How to Learn English with News (featuring Stephen - SEND7)

8,254 views ・ 2024-04-13

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
90
4160
Здравствуйте и добро пожаловать в подкаст The English Like a Native,
00:04
resource for intermediate to advanced level English learners.
1
4250
3630
ресурс для прослушивания для изучающих английский язык на среднем и продвинутом уровне.
00:08
My name is Anna and today we have a very special guest.
2
8300
4740
Меня зовут Анна, и сегодня у нас особенный гость.
00:13
Let me introduce Stephen from Simple English News Daily, or rather SEND7.
3
13360
6610
Позвольте представить вам Стивена из Simple English News Daily, а точнее SEND7.
00:20
Hi Stephen, how are you?
4
20240
929
Привет, Стивен, как дела?
00:22
I am very well.
5
22100
1110
Мне очень хорошо.
00:23
Thank you, Anna.
6
23220
770
Спасибо, Анна.
00:24
Thank you for having me.
7
24010
900
Спасибо, что вы у меня есть.
00:25
You're very welcome.
8
25190
950
Всегда пожалуйста.
00:26
Stephen, I did listen to the news this morning, but maybe I should
9
26230
3649
Стивен, сегодня утром я слушал новости, но, возможно, мне стоит
00:29
be listening to your podcast.
10
29879
1381
послушать твой подкаст.
00:31
How up-to-date is your podcast?
11
31879
2470
Насколько актуален ваш подкаст?
00:34
How quickly do you get the news out onto your podcast?
12
34379
3001
Как быстро вы публикуете новости в своем подкасте?
00:37
Well, well it is a daily podcast.
13
37760
2689
Ну, ну, это ежедневный подкаст.
00:40
So, yeah, Monday to Friday.
14
40459
1960
Так что да, с понедельника по пятницу.
00:42
Yeah, every day, it's there.
15
42849
1440
Да, каждый день оно там.
00:44
So, yeah, it's not on Saturdays and Sundays, but Monday, Tuesday,
16
44289
2960
Так что да, это не по субботам и воскресеньям, а в понедельник, вторник,
00:47
Wednesday, Thursday, Friday it's there.
17
47249
1936
среду, четверг, пятницу.
00:49
Fantastic and so, your podcast is all about teaching English through news.
18
49535
7919
Фантастически, ваш подкаст посвящен обучению английскому языку с помощью новостей.
00:57
So, let's go back to the very beginning.
19
57714
2340
Итак, вернемся к самому началу.
01:00
How did you get into teaching English?
20
60114
1450
Как вы пришли к преподаванию английского языка?
01:01
I always like the origin stories.
21
61574
1660
Мне всегда нравятся истории происхождения.
01:03
Okay.
22
63844
480
Хорошо.
01:04
I was always a language learner myself.
23
64524
3800
Я сам всегда изучал язык.
01:08
I speak Spanish and French.
24
68705
2279
Я говорю по-испански и по-французски.
01:11
I studied them in secondary school.
25
71344
2650
Я изучал их в средней школе.
01:14
And after I finished school I went to France for a while,
26
74314
5891
А после окончания школы я уехал во Францию ​​на какое-то время,
01:20
six months or something.
27
80265
1240
месяцев на полгода или около того.
01:21
And then after university, I lived in Spain for a year and travelled the world
28
81905
6839
А потом после университета я год жил в Испании и путешествовал по миру
01:28
in a few different places, lived in Argentina for a couple of years as well.
29
88744
5351
в нескольких разных местах, а также пару лет жил в Аргентине.
01:34
And yeah, during that time, as well as learning languages,
30
94545
3720
И да, в то время я не только изучал языки, но и
01:38
I was teaching English.
31
98325
2000
преподавал английский.
01:40
I wasn't always, you know, 100 per cent sure that that's what I
32
100535
3355
Знаете, я не всегда был на 100 процентов уверен, что это то, чем я
01:43
wanted to do, but I just enjoyed it.
33
103900
2920
хочу заниматься, но мне это просто нравилось.
01:46
So, carried on doing that.
34
106830
1880
Итак, продолжайте это делать.
01:48
And I was also a primary school teacher in England for the last
35
108830
3853
И я также работал учителем начальной школы в Англии последние
01:52
three or four years as well.
36
112683
1160
три или четыре года.
01:53
So, you're back in the UK now.
37
113853
1660
Итак, вы снова в Великобритании.
01:55
I am.
38
115933
430
Я.
01:56
You missed the sunny shores of the UK.
39
116523
2000
Вы соскучились по солнечным берегам Великобритании.
01:58
Yeah.
40
118933
610
Ага.
01:59
Wow.
41
119543
400
01:59
It's looking incredibly grey and rainy and windy at the moment.
42
119943
5360
Ух ты.
Сейчас погода невероятно серая, дождливая и ветреная.
02:05
Yes.
43
125303
750
Да.
02:06
The stereotypical English day.
44
126053
2200
Стереотипный английский день.
02:08
I do miss the sunshine sometimes.
45
128443
2390
Иногда мне не хватает солнечного света.
02:11
Yeah, when I was in Spain, I was living in Granada, which is in the south.
46
131153
3930
Да, когда я был в Испании, я жил в Гранаде, что на юге.
02:15
It's really, really hot during the summer, although it actually gets
47
135093
3070
Летом действительно очень жарко, хотя
02:18
quite cold in the winter as well.
48
138163
1400
зимой тоже бывает довольно холодно.
02:19
And in Argentina, I was living in the North in a place called Resistencia,
49
139938
3830
А в Аргентине я жил на севере, в месте под названием Ресистенсия,
02:23
which is really, really hot.
50
143788
2290
где действительно очень жарко.
02:26
Oh right.
51
146078
250
02:26
Like 40 degrees during the summer.
52
146668
2950
О верно.
Летом около 40 градусов.
02:29
It's crazy.
