490
чтобы она стала немного влажнее.
35:57
then you'd like to serve it.
579
2157790
1730
тогда вы захотите его обслужить.
35:59
We're going to put it into the oven so it will end up absorbing a bit more moisture.
580
2159600
5630
Мы собираемся поставить его в духовку, чтобы он впитал немного больше влаги.
36:05
Okay, now here's where we put it all together.
581
2165420
3870
Хорошо, теперь вот где мы собрали все это вместе.
36:09
Preheat your oven to 180 degrees Celsius.
582
2169340
3960
Разогрейте духовку до 180 градусов Цельсия.
36:13
Take the potatoes you set aside, add a knob of butter, a splash of milk and mash.
583
2173370
6669
Возьмите отложенный картофель, добавьте кусочек сливочного масла, немного молока и разомните.
36:20
Pour the lentil mixture into an oven proof dish.
584
2180705
3800
Выложите чечевичную смесь в форму для запекания.
36:24
We're nearly there!
585
2184575
800
Мы почти у цели!
36:25
Oh, I hope it turns out well.
586
2185925
1930
О, я надеюсь, что все закончится хорошо.
36:28
Let's pause for a moment and take a look at those useful phrases.
587
2188755
3605
Давайте на минутку остановимся и взглянем на эти полезные фразы.
36:33
Preheat your oven means turn the oven on in advance so when you're
588
2193310
5360
Разогреть духовку означает включить ее заранее, чтобы, когда вы будете
36:38
ready to put the food in, it'll be at the correct temperature.
589
2198680
3950
готовы положить в нее еду, она была нужной температуры.
36:42
An oven proof dish means a container that won't break when it gets hot.
590
2202690
5189
Посуда, устойчивая к запеканию, означает емкость, которая не разобьется при нагревании.
36:48
You can also say 'microwave proof' and 'dishwasher proof' to mean the item is
591
2208029
6380
Вы также можете сказать «пригоден для использования в микроволновой печи» и «пригоден для мытья в посудомоечной машине», чтобы указать, что предмет
36:54
safe for the microwave and or dishwasher.
592
2214410
3515
безопасен для использования в микроволновой печи и/или посудомоечной машине.
36:58
And finally, we had turn out well, which means to make something and the finished
593
2218115
7000
И, наконец, у нас получилось хорошо, а это значит сделать что-то и конечный
37:05
product be what you wanted and expected.
594
2225115
3260
продукт таким, каким вы хотели и ожидали.
37:09
I really hope the finished dish is really tasty and I don't burn it or undercook it.
595
2229685
6630
Очень надеюсь, что готовое блюдо действительно вкусное, и я его не подожгу и не недоварю.
37:16
Fingers crossed!
596
2236365
1100
Скрещенные пальцы!
37:17
Next, layer the mashed potato on top of the lentil mixture.
597
2237864
5111
Затем выложите картофельное пюре поверх чечевичной смеси.
37:23
If you want, you can use a fork to make a design on the top of the
598
2243115
3839
Если хотите, вы можете с помощью вилки сделать рисунок на поверхности пюре,
37:26
mash so when it cooks That part gets nicely browned and crispy.
599
2246954
5216
чтобы во время приготовления эта часть стала красиво подрумяненной и хрустящей.
37:32
Bake for about half an hour.
600
2252390
2050
Выпекать около получаса.
37:34
Now be careful.
601
2254590
1090
Теперь будьте осторожны.
37:35
When it comes out, it's going to be piping hot!
602
2255740
3740
Когда он выйдет, он будет очень горячим!
37:39
So, you might burn your mouth if you eat it straight away.
603
2259880
3029
Таким образом, вы можете обжечь рот, если съедите его сразу.
37:43
Piping hot is extremely hot.
604
2263290
3280
Горячий — это очень жарко.
37:46
We can use it to refer to food, a radiator, or anything else
605
2266749
4916
Мы можем использовать его для обозначения еды, радиатора или чего-либо еще,
37:51
that has a very high temperature.
606
2271675
2430
что имеет очень высокую температуру.
37:54
So, how have I done?
607
2274375
2190
Итак, как я справился?
37:56
I think it turned out pretty well, if I do say so myself!
608
2276595
4400
Думаю, получилось неплохо, если я так говорю!
38:01
I'm serving this family fave with a crisp side salad, and I've got enough leftovers,
609
2281045
6439
Я подаю это семейное любимое блюдо с хрустящим салатом, и у меня осталось достаточно остатков,
38:07
which means we can eat it again later in the week for another family meal.
610
2287484
4890
а это значит, что мы сможем съесть его снова позже на неделе для следующего семейного обеда.
38:12
Yes!
611
2292780
440
Да!
38:13
Batch cooking for the win.
612
2293220
1700
Пакетное приготовление пищи для победы.
38:15
Bon appetit.
613
2295800
660
Приятного аппетита.
38:20
Don't follow me for cooking tips.
614
2300900
1610
Не подписывайтесь на меня за кулинарными советами.
38:22
I'm not a good cooking teacher, but I am a great English teacher.
615
2302900
3590
Я не хороший учитель кулинарии, но я отличный учитель английского языка.
38:27
I do hope you enjoyed cooking with me today and that I've encouraged you
616
2307690
4069
Я очень надеюсь, что вам понравилось сегодня готовить со мной, и я вдохновил вас
38:31
to try it out for yourself at home with these wonderful new phrases.
617
2311760
5240
попробовать приготовить это самостоятельно дома с помощью этих замечательных новых фраз.
38:37
So today you saw 15 useful phrases for cooking.
618
2317010
4390
Итак, сегодня вы увидели 15 полезных фраз для кулинарии.
38:42
Cook from scratch, batch cook, finally dice, to sub, or a sub, a knob of
619
2322190
8610
Готовьте с нуля, готовьте партиями, наконец, нарежьте кубиками, чтобы добавить субпродукт или субпродукт, кусочек сливочного
38:50
butter, a splash of milk, bring to a gentle boil, set aside, saute on
620
2330810
9409
масла, немного молока, доведите до слабого кипения, отставьте в сторону, обжарьте на
39:00
a low heat, season to taste, preheat your oven, an ovenproof dish, turn
621
2340220
9699
слабом огне, приправьте по вкусу, разогрейте духовку, жаропрочная посуда,
39:09
out well, piping hot, and leftovers.
622
2349920
5630
хорошо разогрелась, очень горячая, и остатки.
39:16
Can you remember what they meant?
623
2356120
1610
Можете ли вы вспомнить, что они имели в виду?
39:18
Be sure to watch the video again in a few days to review.
624
2358000
4670
Обязательно посмотрите видео еще раз через несколько дней, чтобы оценить его.
39:22
After all, practice makes perfect!
625
2362850
3480
Ведь практика приводит к совершенству!
39:26
Hello everyone, it's Anna here from englishlikeanative.co.uk Now
626
2366880
4599
Привет всем, это Анна с englishlikeanative.co.uk. Независимо от
39:31
whether you're in the can't cook, won't cook or loves to cook category
627
2371479
6790
того, находитесь ли вы в категории «не умеете готовить, не готовите или любите готовить»,
39:38
this video has something for you.
628
2378870
2730
в этом видео есть что-то для вас.
39:42
In this video, you're going to learn 50 important words for cooking in English.
629
2382150
6030
С помощью этого видео вы выучите 50 важных слов для приготовления пищи на английском языке.
39:48
Make sure to watch carefully because I'm going to quiz you at the end.
630
2388650
5270
Обязательно смотрите внимательно, потому что в конце я собираюсь задать вам вопрос.
39:54
So, pop on an apron and join me in the kitchen.
631
2394030
5039
Итак, надевай фартук и присоединяйся ко мне на кухне.
39:59
I really like my apron.
632
2399989
1581
Мне очень нравится мой фартук.
40:01
It stops my clothes from getting dirty when I'm cooking.
633
2401750
3319
Это не дает моей одежде испачкаться, когда я готовлю.
40:05
And it's got an A on it for my name.
634
2405729
4891
И там есть буква А вместо моего имени.
40:11
Anna.
635
2411090
540
40:11
Now let me introduce you to some of the things in my kitchen.
636
2411960
4950
Анна.
Теперь позвольте мне познакомить вас с некоторыми вещами на моей кухне.
40:17
This is the oven.
637
2417450
2160
Это печь.
40:20
I know not everyone around the world has an oven in their home, but in
638
2420390
5510
Я знаю, что не у всех во всем мире есть дома духовка, но в
40:25
Britain, ovens are really important because that's how we make the
639
2425900
5270
Британии духовки очень важны, потому что именно так мы готовим
40:31
most important meal of the week.
640
2431170
1980
самую важную еду недели.
40:33
The Sunday roast.
641
2433630
1470
Воскресное жаркое.
40:36
If you're not sure what a Sunday roast is, don't worry.
642
2436760
2880
Если вы не знаете, что такое воскресное жаркое, не волнуйтесь.
40:39
I'll explain later.
643
2439820
1170
Я объясню позже.
40:41
Then, on the top here, we have the hob.
644
2441330
3830
Далее, сверху, у нас есть варочная панель.
40:45
There are a variety of hobs in the UK, including a gas hob, an
645
2445890
5460
В Великобритании существует множество плит, включая газовую,
40:51
electric hob, and an induction hob.
646
2451350
3090
электрическую и индукционную.
40:54
This is an induction hob.
647
2454890
2280
Это индукционная плита.
40:57
Let me place the pot on the hob and turn it on.
648
2457360
4690
Давай я поставлю кастрюлю на плиту и включу ее.
41:04
Now I'm going to put the lid on the pot to cover it.
649
2464540
3740
Теперь я собираюсь закрыть кастрюлю крышкой.
41:10
One more time.
650
2470770
990
Еще раз.
41:12
This is my apron.
651
2472000
2060
Это мой фартук.
41:14
This is the oven.
652
2474950
2320
Это печь.
41:18
This is the hob.
653
2478469
1661
Это плита.
41:20
This is a pot and this is a lid.
654
2480865
3970
Это кастрюля, а это крышка.
41:25
One more time.
655
2485715
1100
Еще раз.
41:27
This is my apron.
656
2487325
1680
Это мой фартук.
41:29
This is the oven.
657
2489855
1560
Это печь.
41:32
This is the hob.
658
2492305
1630
Это плита.
41:35
The pot and the lid.
659
2495305
3020
Кастрюля и крышка.
41:39
If I want to cook something like an egg or some meat, I use this.