53
149648
760
Это безумие.
02:30
So, yeah, it's quite a difference being back in England again.
54
150868
3140
Так что да, это большая разница снова вернуться в Англию.
02:34
And when you were teaching, you've recently finished teaching in
55
154798
3520
А когда вы преподавали, вы недавно закончили преподавать в
02:38
primary school, but what were you teaching in primary school?
56
158318
2220
начальной школе, но чему вы учили в начальной школе?
02:40
Were you teaching English there as well, or just a generic
57
160538
2600
Вы там тоже преподавали английский или просто давали общее
02:43
kind of all-round education?
58
163138
2800
всестороннее образование?
02:46
Yeah, I was an all-round primary teacher.
59
166528
2760
Да, я был универсальным учителем начальных классов.
02:49
I don't know what it's like exactly in most other countries, but yeah,
60
169318
4030
Я не знаю, как обстоят дела в большинстве других стран, но да,
02:53
in generally in England, primary school teachers just teach everything.
61
173348
4080
в целом в Англии учителя начальной школы просто учат всему.
02:57
So, English, Maths, Science, maybe you have a different teacher for
62
177448
4440
Итак, английский, математика, естествознание, может быть, у вас другой учитель по
03:02
PE or music or something, but...
63
182398
2340
физкультуре, музыке или чему-то еще, но...
03:04
Or drama?
64
184778
1040
Или драматическому искусству?
03:05
Did you do drama in primary school?
65
185878
1490
Вы занимались драмой в начальной школе?
03:07
I taught drama.
66
187428
1050
Я преподавал драму.
03:08
Yeah.
67
188478
710
Ага.
03:09
I was the head of drama.
68
189678
1640
Я был руководителем драмы.
03:11
I was the drama department at a private primary school for a while.
69
191338
5110
Некоторое время я работал на драматическом факультете в частной начальной школе.
03:16
Not far from where I live now, actually.
70
196448
1870
Вообще-то, недалеко от того места, где я сейчас живу.
03:18
Yeah.
71
198368
330
03:18
I enjoyed primary school for the children are fun.
72
198718
3340
Ага.
Мне понравилась начальная школа, потому что детям там весело.
03:22
It's a great age.
73
202278
920
Это прекрасный возраст.
03:23
The primary age they're uninhibited and you know, full of energy, but it
74
203198
5540
В младшем возрасте они раскованны и полны энергии, но,
03:28
was the paperwork and the politics that I wasn't a fan of, I have to say.
75
208738
4270
должен сказать, я не был поклонником бумажной работы и политики.
03:33
Yeah, nobody likes the paperwork and the politics, but yeah, no, I got
76
213563
4900
Да, никто не любит бумажную работу и политику, но да, нет, мне
03:38
to teach a lot of Spanish as well because I was the only person in
77
218463
3520
также пришлось много преподавать по-испански, потому что я был единственным человеком в
03:41
the school who could speak Spanish.
78
221983
2470
школе, который мог говорить по-испански.
03:44
So I was used in a lot of different classes and I pretty
79
224563
3390
Так что меня использовали во многих разных классах, и я практически
03:47
much wrote my own curriculum.
80
227953
2150
написал свою собственную учебную программу.
03:50
For what the other year groups could be could be learning and that.
81
230653
3690
То, чем могли бы быть другие годовые группы, могло бы быть обучением и тому подобным.
03:54
Fantastic.
82
234743
390
Фантастика.
03:55
But yeah, yeah, I really enjoyed it.
83
235133
1660
Но да, да, мне это очень понравилось.
03:57
So, what took you from being in a classroom full of kids and teaching
84
237323
4180
Итак, что заставило вас перейти от пребывания в классе, полном детей, и преподавания
04:01
all-round education to, I'm guessing sitting alone in a room speaking to a
85
241503
7350
всестороннего образования, к, я полагаю, сидению в одиночестве в комнате и разговору в
04:08
microphone teaching English through news?
86
248853
2870
микрофон, преподающему английский язык через новости?
04:11
How did you make that transition?
87
251723
1740
Как вам удалось осуществить этот переход?
04:14
You make podcasting sounds so lonely, but sometimes it is, isn't it?
88
254343
4735
Подкастинг звучит так одиноко, но иногда это так, не так ли?
04:19
Yeah, it was actually really, I was actually doing them both at
89
259388
4140
Да, это было действительно так, я действительно делал и то, и другое одновременно в
04:23
the same time for quite a long time, which was really difficult.
90
263528
4160
течение довольно долгого времени, что было действительно сложно.
04:27
Really, really a lot of work.
91
267988
1310
Действительно, очень много работы.
04:29
But it was mostly because I thought that this idea for a podcast,
92
269488
5285
Но в основном это произошло потому, что я подумал, что идея подкаста
04:34
Simple English News Daily, Send7, was just a really good idea.
93
274863
3720
Simple English News Daily, Send7 была действительно хорошей идеей.
04:39
And I thought that people would be really interested in it, because I was
94
279003
3250
И я думал, что людям это действительно будет интересно, потому что я
04:42
already listening to, not exactly the same thing, but I was already listening
95
282273
4700
уже слушал, не совсем одно и то же, но я уже слушал
04:46
to news podcasts and listening to the radio in French and Spanish myself every
96
286973
7430
новостные подкасты и сам слушал радио на французском и испанском каждый
04:54
day, you know, and this was kind of, especially since being back in England
97
294403
3630
день, понимаете, и это было своего рода, особенно после того, как я вернулся в Англию
04:58
and also being in other places where I wasn't speaking Spanish and French.
98
298073
4030
, а также побывал в других местах, где я не говорил по-испански и по-французски.
05:02
I wanted to have this kind of connection every day to the languages that I knew.
99
302713
5290
Мне хотелось каждый день иметь такую ​​связь с языками, которые я знал.
05:08
So, I was often listening to the radio and podcasts, and particularly the news.
100
308323
5280
Итак, я часто слушал радио и подкасты, особенно новости.
05:13
And this made me think, I wonder if there is some kind of daily news podcast
101
313973
6685
И это заставило меня задуматься: интересно, существует ли какой-нибудь ежедневный новостной подкаст
05:21
which is spoken in a little bit more of an easy way for people with English
102
321128
6250
, на котором говорят немного более простым языком для людей, для которых английский
05:27
as a second language to understand.
103
327408
2030
является вторым языком?
05:29
And there, there wasn't one.
104
329808
1320
А там не было ни одного.
05:31
So, I thought, okay, I'm going to make it myself.
105
331448
1910
И я подумал: ладно, я сделаю это сам.
05:33
So, you saw a gap in the market, we'd say.
106
333848
2500
Итак, мы бы сказали, что вы увидели пробел на рынке.
05:36
Yeah, exactly.
107
336838
810
Да, именно.
05:37
Yeah.
108
337648
290
05:37
A total gap in the market.
109
337938
1480
Ага. Полный пробел на рынке.
05:39
Yeah.
110
339418
300
05:39
Yeah.
111
339718
280
Ага. Ага.
05:40
And of course, it's a pretty crazy thing to do because it's so
112
340238
3950
И, конечно же, это довольно сумасшедший поступок, потому что
05:44
much work to do every single day.
113
344218
2400
каждый день приходится делать так много работы.
05:47
But once I started it, it became reasonably popular quite quickly
114
347048
4885
Но как только я начал его, он довольно быстро стал достаточно популярным,
05:51
like it was always growing and I got some really nice feedback.
115
351933
4590
как будто он постоянно рос, и я получил действительно хорошие отзывы.
05:56
Lots of people saying that they started listening to it every day when they
116
356623
3590
Многие люди говорили, что начали слушать ее каждый день, когда пили
06:00
were drinking their coffee, you know, or on the, on the train or something.
117
360213
4070
кофе, ну, ну, или в поезде или где-то еще.
06:04
And it was, it was just great.
118
364313
1500
И это было, это было просто здорово.
06:05
So, I thought, yeah, I'm going to keep going.
119
365813
2825
Итак, я подумал: да, я буду продолжать.
06:09
And yeah, only last July, I changed, left the school life just
120
369188
6950
И да, только в июле прошлого года я изменился, оставил школьную жизнь, чтобы
06:16
to concentrate on the podcast.
121
376258
2020
сосредоточиться на подкасте.
06:18
So, you took the plunge.
122
378338
2070
Итак, вы сделали решительный шаг.
06:20
Took the plunge, yeah.
123
380858
650
Сделал решительный шаг, да.
06:21
Into, into full-time YouTubing, not YouTubing, full time podcasting.
124
381508
3330
В постоянный YouTube, а не в YouTube, в полноценный подкастинг.
06:25
Yeah, yeah, that's right.
125
385623
1480
Да, да, это правда.
06:27
Yeah, yeah, definitely not YouTubing, actually.
126
387183
2780
Да-да, вообще-то, это определенно не YouTube.
06:30
Not yet.
127
390053
360
06:30
Because the podcast is not on YouTube at the moment, so...
128
390413
3210
Еще нет.
Потому что подкаста сейчас нет на YouTube, так что...
06:33
It could be.
129
393793
350
Вполне возможно.
06:34
It could be, we'll talk about it afterwards.
130
394533
1710
Может быть, мы поговорим об этом позже.
06:36
Yeah, we'll talk about that.
131
396463
1070
Да, мы поговорим об этом.
06:37
Yeah.
132
397533
370
Ага.
06:38
Yeah.
133
398093
190
Ага.
06:39
So, I think it is a really great idea using news as a teaching point because
134
399193
8630
Итак, я думаю, что это действительно отличная идея — использовать новости в качестве учебного материала, потому что
06:48
news is so relevant to so many people.
135
408333
2610
новости очень важны для очень многих людей.
06:51
It's part of my daily routine.
136
411213
2120
Это часть моей повседневной жизни.
06:53
I come down in the morning and I ask my, you know, device that sits on
137
413333
4790
Я прихожу утром и спрашиваю у своего, ну вы знаете, устройства, которое находится на
06:58
the side that you talk to with a name beginning with A, that I can't say
138
418123
3060
той стороне, с которой вы разговариваете, и имя которого начинается на букву А, которое я не могу сказать,
07:01
because she starts talking back to me.
139
421233
1350
потому что она начинает мне отвечать.
07:03
I ask her what, what's the news and, and she'll play it to me.
140
423988
3720
Я спрашиваю ее, какие новости и она мне это проигрывает.
07:07
And sometimes I, after lunch, I'll ask her again, what's the news?
141
427708
3140
А я иногда после обеда ее еще раз спрашиваю, какие новости?
07:10
And I just listen while I'm cooking or cleaning up and just trying to keep up to
142
430848
4990
И я просто слушаю, пока готовлю или убираюсь, и просто пытаюсь быть в курсе
07:15
date with what's going on in the world.
143
435838
1710
того, что происходит в мире.
07:17
And in this country, it's always such a roller coaster.
144
437598
3340
А в этой стране всегда такие американские горки.
07:20
I've certainly been much more into the news since COVID or actually
145
440938
5560
Я, конечно, гораздо больше интересовался новостями после COVID или, на самом деле,
07:26
since Brexit, I think once we have the Brexit vote from that point on,
146
446498
4950
после Брексита, я думаю, что как только мы проведем голосование по Брекситу с этого момента,
07:31
I think I was just so flabbergasted with what was going on and so much
147
451448
4690
я думаю, я был просто ошеломлен тем, что происходит, и гораздо
07:36
more involved and interested in like politics and what's actually happening
148
456148
4740
больше был вовлечен и заинтересован в этом. например, политика и то, что на самом деле происходит
07:40
at a national and international level.