660
2499315
7360
Если я хочу приготовить что-то вроде яйца или мяса, я использую это.
41:47
A pan.
661
2507570
950
Сковорода.
41:49
After I cook, I can use my trusty spatula to put my food on a plate or
662
2509260
7310
После того, как я приготовлю, я могу использовать свою верную лопаточку, чтобы положить еду на тарелку, или
41:56
I can use a ladle to put food into a bowl if I'm eating soup or maybe pasta.
663
2516690
5580
я могу использовать половник, чтобы положить еду в миску, если я ем суп или, может быть, макароны.
42:02
And after I cook pasta, I use this.
664
2522800
3949
А после того как сварю макароны, использую вот это.
42:08
A colander to save the pasta and get rid of the water.
665
2528025
4620
Дуршлаг, чтобы сохранить макароны и избавиться от воды.
42:13
To prepare my food, I can use my knife and my chopping board to
666
2533885
7119
Чтобы приготовить еду, я могу использовать нож и разделочную доску, чтобы
42:21
cut the food before I cook it.
667
2541005
2080
разрезать ее перед приготовлением.
42:23
Oh, and I use a sieve to make sure the flour is free from
668
2543685
4969
Да, и я использую сито, чтобы в муке не было
42:28
lumps and unwanted debris.
669
2548665
2699
комочков и нежелательного мусора.
42:31
Oh, what's that?
670
2551770
840
О, что это?
42:33
I use my wooden spoon to stir the mixture, but for some strange
671
2553820
4840
Я размешиваю смесь деревянной ложкой, но по какой-то странной
42:38
reason, I have more wooden spoons than I could ever possibly use.
672
2558680
5409
причине у меня больше деревянных ложек, чем я когда-либо могу использовать.
42:44
So, my wooden spoons tend to be used as drumsticks.
673
2564700
3660
Итак, мои деревянные ложки, как правило, используются в качестве голеней.
42:51
But guess what?
674
2571600
550
Но знаете что?
42:52
I can use these other tools too.
675
2572819
1541
Я могу использовать и другие инструменты.
42:55
A peeler to take the skin off my potatoes.
676
2575125
3580
Овощечистка, чтобы снять кожицу с картофеля.
42:59
A garlic press to crush the garlic.
677
2579405
3850
Чеснокодавилка для измельчения чеснока.
43:03
A grater is great for grating my cheese or carrots into really small pieces.
678
2583895
6249
Терка отлично подходит для натирания сыра или моркови на очень мелкие кусочки.
43:11
A blender turns solid food into a liquid, perfect for making soups and smoothies.
679
2591300
7500
Блендер превращает твердую пищу в жидкость, идеальную для приготовления супов и смузи.
43:19
After I make my smoothie, I put it in the fridge freezer.
680
2599890
4369
После приготовления смузи я кладу его в холодильник с морозильной камерой.
43:24
Either to make it cold, in the fridge part, or to freeze and
681
2604490
4950
Либо охладить его в холодильнике, либо заморозить и
43:29
store it in the freezer part.
682
2609440
2870
хранить в морозильной камере.
43:32
Now, let's take a close look at some of the actions we use in the kitchen.
683
2612750
5980
Теперь давайте внимательно рассмотрим некоторые действия, которые мы используем на кухне.
43:39
With my knife and my chopping board, I cut my food into smaller pieces.
684
2619350
6840
С помощью ножа и разделочной доски я разрезал еду на более мелкие кусочки.
43:46
To cut means to separate using a slicing motion.
685
2626920
4630
Разрезать – значит разделить, используя режущее движение.
43:52
I can also use the verb chop, to chop potatoes.
686
2632189
5081
Я также могу использовать глагол «chop», чтобы нарезать картофель.
43:57
Chop means to cut something using a vertical motion.
687
2637320
4810
Рубить означает разрезать что-то вертикальным движением.
44:02
And if I am cutting my vegetables into small cubes then I say dice.
688
2642360
6745
А если я режу овощи маленькими кубиками, я говорю «кубики».
44:10
It looks like this.
689
2650335
940
Это выглядит так.
44:12
When I make pancakes, I crack eggs into a bowl, add in the flour, mix them together,
690
2652105
10090
Когда я делаю блины, я разбиваю яйца в миску, добавляю муку, перемешиваю
44:22
and stir in some chocolate chips.
691
2662374
3581
и добавляю немного шоколадной стружки.
44:25
Chocolate chips!
692
2665955
2829
Шоколадная крошка!
44:29
Mix means to combine all the ingredients together.
693
2669845
4430
Смешать означает соединить все ингредиенты вместе.
44:34
And stir is the action my hand is doing now.
694
2674835
4305
И движение — это действие, которое сейчас совершает моя рука.
44:39
When you move a spoon in a circular motion.
695
2679580
2770
Когда вы двигаете ложкой круговые движения.
44:45
Like when you stir sugar into your cup of tea.
696
2685290
2710
Например, когда вы добавляете сахар в чашку чая.
44:49
Then I add the pancake mixture to the pan.
697
2689005
3610
Затем добавляю смесь для блинов в сковороду.
44:53
When it's ready on one side, I flip the pancake.
698
2693195
4570
Когда с одной стороны он готов, переворачиваю блин.
44:58
That just means to turn it over quickly.
699
2698075
1970
Это просто означает, что нужно быстро его перевернуть.
45:00
And it's not always easy.
700
2700715
1970
И это не всегда легко.
45:02
Oops!
701
2702965
500
Упс!
45:05
Now let's take a look at some of our utensils or kitchen tools.
702
2705020
5220
Теперь давайте взглянем на нашу посуду или кухонные инструменты.
45:10
Do you remember what this is?
703
2710800
1670
Вы помните, что это такое?
45:13
It's a blender.
704
2713370
1680
Это блендер.
45:15
The action is to blend.
705
2715610
2860
Действие заключается в смешивании.
45:18
I blend the fruit to make a smoothie.
706
2718929
3280
Я смешиваю фрукты, чтобы сделать смузи.
45:23
This is a colander.
707
2723230
2805
Это дуршлаг.
45:26
I use it to strain the water after I cook pasta by pouring the contents
708
2726675
7720
Я использую его, чтобы процедить воду после варки макарон, выливая содержимое
45:34
of the pot into the colander.
709
2734415
3209
кастрюли на дуршлаг.
45:38
Strain means to keep the food you want and throw out the water.
710
2738485
4910
Процедить означает сохранить желаемую пищу и вылить воду.
45:44
Pour means to put liquid or small food into a different container.
711
2744515
7720
«Вылить» означает положить жидкость или мелкую пищу в другой контейнер.
45:53
We also pour milk into our tea.
712
2753365
3060
Мы также наливаем молоко в чай.
45:56
Okay, I have mentioned tea a few times now, but tea is so important to us Brits.
713
2756795
7049
Хорошо, я уже несколько раз упомянул чай, но чай очень важен для нас, британцев.
46:05
Moving on.
714
2765134
631
Двигаемся дальше.
46:06
I can use the colander to put food in to rinse it.
715
2766514
4441
Я могу использовать дуршлаг, чтобы положить в него еду и промыть ее.
46:11
That means pour water on it to clean it before I eat it or cook it.
716
2771345
4879
Это означает, что нужно полить его водой, чтобы очистить, прежде чем съесть или приготовить.
46:18
"Ah, OK, sugar, sugar.
717
2778340
1960
«Ах, ладно, сахар, сахар.
46:20
Ah, oh, that looks like it's burning.
718
2780530
2650
Ах, ох, похоже, оно горит.
46:23
Ah, sugar, sugar."
719
2783210
1270
Ах, сахар, сахар».
46:25
Oh, why did I choose such a complicated recipe?
720
2785480
2360
Ой, почему я выбрала такой сложный рецепт?
46:28
Right, let's see where I'm up to.
721
2788470
1499
Ладно, посмотрим, чего я добиваюсь.
46:30
Um, chop the carrots.
722
2790039
2531
Эм, нарежь морковь.
46:33
Done.
723
2793109
500
46:33
Um, then use a sharp knife to dice the onions.
724
2793939
4220
Сделанный.
Хм, тогда острым ножом нарежь лук кубиками.
46:38
Ok, that's done.
725
2798545
1200
Хорошо, готово.
46:39
Now add the onion to the pan and then mix in the fresh herbs, not the
726
2799985
6220
Теперь добавьте лук в сковороду, а затем добавьте свежие травы, не сушеные
46:46
dried herbs, the fresh herbs, ok?
727
2806205
1490
, а свежие травы, хорошо?
46:48
Then the chicken is marinating here.
728
2808315
2029
Потом здесь маринуется курица.
46:50
Oh, oh, the potatoes are cooked, ok.
729
2810615
2250
Ой-ой, картошка сварилась, ок.
46:53
So, where's the colander?
730
2813275
2039
Итак, где дуршлаг?
46:57
Where's the colander?
731
2817505
700
Где дуршлаг?
46:59
Oh no!
732
2819645
650
О, нет!
47:00
Um, ok.
733
2820905
1500
Хм, ок.
47:02
I will have to use a sieve.
734
2822695
2609
Мне придется использовать сито.
47:05
Yeah, I can use a sieve.
735
2825725
990
Да, я могу использовать сито.
47:07
But then that's going to be really hard to clean.
736
2827265
1640
Но потом это будет очень сложно очистить.
47:09
Oh no, the potatoes are still cooking, they're going to burn.
737
2829925
3169
О нет, картошка еще варится, она подгорит.
47:13
Um, oh, what can I do, what can I do?
738
2833095
2910
Ох, ох, что я могу сделать, что я могу сделать?
47:16
Quick, I'm going to think, think.
739
2836284
2051
Быстрее, я подумаю, подумаю.
47:18
Um, hey, the lid.
740
2838655
2970
Эм, эй, крышка.
47:22
Yes, I'll use that to strain them.
741
2842034
2301
Да, я воспользуюсь этим, чтобы напрячь их.
47:25
Okay, then what's next?
742
2845404
1831
Хорошо, тогда что дальше?
47:27
Oh, ah, it's cooking.
743
2847965
2350
Ох, ах, оно готовит.
47:31
I need to check the oven.
744
2851285
979
Мне нужно проверить духовку.
47:32
Okay, so I am no whiz in the kitchen, but I am a whiz in the
745
2852805
5760
Хорошо, я не гений на кухне, но я гений в
47:38
classroom, so let's get back to those 50 important words, shall we?