149
460908
2150
на национальном и международном уровне.
07:45
Maybe it's an age thing, I don't know, maybe you just get to a point in life
150
465248
2680
Может быть, это возрастной фактор, я не знаю, может быть, вы просто приходите к такому моменту в жизни
07:47
where you feel like you're actually impacted by things in the world and
151
467928
3020
, когда чувствуете, что на вас действительно влияют вещи в мире, и
07:50
you need to know what's going on.
152
470978
1490
вам нужно знать, что происходит.
07:52
I actually think, and I think the same thing happened for a lot of people in
153
472928
3850
Я действительно думаю, и я думаю, что то же самое произошло со многими людьми в
07:56
Britain from Brexit just because there was such a dramatic effect on people's actual
154
476788
6494
Британии после Брексита только потому, что политическое решение оказало
08:03
lives coming from a political decision.
155
483282
2450
такое драматическое влияние на реальную жизнь людей
08:06
So, I think there was something, it was quite a moment for people
156
486022
2930
. Итак, я думаю, что-то было, это был момент для людей
08:08
to go, oh wow, this stuff that happens on the news, it actually
157
488952
3470
, ох вау, все то, что происходит в новостях, на самом деле
08:12
has a big effect on me, wow, okay.
158
492422
1650
оказывает на меня большое влияние, вау, ладно.
08:14
Yeah, and Brexit is still such a big talking point, isn't it?
159
494422
2370
Да, и Брекзит по-прежнему остается важной темой для разговоров, не так ли?
08:16
I mean, I know that within families, within my family, within my partner's
160
496792
4620
Я имею в виду, я знаю, что внутри семей, внутри моей семьи, внутри семьи моего партнера
08:21
family, there's disagreements.
161
501412
2110
есть разногласия.
08:23
Like we sit on opposite sides of the fence and, you know, this rift that's been
162
503522
5300
Как будто мы сидим по разные стороны забора, и, вы знаете, этот раскол, возникший
08:29
created from the Brexit vote has continued to be a debate up until this day.
163
509022
5780
в результате голосования по Брекситу, продолжает оставаться предметом споров до сих пор.
08:34
You know, things like if anything is difficult now because of Brexit or
164
514802
3730
Знаете, например, если сейчас что-то затруднено из-за Брекзита или
08:38
if it comes out that it hasn't been as successful, it's always like,
165
518532
3510
если выяснится, что он не был таким успешным, это всегда типа: «
08:42
see, see, this is what you did.
166
522072
2730
Видите, видите, вот что вы сделали».
08:45
You know, it's a continuous kind of battle to convince the others that,
167
525382
4040
Знаете, это непрерывная битва за то, чтобы убедить других в том, что,
08:50
that maybe it wasn't such a good idea, but everyone's got their own opinion.
168
530012
3060
возможно, это была не такая уж хорошая идея, но у каждого есть свое мнение.
08:53
Yeah, well, it's been eight years.
169
533092
1120
Да, ну, прошло восемь лет.
08:54
So, I wonder whether in another eight years, it will be exactly the same.
170
534257
3740
Итак, мне интересно, будет ли еще через восемь лет то же самое.
08:58
I wouldn't be surprised.
171
538007
700
08:58
Yeah, well I've started seeing in people's windows as I drive
172
538707
2650
Я бы не удивился.
Да, ну, когда я езжу, я начал видеть в окнах людей
09:01
around, like reunite posters.
173
541357
3720
плакаты о воссоединении.
09:06
That'll be the next big thing.
174
546227
1120
Это будет следующая большая вещь.
09:07
Probably.
175
547347
380
09:07
I don't know.
176
547727
420
Вероятно.
Я не знаю.
09:08
Anyway, coming back to the idea of using news to teach now, I think it's
177
548227
6610
В любом случае, возвращаясь к идее использования новостей для обучения сейчас, я думаю, что это
09:14
a great idea, but I think you have to a little bit brave, almost, bold
178
554837
5870
отличная идея, но я думаю, что вам нужно быть немного смелым, почти смелым,
09:21
to go out publicly and discuss news in a global kind of way on a global
179
561107
7004
чтобы выйти публично и обсудить новости в глобальном масштабе на глобальная
09:28
platform because, you know, some news, well, all news is divisive in some way.
180
568111
5735
платформа, потому что, вы знаете, некоторые новости, ну, все новости в некотором роде вызывают разногласия.
09:33
It kind of triggers people, especially with what's going on with the
181
573846
3390
Это как бы провоцирует людей, особенно в связи с тем, что происходит с конфликтами
09:37
conflicts and all the political change.
182
577246
2360
и всеми политическими изменениями.
09:39
And you know, there's so much, there's just so much emotion attached to the news.
183
579606
5050
И знаете, с этой новостью связано так много эмоций.
09:44
And...
184
584716
100
09:44
100 per cent.
185
584816
790
И... 100 процентов.
09:45
I know if I ever even, you know, hint at not taking a side, but supporting
186
585826
7435
Я знаю, если я когда-нибудь даже намекну на то, что не приму чью-либо сторону, а поддержу
09:53
something on social media, I will get, you know, lots of applause,
187
593431
4960
что-то в социальных сетях, я получу, знаете ли, много аплодисментов,
09:58
but I'll also get lots of hate and attack and how dare you and what about
188
598391
4560
но я также получу много ненависти и нападок, и как вы смеете а что насчет
10:02
this and don't you care about this?
189
602951
1280
этого и тебя это не волнует?
10:04
And I'm like, whoa!
190
604231
640
10:04
So, I just shy away from it generally.
191
604911
2050
И я такой: эй!
Так что я просто уклоняюсь от этого в целом.
10:07
So, what's your experience been with handling the news?
192
607431
3930
Итак, какой у вас опыт работы с новостями?
10:11
Yeah, yeah.
193
611861
690
Ага-ага.
10:12
Great question.
194
612551
790
Отличный вопрос.
10:13
And so, so true.
195
613391
1560
И это так, так верно.
10:14
Yeah.
196
614991
270
Ага. По причинам, подобным тем, которые вы только что сказали, позиция по умолчанию может быть такой: ладно, я
10:15
For reasons like what you've just said, the default position can be, okay, I'm
197
615261
4590
10:19
just not going to talk about anything.
198
619851
2270
просто не буду ни о чем говорить.
10:22
I'm not going to go anywhere near any of those controversial subjects.
199
622121
5870
Я не собираюсь приближаться ни к одной из этих спорных тем.
10:28
And I don't blame you or anybody for not wanting to.
200
628041
4740
И я не виню вас или кого-либо за нежелание.
10:33
Although actually even then you can still have people sending you
201
633156
3950
Хотя на самом деле даже в этом случае люди все еще могут отправлять вам
10:37
messages going, why aren't you talking about blah, blah, blah, blah, blah.
202
637106
2760
сообщения, почему вы не говорите о бла, бла, бла, бла, бла.
10:40
No?
203
640216
280
10:40
So yeah, it can be impossible, but from the perspective of Simple
204
640546
4110
Нет?
Так что да, это может быть невозможно, но с точки зрения Simple
10:44
English News Daily, our aim is to be as neutral as possible.
205
644656
5458
English News Daily наша цель — быть максимально нейтральными.
10:50
So just no opinion, just trying to make it as statement of fact as possible.
206
650424
6370
Так что просто никакого мнения, просто пытаюсь сделать это как можно более констатирующим фактом.
10:57
And I think we generally do pretty well on that.
207
657164
3590
И я думаю, что в целом мы с этим неплохо справляемся.
11:01
Yeah, we've been, we get a lot of compliments actually
208
661154
3600
Да, мы были, мы получаем много комплиментов по
11:04
emails and things saying,
209
664764
1250
электронной почте и тому подобное:
11:06
"Oh, it's so unbiased."
210
666044
1550
«О, это так беспристрастно».
11:07
Which I absolutely love and I hope for it to always stay like that.
211
667604
4840
Который мне очень нравится, и я надеюсь, что так будет всегда.
11:12
But the truth is, there's always going to be somebody who
212
672814
3970
Но правда в том, что всегда найдется кто-то, кто
11:16
thinks that you're not unbiased.
213
676844
2225
подумает, что вы непредвзяты.
11:19
It's just impossible.
214
679099
1240
Это просто невозможно.
11:20
You can't please everyone.
215
680999
1010
Вы не можете угодить всем.
11:22
You can't.
216
682219
460
11:22
It's actually impossible.
217
682799
1260
Вы не можете.
На самом деле это невозможно.
11:24
And it's, there's no point in trying because you can't do it.
218
684389
3600
И нет смысла пытаться, потому что вы не сможете этого сделать.
11:27
It's no, there's always going to be somebody who doesn't believe the things
219
687989
3770
Нет, всегда найдется кто-то, кто не поверит тому,
11:31
that you say, even if you try and make it as unbiased and factual as possible.
220
691759
6200
что вы говорите, даже если вы попытаетесь сделать это как можно более беспристрастным и основанным на фактах.
11:37
So, yeah, you have to accept that.
221
697999
2220
Так что да, вам придется это принять.
11:40
What's your source then?
222
700634
1610
Тогда какой у тебя источник?
11:42
Because, you know, even I always believed, you know, the BBC is an
223
702254
4440
Потому что, знаете, даже я всегда считал, что Би-би-си —
11:46
unbiased news source, but many people would argue that that's not true.
224
706704
4940
беспристрастный источник новостей, но многие люди утверждают, что это неправда.
11:51
It depends where the funding comes from.
225
711644
1600
Это зависит от того, откуда поступает финансирование.
11:53
Everyone's got an agenda these days.
226
713244
2020
Сегодня у каждого есть повестка дня.
11:55
So, where do you go and how do you kind of ensure that you are remaining unbiased and
227
715724
7955
Итак, куда вы пойдете и как вам удастся сохранить непредвзятость и
12:03
reporting just the facts as you find them.
228
723679
3490
сообщить только те факты, которые вы их найдете.
12:07
Yeah, I mean, again, no source is perfect.
229
727949
4250
Да, я имею в виду, опять же, ни один источник не идеален.
12:12
And there's always going to be people who disagree with your sources anyway.
230
732299
4200
И в любом случае всегда найдутся люди, которые не согласны с вашими источниками.
12:16
But the places that I generally go to are the more commonly, like, well
231
736779
6170
Но места, куда я обычно хожу, чаще всего, например, хорошо
12:22
known sources that just have thousands of journalists working for them.
232
742949
5030
известные источники, на которые работают тысячи журналистов.
12:27
So, Reuters news agency is one of the big ones.
233
747989
4440
Так, информационное агентство Reuters является одним из крупных.
12:32
Associated Press is another one of the big ones.
234
752649
2190
Associated Press – еще одно крупное агентство.
12:34
They have journalists just working all over the world who are, are
235
754899
4550
У них есть журналисты, работающие по всему миру, которые
12:39
really hands on with their stories.
236
759449
2050
действительно знают свои истории.
12:41
But then also, yeah, for, I would definitely go to the
237
761939
3320
Но с другой стороны, да, потому что я бы определенно пошел на
12:45
BBC for a lot of things.
238
765259
2020
BBC по многим вопросам.
12:47
I mean, really, the truth is for a lot of the things that we're saying,
239
767659
2910
Я имею в виду, что правда в том, что по многим вещам, о которых мы говорим,
12:50
there's not going to be much controversy in the reporting of most stories.
240
770904
5340
не будет особых разногласий в освещении большинства историй.