746
2858565
4190
классе, так что давайте вернемся к этим 50 важным словам, не так ли?
47:43
Look at my chicken!
747
2863125
1629
Посмотрите на мою курицу!
47:45
It's covered in oil, salt, and spices, it's marinating.
748
2865315
5530
Он покрыт маслом, солью и специями, маринуется.
47:51
To marinate is to cover something, especially meat or chicken, with oil
749
2871695
6229
Мариновать — значит покрывать что-либо, особенно мясо или курицу, маслом
47:58
and garlic, spices and herbs, and sometimes yogurt, before you cook it.
750
2878105
5940
и чесноком, специями и травами, а иногда и йогуртом, прежде чем готовить.
48:04
You put the meat and the marinade together and leave it for a few hours.
751
2884705
5450
Вы соединяете мясо и маринад и оставляете на несколько часов.
48:10
This adds a lot of flavour and stops it being dry.
752
2890745
3780
Это добавит вкуса и предотвратит сухость.
48:15
Have you ever marinated anything?
753
2895015
2390
Вы когда-нибудь что-нибудь мариновали?
48:18
Let me know in the comments below.
754
2898035
1580
Позвольте мне знать в комментариях ниже.
48:19
Next up, we have a few different ways to cook things in this, the oven.
755
2899885
6530
Далее у нас есть несколько разных способов приготовления блюд в этой духовке.
48:27
We can bake or roast.
756
2907225
2380
Можем запечь или запечь.
48:29
Baking is usually when we cook something in the oven but don't add oil to it.
757
2909675
5589
Выпечка – это обычно когда мы готовим что-то в духовке, но не добавляем в это масло.
48:35
You can bake a cake or a potato.
758
2915385
3029
Можно испечь пирог или картошку.
48:38
Roasting, on the other hand, is when we cook something in
759
2918524
3151
С другой стороны, обжарка — это когда мы готовим что-то в
48:41
the oven and add oil to it.
760
2921715
2280
духовке и добавляем к этому масло.
48:44
Like meat, potatoes and vegetables.
761
2924105
3220
Люблю мясо, картофель и овощи.
48:48
Ah, roast.
762
2928120
1310
Ах, жаркое.
48:50
I said this word earlier in the video and promised you more of an explanation.
763
2930120
4750
Я сказал это слово ранее в видео и обещал вам более подробное объяснение.
48:55
I'm excited to share this with you because it's such an important part
764
2935690
3759
Я очень рад поделиться этим с вами, потому что
48:59
of British culture, the Sunday roast.
765
2939450
3010
воскресное жаркое — такая важная часть британской культуры.
49:03
The Sunday roast is, well, roast food, roast meat, roast veg, roast potatoes.
766
2943050
6240
Воскресное жаркое — это, ну, жареная еда, жареное мясо, жареные овощи, жареный картофель.
49:09
And vegetables like carrots and parsnips, but you can make a roast
767
2949920
4280
И овощи, такие как морковь и пастернак, но вы можете приготовить жаркое
49:14
with any vegetables though, even boiled vegetables if you prefer.
768
2954200
3630
из любых овощей, даже из вареных, если хотите.
49:17
And the meat is usually chicken, lamb or beef.
769
2957900
2910
А мясо обычно куриное, баранина или говядина.
49:21
And in some parts of the UK, a roast dinner will come with these Yorkshire
770
2961030
6169
А в некоторых частях Великобритании на ужин подают жареные йоркширские
49:27
puddings, which are just delicious.
771
2967199
3481
пудинги, которые просто восхитительны.
49:31
They are made with flour, eggs, milk, and oil.
772
2971350
3740
Их готовят из муки, яиц, молока и масла.
49:35
And they're fluffy, and crispy, and go so well with everything.
773
2975180
4910
Они пушистые, хрустящие и прекрасно сочетаются со всем.
49:41
Then, to top off our Sunday roast we pour over a sauce called gravy,
774
2981190
7155
Затем, чтобы завершить наше воскресное жаркое, мы поливаем соусом, называемым подливкой,
49:48
which is usually made from the juices of the meat you've just roasted.
775
2988795
3810
который обычно готовят из сока только что зажаренного мяса.
49:52
This dish is delicious and comforting and very popular, especially for Sunday lunch.
776
2992675
6549
Это блюдо вкусное, сытное и очень популярное, особенно на воскресный обед.
49:59
I hope you'll try it one day.
777
2999665
1299
Надеюсь, ты однажды попробуешь это.
50:01
Cooking something in very hot water is called boiling.
778
3001345
4420
Приготовление чего-либо в очень горячей воде называется кипячением.
50:06
I like boiled new potatoes.
779
3006595
2600
Я люблю отварной молодой картофель.
50:09
They're scrummy.
780
3009365
1280
Они вкусные.
50:10
I also sometimes boil eggs for breakfast.
781
3010705
3180
Я также иногда варю яйца на завтрак.
50:14
Speaking of eggs, one way to cook eggs is to fry them.
782
3014505
4320
Говоря о яйцах, один из способов их приготовления — это жарить их.
50:19
That means we put them in a pan or frying pan; add some oil,
783
3019234
6586
Это значит, что мы кладем их в кастрюлю или сковороду; добавьте немного масла,
50:26
crack the egg, and let it cook.
784
3026140
3030
разбейте яйцо и дайте ему приготовиться.
50:30
I like my fried eggs sunny side up.
785
3030120
3590
Мне нравится моя яичница солнечной стороной вверх.
50:34
This means I don't flip them over but leave the yolk, which is the yellow part.
786
3034520
5520
Это означает, что я не переворачиваю их, а оставляю желток, то есть желтую часть.
50:40
Nice and round, but, try not to burn them.
787
3040430
3800
Красивые и круглые, но постарайтесь их не сжечь.
50:44
Burn is cooking too much.
788
3044740
2720
Ожог готовит слишком много.
50:47
Usually food will go dark brown or black when you burn it and you can't eat it.
789
3047870
4830
Обычно, когда вы сжигаете пищу, она становится темно-коричневой или черной, и вы не можете ее съесть.
50:53
Well, you can eat it but it doesn't taste very nice.
790
3053250
3549
Ну, есть можно, но вкус не очень приятный.
50:57
And it's such a shame.
791
3057110
769
И это такой позор.
50:58
Some foods you have to soak before you can cook.
792
3058535
3430
Некоторые продукты необходимо замачивать перед приготовлением.
51:02
That means you leave it in water for anywhere between
793
3062415
3270
Это означает, что вы оставляете его в воде на срок от
51:05
a few minutes to 12 hours.
794
3065685
2380
нескольких минут до 12 часов.
51:08
This helps to rehydrate and put water back into the food.
795
3068674
5191
Это помогает регидратировать и вернуть воду в пищу.
51:14
We soak things like dried beans, dried mushrooms, and sometimes rice or oats.
796
3074545
7850
Мы замачиваем сушеные бобы, сушеные грибы, а иногда и рис или овес.
51:22
Now, if you have some food you've already made and then stored, or a
797
3082555
4920
Теперь, если у вас есть еда, которую вы уже приготовили и затем сохранили, или
51:27
ready meal; you heat it up in the oven or microwave before eating it.
798
3087475
6925
готовая еда; вы разогреваете его в духовке или микроволновой печи перед тем, как съесть.
51:34
That means you get it nice and hot.
799
3094480
2960
Это означает, что вы получите его красивым и горячим.
51:38
For some ready meals, you'll need to pierce the plastic before heating it up.
800
3098280
5330
Для некоторых готовых блюд вам придется проткнуть пластик, прежде чем его нагревать.
51:43
To pierce the plastic, you take a fork and make tiny holes in it to let
801
3103899
5401
Чтобы проткнуть пластик, вы берете вилку и делаете в ней крошечные отверстия, чтобы
51:49
the heat escape when it's heating up.
802
3109300
2190
тепло уходило при нагревании.
51:52
Now.
803
3112260
500
Сейчас.
51:53
Do you know the opposite of heat up?
804
3113310
1840
Знаете ли вы противоположность нагреванию?
51:56
Cool down.
805
3116700
1170
Остывать.
51:58
After you've cooked something and it's too hot to eat right away,
806
3118530
3940
Если вы что-то приготовили и оно стало слишком горячим, чтобы его можно было сразу есть,
52:02
you may want to let it cool down.
807
3122789
2941
возможно, вам захочется дать ему остыть.
52:05
If you've cooked for a child, you let the food cool down before giving it
808
3125780
4890
Если вы готовили для ребенка, дайте еде остыть, прежде чем давать ее
52:10
to them so they don't burn themselves.
809
3130670
2110
ребенку, чтобы он не подгорел.
52:13
How are you doing with all these words so far?
810
3133470
2130
Как у вас обстоят дела со всеми этими словами?
52:16
Are you just heating up or do you need a minute to cool down?
811
3136010
3670
Вы просто разогреваетесь или вам нужна минутка, чтобы остыть?
52:19
Remember to pay close attention because I am going to test
812
3139920
3740
Не забудьте обратить пристальное внимание, потому что я собираюсь проверить
52:23
you in just a few minutes.
813
3143660
2055
вас всего через несколько минут.
52:25
I talked about a microwave just now.
814
3145935
2110
Я только что говорил о микроволновке.
52:28
It's the appliance we use to heat up our ready meals.
815
3148575
3110
Это прибор, который мы используем для разогрева готовых блюд.
52:32
But did you also know that microwave is a verb?
816
3152105
3970
Но знаете ли вы также, что микроволновая печь — это глагол?
52:36
So, instead of saying, "I'm going to heat up my meal in the microwave."
817
3156495
4700
Итак, вместо того, чтобы говорить: «Я собираюсь разогреть еду в микроволновке».
52:41
You can simply say, "I'm going to microwave my meal."
818
3161604
3761
Вы можете просто сказать: «Я собираюсь приготовить еду в микроволновой печи».
52:51
Another popular thing to microwave is popcorn.
819
3171135
3990
Еще одна популярная вещь для микроволновой печи — попкорн.
52:56
Popcorn cooked on the hob just isn't the same.
820
3176295
2990
Попкорн, приготовленный на плите, уже не тот.
52:59
I've even seen some people microwave cake.
821
3179915
3220
Я даже видел, как некоторые люди готовили пирог в микроволновой печи.
53:04
Serious question, have you ever made cake in a microwave?
822
3184045
5970
Серьезный вопрос, вы когда-нибудь готовили торт в микроволновке?
53:10
Another word we can use as a verb and a noun is grill.