12:56
Like for example, if there has been an earthquake in Ecuador, the difference
241
776294
7682
Например, если в Эквадоре произошло землетрясение, разница
13:03
between the reporting of the BBC or CNN or Reuters or Al Jazeera is going to be
242
783976
6240
между репортажами BBC, CNN, Reuters или Аль-Джазиры будет
13:10
minimal, you know, that for most stories, the sources agree with each other.
243
790436
3860
минимальной, вы знаете, что в большинстве случаев источники согласуются друг с другом.
13:15
It's only from slightly more controversial topics that you get differences in
244
795056
4600
Лишь из-за немного более спорных тем вы получаете различия в
13:19
the way that they report on things.
245
799666
1670
том, как они сообщают о вещах.
13:21
And in those cases, I try to read a lot of them, which is why I spend so
246
801606
6250
И в таких случаях я стараюсь читать их как можно больше, поэтому я провожу так
13:27
much time reading and watching and listening to the news, particularly
247
807866
5290
много времени за чтением, просмотром и прослушиванием новостей, особенно
13:33
of the more controversial things.
248
813156
1470
о наиболее спорных вещах.
13:34
But also to avoid bias.
249
814956
2720
Но и чтобы избежать предвзятости.
13:37
In the podcast, we just use terms like according to da,
250
817953
3600
В подкасте мы просто используем такие термины, как да,
13:41
da, da, blah, blah, blah, blah.
251
821553
1440
да, да, бла, бла, бла, бла.
13:43
So, according to Al Jazeera, this happened, blah, blah, blah.
252
823413
3430
Итак, по данным «Аль-Джазиры», это произошло, бла-бла-бла.
13:47
According to the BBC, they said this, this person said this, this person said this.
253
827333
3973
По данным BBC, они сказали это, этот человек сказал это, этот человек сказал это.
13:51
So, you can kind of...
254
831376
1560
Итак, вы можете как бы...
13:53
Just reporting on what's being said without committing to knowing
255
833236
4420
Просто сообщать о том, что говорится, не предполагая,
13:57
it or suggesting that it's fact.
256
837656
1850
что это известно, и не предполагая, что это факт.
13:59
That's right.
257
839906
560
Это верно.
14:00
Yeah, exactly.
258
840466
890
Да, именно.
14:01
Yeah.
259
841466
270
Ага.
14:02
So, is there anything that you actually avoid?
260
842096
3295
Итак, есть ли что-то, чего вы на самом деле избегаете?
14:05
You know, because obviously with things like conflict and death, murder, things
261
845664
4600
Знаете, потому что, очевидно, что с такими вещами, как конфликт и смерть, убийство и тому
14:10
like that, is there anything when you go, oh, maybe that's just a bit
262
850264
2570
подобное, есть ли что-нибудь, когда вы идете, о, может быть, это просто слишком
14:12
too gruesome or a bit too negative.
263
852834
2970
ужасно или слишком негативно.
14:15
I might not cover that one.
264
855804
1660
Я мог бы не освещать этот вопрос.
14:17
No, actually there isn't.
265
857854
1210
Нет, на самом деле нет.
14:19
No, we would cover everything.
266
859224
735
14:19
So, no holds barred.
267
859959
1635
Нет, мы бы все покрыли.
Итак, никаких запретов.
14:22
No, I don't think so.
268
862579
1120
Нет, я так не думаю.
14:23
No, I don't think there's anything which we've ever just not reported
269
863779
4840
Нет, я не думаю, что есть что-то, о чем мы когда-либо не сообщали,
14:28
on because it's too gruesome.
270
868619
1520
потому что это слишком ужасно.
14:30
There have been a few episodes where I've actually said,
271
870449
3930
Было несколько эпизодов, в которых я действительно говорил:
14:34
"The next 90 seconds of audio are reporting on something really violent".
272
874706
6380
«Следующие 90 секунд аудио рассказывают о чем-то действительно жестоком».
14:41
Or something.
273
881136
500
14:41
"If you want to, you can skip ahead to minute 02:30."
274
881976
4155
Или что-то.
«Если хочешь, можешь перейти к 02:30 минуте».
14:46
Or something like that.
275
886151
810
14:46
That's helpful.
276
886961
330
Или что-то вроде того.
Это полезно.
14:47
I've said that a few times.
277
887301
630
14:47
If there's like kids in the room.
278
887931
1720
Я говорил это несколько раз.
Если в комнате есть дети.
14:49
Exactly.
279
889681
710
Точно.
14:50
Yeah.
280
890401
450
14:50
I've had a bit of uncertainty about how I feel about children listening to
281
890951
5660
Ага.
Из-за этого у меня была некоторая неуверенность в том, как я отношусь к детям, слушающим
14:56
Simple English News Daily because of that because the truth is death makes the news.
282
896611
6730
Simple English News Daily, потому что правда в том, что смерть делает новости.
15:03
It's one of those things which which happens, you know almost every day.
283
903391
3690
Это одна из тех вещей, которые случаются почти каждый день.
15:07
When quite a lot of people die, it's generally going to be in the news, you
284
907181
4070
Когда умирает довольно много людей, это обычно попадает в новости, знаете ли
15:11
know, even whether that's an earthquake or an attack or something, it just is.
285
911251
3310
, даже если это землетрясение, атака или что-то в этом роде, это просто так.
15:14
And yeah, I've heard quite a few people say, that they listen to SEND7 with their
286
914941
4880
И да, я слышал, как довольно много людей говорили, что они слушают SEND7 со своими
15:19
children and I've often thought like,
287
919821
1170
детьми, и я часто думал:
15:21
"Hmm, I'm not sure how I feel about that."
288
921021
1660
«Хм, я не уверен, что я чувствую по этому поводу».
15:23
But I suppose the truth is when I was a kid, I was listening to
289
923031
3805
Но я полагаю, что правда в том, что когда я был ребенком, я
15:27
stuff on the news as well, so I guess, I guess it's the same.