823
3190685
4710
Еще одно слово, которое мы можем использовать как глагол и существительное, — гриль.
53:15
The heated element at the top of the oven is the grill.
824
3195845
4070
Нагревательным элементом в верхней части духовки является гриль.
53:20
And I grill my kids cheese on toast.
825
3200855
3030
И я жарю своих детей на тосте с сыром.
53:24
And I also use the grill to heat up food sometimes when
826
3204575
3620
А еще я иногда использую гриль, чтобы разогреть еду, когда
53:28
I don't want to microwave it.
827
3208195
1550
не хочу готовить ее в микроволновой печи.
53:30
To wrap up, let's take a look at some adjectives.
828
3210115
3300
В заключение давайте взглянем на некоторые прилагательные.
53:33
We've already seen a word that can be used as a verb, noun and adjective.
829
3213995
5130
Мы уже видели слово, которое можно использовать как глагол, существительное и прилагательное.
53:39
Can you remember what it was?
830
3219745
1830
Можете ли вы вспомнить, что это было?
53:43
That's right, it's roast.
831
3223065
2190
Правильно, это жаркое.
53:45
You have a roast, you can roast your dinner and you can
832
3225715
5050
У вас есть жаркое, вы можете поджарить свой ужин и можете
53:50
simply call it a roast dinner.
833
3230765
1680
просто назвать его жареным ужином.
53:53
Of course, there are other words that we've seen that we
834
3233195
2790
Конечно, мы видели и другие слова, которые
53:55
can use in three different.
835
3235990
2485
можно использовать в трех разных вариантах.
53:59
categories.
836
3239020
860
категории.
54:00
Grill.
837
3240720
550
Гриль.
54:01
We have a grill.
838
3241880
2050
У нас есть гриль.
54:04
We can grill food and you can then say this is grilled cheese.
839
3244260
5660
Мы можем приготовить еду на гриле, и тогда вы сможете сказать, что это жареный сыр.
54:11
Burn is the other one.
840
3251770
1040
Берн — другой.
54:13
I have a burn on my hand.
841
3253260
1869
У меня ожог на руке.
54:16
I am burning my hand in the oven right now.
842
3256070
3120
Я сейчас обожгу руку в духовке.
54:19
Give me an oven glove.
843
3259229
1260
Дайте мне прихватку.
54:21
And, oh no, burnt toast for breakfast again.
844
3261070
4560
И, о нет, снова подгоревший тост на завтрак.
54:26
And we can turn many other words into adjectives.
845
3266230
2700
И многие другие слова мы можем превратить в прилагательные.
54:29
Here are some more adjectives that are strongly connected to food.
846
3269240
4860
Вот еще несколько прилагательных, которые тесно связаны с едой.
54:34
First off, this word is the opposite of cooked.
847
3274480
4060
Во-первых, это слово противоположно слову «приготовленный».
54:38
Have you heard it before?
848
3278835
1160
Вы слышали это раньше?
54:40
It's raw.
849
3280385
1120
Это сыро.
54:42
Raw.
850
3282725
760
Сырой.
54:44
Sushi is often made with raw fish.
851
3284115
3310
Суши часто готовят из сырой рыбы.
54:47
Some fish we eat, however, comes in tins.
852
3287644
4061
Однако некоторая рыба, которую мы едим, продается в консервных банках.
54:52
We can call this tinned fish.
853
3292385
3090
Мы можем назвать это рыбными консервами.
54:56
And other recipes ask for canned tomatoes.
854
3296045
4600
А в других рецептах нужны консервированные помидоры.
55:00
You can also have tinned sweetcorn or canned soup.
855
3300695
4470
Вы также можете съесть консервированную кукурузу или консервированный суп.
55:05
These both just mean that they're put into a tin or a can to preserve the food.
856
3305195
6920
И то, и другое означает, что их кладут в консервную банку или консервную банку, чтобы сохранить еду.
55:12
Another way of preserving food is to freeze it.
857
3312565
3990
Еще один способ сохранить продукты – заморозить их.
55:16
These foods are called frozen foods.
858
3316675
3990
Эти продукты называются замороженными.
55:20
You can buy frozen peas, frozen pizza, even frozen cake but look here.
859
3320725
6300
Вы можете купить замороженный горошек, замороженную пиццу и даже замороженный торт, но посмотрите здесь.
55:27
These little plum tomatoes are not canned or tinned.
860
3327265
5130
Эти маленькие сливовые помидоры не консервируются.
55:32
They are fresh.
861
3332725
1170
Они свежие.
55:34
I got them from my garden just now, and I'm very proud because
862
3334285
4020
Я только что получила их из своего сада и очень горжусь, потому что
55:38
they're nice and plump, that means they're big and round and juicy.
863
3338305
5620
они красивые и пухлые, а это значит, что они большие, круглые и сочные.
55:44
You can use the word plump to describe a chicken thigh too.
864
3344605
4010
Вы также можете использовать слово «пухлый» для описания куриного бедра.
55:50
Okay, were you paying attention?
865
3350775
2479
Хорошо, ты обращал внимание?
55:53
Let's find out.
866
3353765
1170
Давай выясним.
55:55
I'm going to ask you a question and give you three options.
867
3355205
3490
Я задам вам вопрос и предложу три варианта.