290
927096
2830
тоже слушал новости, так что, думаю, думаю, это то же самое.
15:30
They've got to grow up sometime.
291
930176
1400
Когда-нибудь им придется повзрослеть.
15:32
Yeah, exactly.
292
932216
1060
Да, именно.
15:33
Yeah, yeah.
293
933306
690
Ага-ага.
15:34
And realise this world that we live in.
294
934006
1770
И осознайте этот мир, в котором мы живем.
15:36
But it's not all bad, in every episode of SEND7, there's always good
295
936036
3860
Но не все так плохо: в каждом выпуске SEND7 всегда есть
15:39
news as well, or some funny news or something random that happens as well.
296
939896
3360
и хорошие новости, или какие-то забавные новости, или что-то случайное, что происходит.
15:43
We cover stories from every continent, so there's something from Europe every day,
297
943316
4650
Мы освещаем истории со всех континентов, поэтому каждый день что-то из Европы,
15:47
something from Asia, an Oceania every day, something from Africa every day and
298
947966
3965
что-то из Азии, Океании каждый день, что-то из Африки каждый день и
15:51
something from the Americas every day.
299
951931
2130
что-то из Америки каждый день.
15:54
And yeah, so there's always going to be a mix.
300
954311
2720
И да, всегда будет микс.
15:57
There's going to be something bad, but there's always going to be
301
957031
1770
Будет что-то плохое, но всегда будет
15:58
something light hearted as well.
302
958801
2300
и что-то беззаботное.
16:01
So, touching on that, I had a look to see if I could find any kind of good fun
303
961571
5505
Итак, затрагивая эту тему, я хотел посмотреть, смогу ли я найти какие-нибудь хорошие забавные
16:07
stories knocking around the news recently.
304
967086
2980
истории, которые недавно появлялись в новостях.
16:10
And I found one, I don't know if you came across this story about the
305
970096
3570
И я нашел один, не знаю, сталкивались ли вы с этой историей о
16:13
thong-wearing protesters in Australia.
306
973666
3350
протестующих в стрингах в Австралии.
16:17
No, I've not heard that, no.
307
977016
720
16:17
Okay.
308
977806
460
Нет, я этого не слышал, нет.
Хорошо.
16:18
Let me read this to you.
309
978316
1020
Позвольте мне прочитать это вам.
16:19
Hang on a minute though.
310
979726
1330
Хотя подождите минутку.
16:21
Go on.
311
981246
220
16:21
Thongs in Australia means...
312
981466
2360
Продолжать. Стринги в Австралии означают...
16:23
No, but I'm talking about swimwear, bare bottoms.
313
983826
2720
Нет, но я говорю о купальниках, с голым низом.
16:26
Ah, okay.
314
986736
360
Ах хорошо.
16:27
Not the sandals!
315
987176
590
16:27
Because I think thongs in Australia mean sandals, right?
316
987766
2020
Не сандалии!
Потому что я думаю, что стринги в Австралии означают сандалии, верно?
16:29
Yeah, yeah, it does.
317
989786
660
Да, да, так и есть.
16:30
I think it's more slang though, so I think it depends on where in Australia.
318
990736
3540
Хотя я думаю, что это скорее сленг, поэтому думаю, это зависит от того, где в Австралии.
16:34
I'm not 100 per cent sure on that, but.
319
994346
1540
Я не уверен в этом на 100 процентов, но.
16:36
Yeah.
320
996296
300
16:36
But yeah, the, the story I saw says, throngs of thong-wearing protesters,
321
996966
4710
Ага.
Но да, в истории, которую я видел, говорится, что толпы протестующих в стрингах,
16:41
I love that, throngs of thong-wearing protesters bared their bums on
322
1001691
5140
мне это нравится, толпы протестующих в стрингах обнажили свои задницы на
16:46
Australia's Gold Coast as they showed their opposition to calls for
323
1006861
3870
австралийском Голд-Косте, демонстрируя свое несогласие с призывами
16:50
a ban on g-string bikini bottoms.
324
1010731
2600
запретить бикини-стринги. днища.
16:53
The demonstration was called free the peach.
325
1013931
2760
Демонстрация называлась «Освободи персик».
16:58
And it's, yeah, it's because some people are calling, saying the
326
1018471
3710
И это, да, это потому, что некоторые люди звонят и говорят, что
17:02
skimpiest swimwear is just demeaning to women, that it's objectifying them,
327
1022181
6030
самые откровенные купальники просто унижают женщин, что они их объективируют,
17:08
and it's unpleasant, and it should be banned, and other people are like, we
328
1028211
3170
и это неприятно, и это должно быть запрещено, а другие люди такие: у нас
17:11
should have the freedom to bare our bums if that's what we want to do.
329
1031381
3110
должна быть свобода обнажаться. наши задницы, если мы этого хотим.
17:14
I thought that was quite an interesting story.
330
1034581
1970
Я подумал, что это довольно интересная история.
17:17
Yeah, but then, I mean, if you really want to get into the politics of just how big
331
1037431
3460
Да, но тогда, я имею в виду, если вы действительно хотите вникнуть в политику того, насколько большим
17:21
some underwear, some beachwear has to be.
332
1041166
2760
должно быть нижнее белье или пляжная одежда.
17:23
I mean, are you gonna have police going up and down the beach?
333
1043926
2380
Я имею в виду, ты собираешься заставить полицию ходить туда-сюда по пляжу?
17:26
Well that's the thing, yeah.
334
1046306
490
17:26
Checking the, checking the size of everybody's...
335
1046796
1900
Ну вот в чем дело, да.
Проверяю, проверяю размер каждого...
17:29
Yeah, at what point do you start, can you show a little bit of your butt?
336
1049406
4030
Да, с чего ты начинаешь, можешь показать немного своей задницы?