55:58
You'll have five seconds to answer the question and then
868
3358794
3141
У вас будет пять секунд, чтобы ответить на вопрос, а затем
56:01
I'll show you the answer.
869
3361975
1280
я покажу вам ответ.
56:03
Ready?
870
3363365
500
Готовый?
56:04
Good luck.
871
3364495
660
Удачи.
56:06
Number 1.
872
3366335
550
Номер 1.
56:07
What's this called?
873
3367985
1020
Как это называется?
56:13
Number 2.
874
3373360
1410
Номер 2.
56:14
What sharp utensil do you use to cut or chop vegetables?
875
3374830
4660
Какой острый предмет вы используете, чтобы нарезать или шинковать овощи?
56:25
Number 3.
876
3385680
1020
Номер 3.
56:27
What appliance do you use for baking or roasting?
877
3387340
4540
Какой прибор вы используете для выпечки или жарения?
56:37
Number 4.
878
3397770
780
Номер 4.
56:39
What is the action you do to chop vegetables into
879
3399289
3480
Какое действие нужно выполнить, чтобы нарезать овощи
56:42
small pieces, usually cubes?
880
3402769
3451
небольшими кусочками, обычно кубиками?
56:52
Number 5.
881
3412500
1590
Номер 5.
56:54
What is this?
882
3414110
1060
Что это?
57:00
Number 6.
883
3420960
1890
Номер 6.
57:02
What is the opposite of cooked?
884
3422870
3060
Что противоположно вареному?
57:11
Number 7.
885
3431035
790
Номер 7.
57:12
How do you make a smoothie?
886
3432465
2350
Как приготовить смузи?
57:21
Number 8.
887
3441445
830
Номер 8.
57:22
What is this?
888
3442825
1690
Что это?
57:30
Number 9.
889
3450815
1490
Номер 9.
57:32
What's this?
890
3452325
969
Что это?
57:39
Number 10.
891
3459514
961
Номер 10.
57:41
What kind of meat is this?
892
3461275
2149
Что это за мясо?
57:50
Number 11.
893
3470175
879
Номер 11.
57:51
When you are finished boiling food and you want to remove the
894
3471925
3029
Когда вы закончили варить еду и хотите удалить воду
57:54
water, what do you do to it?
895
3474954
2411
, что вы с ней делаете?
58:03
Number 12.
896
3483585
910
Номер 12.
58:04
What's this?
897
3484975
860
Что это?
58:10
What am I doing?
898
3490295
1100
Что я делаю?
58:18
Number 14.
899
3498935
1180
Номер 14.
58:20
What's the verb that means to open eggs?
900
3500845
3250
Какой глагол означает открывать яйца?
58:29
Number 15.
901
3509600
520
Номер 15.
58:31
What's the word for when you cook something too much and it
902
3511400
3540
Как называется слово, когда ты готовишь что-то слишком много, и оно
58:34
goes black and you can't eat it?
903
3514940
2050
становится черным, и ты не можешь это съесть?
58:43
Number 16.
904
3523480
920
Номер 16.
58:45
What am I wearing to protect my clothes?
905
3525470
3030
Что я ношу, чтобы защитить свою одежду?
58:55
Number 17.
906
3535860
1190
Номер 17.
58:57
How do you describe something that's big and round and juicy?
907
3537510
4954
Как описать что-то большое, круглое и сочное?
59:08
Number 18.
908
3548705
1759
Номер 18.
59:10
What's this?
909
3550465
730
Что это?
59:17
Number 19.
910
3557025
1490
Номер 19.
59:18
What am I doing?
911
3558975
1030
Что я делаю?
59:25
Number 20.
912
3565895
870
Номер 20.
59:27
How do you describe something that's recently made, grown and bought, is
913
3567265
5389
Как описать то, что недавно было сделано, выращено и куплено,
59:32
ready to eat and hasn't been processed?
914
3572654
2551
готово к употреблению и не подвергалось обработке?
59:40
Well, I hope you enjoyed this video as much as I did.
915
3580560
2850
Что ж, я надеюсь, что вам понравилось это видео так же, как и мне.
59:43
Remember to like, subscribe and ring that bell so you don't miss any new videos.
916
3583430
5360
Не забудьте поставить лайк, подписаться и нажать на колокольчик, чтобы не пропустить новые видео.
59:49
And please let me know the answers to these questions in the comments.
917
3589130
5099
И, пожалуйста, дайте мне знать ответы на эти вопросы в комментариях.
59:54
Number one.
918
3594629
691
Номер один.
59:55
Have you ever marinated anything?
919
3595640
2069
Вы когда-нибудь что-нибудь мариновали?
59:58
Number two.
920
3598080
949
Номер два.
59:59
Have you ever made cake in the microwave?
921
3599400
3100
Вы когда-нибудь готовили торт в микроволновке?
60:03
Number three.
922
3603040
810
Номер три.
60:04
How many answers did you get right in the quiz?
923
3604110
2970
Сколько ответов вы дали правильно в викторине?
60:07
I love to read your comments, so please do put them down below.
924
3607765
4180
Мне нравится читать ваши комментарии, поэтому, пожалуйста, оставьте их ниже.
60:12
Oh, and don't forget to download your notes.
925
3612595
2480
Да, и не забудьте загрузить свои заметки.
60:15
See you later.
926
3615795
734
Увидимся позже.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7