17:33
Or does it have to be fully covered?
337
1053776
1720
Или оно должно быть полностью покрыто?
17:35
I mean, yeah.
338
1055496
900
Я имею в виду, да.
17:36
Yeah, you're gonna get the ruler out and start measuring people on the beach.
339
1056486
4290
Да, ты возьмешь линейку и начнешь измерять людей на пляже.
17:41
It doesn't sound great.
340
1061056
930
Это звучит не очень хорошо.
17:42
I think I'm going to be with the bare bummers on that story.
341
1062376
2800
Я думаю, что в этой истории я буду с голыми обломами.
17:45
Yeah.
342
1065606
570
Ага.
17:46
I can understand wanting to bare your bum if you've got lots of sunshine.
343
1066606
3440
Я могу понять желание оголить твою задницу, если у тебя много солнечного света.
17:50
It's nothing worse than having that, what we call the bikini line, you know,
344
1070046
3960
Нет ничего хуже, чем то, что мы называем линией бикини, ну, знаете,
17:54
the tan line, cutting your bum in half.
345
1074006
2910
линией загара, разрезающей вашу задницу пополам.
17:58
Did you see the one about the Guinness World Records oldest dog?
346
1078276
3930
Вы видели историю о самой старой собаке, занесенной в Книгу рекордов Гиннеса?
18:02
Yes.
347
1082366
540
18:02
Do you know what?
348
1082926
440
Да.
Знаешь что?
18:03
I've even followed that story quite, quite a bit, actually,
349
1083416
3150
На самом деле, я даже довольно много следил за этой историей,
18:06
because SEND7 reported on that.
350
1086596
1840
потому что SEND7 сообщил об этом.
18:08
It must have been, ooh, maybe, maybe six months ago or something when Bobby.
351
1088781
5100
Должно быть, ох, может быть, может быть, шесть месяцев назад или около того, когда Бобби.
18:13
Yeah, Bobby the dog.
352
1093931
610
Да, собака Бобби.
18:14
When Bobby the Portuguese dog actually won the award for the oldest dog.
353
1094541
5770
Когда португальский пес Бобби получил награду как самая старая собака.
18:21
And then, then we reported when he died a few months later, in October, there
354
1101271
4480
А потом мы сообщили, что он умер несколько месяцев спустя, в октябре, вот
18:25
you go, I know this story quite a bit.
355
1105751
1670
и все, я довольно хорошо знаю эту историю.
18:27
Oh, good memory!
356
1107871
770
Ох, добрая память!
18:28
I think he was supposed to be 31, and then...
357
1108851
3010
Я думаю, ему должен был быть 31 год, а потом...
18:31
Yeah, 31 and 165 days old.
358
1111861
3230
Да, 31 и 165 дней.
18:35
There you go, there you go.
359
1115511
1130
Вот так, вот так.
18:36
But it was only recently that the Guinness World Records have taken it away.
360
1116671
3580
Но лишь недавно Книга рекордов Гиннеса забрала его.
18:40
They've stripped him of his title.
361
1120496
1300
Его лишили звания.
18:42
They've stripped him of his title, exactly right, saying that
362
1122336
2860
Совершенно верно лишили его звания, сказав, что
18:45
there wasn't enough evidence.
363
1125196
1640
не хватает доказательств.
18:47
And I think it was because the owners in these old registries from the 90s,
364
1127166
5490
И я думаю, это произошло потому, что владельцам в этих старых реестрах 90-х годов
18:52
they were allowed to write in their own date of birth of the dog, and
365
1132906
4580
было разрешено вписывать свою собственную дату рождения собаки, и
18:57
because they were allowed to write it in themselves, the Guinness World
366
1137666
2570
потому что им было разрешено вписывать ее самостоятельно,
19:00
Record says, actually, we don't have enough proof that that's actually true.
367
1140236
4030
как говорится в Книге рекордов Гиннеса, на самом деле, у нас нет достаточных доказательств того, что это действительно так.
19:04
You could have just made that up.
368
1144276
1070
Ты мог бы просто это придумать.
19:05
So they've taken it away.
369
1145716
940
Итак, они забрали это.
19:06
They've got to maintain their high standards, right?
370
1146666
1930
Они должны поддерживать свои высокие стандарты, верно?
19:08
So, they can't just say we'll take your word for it.
371
1148616
2360
Поэтому они не могут просто сказать, что мы поверим вам на слово.
19:11
What they've now gone back to saying was the oldest dog was this dog called
372
1151276
3870
Теперь они снова стали говорить, что самой старой собакой была собака по кличке
19:15
Bluey from Australia who was around in 1935 or something like that, which
373
1155226
6640
Блюи из Австралии, которая жила где-то в 1935 году или что-то в этом роде, ей
19:21
was 29 and I think really that those records can't be that good either right?
374
1161866
5100
было 29 лет, и я действительно думаю, что эти записи тоже не могут быть такими уж хорошими, верно?
19:26
From the 1930s of a dog.
375
1166986
1460
Собака 1930-х годов.
19:28
Yeah, how can you prove that?
376
1168446
2430
Да, как ты можешь это доказать?
19:30
These dogs have got a life expectancy of like 12 to 14 years.
377
1170876
3555
Продолжительность жизни этих собак составляет от 12 до 14 лет.
19:34
And so, to live like nearly 30 or over 30 years is it's like a person
378
1174431
6770
Итак, прожить почти 30 или более 30 лет - это как если бы человек
19:41
getting to, you know, 180, 190, it seems a little bit far-fetched to me.
379
1181351
5120
дожил до 180, 190 лет, мне это кажется немного надуманным.
19:46
It does, yeah!
380
1186471
1260
Это так, да!
19:47
The other things that popped up in the news for me that I
381
1187806
3990
Другие вещи, которые появились в новостях и которые мне
19:51
thought were interesting, both are around dental news, nashers.
382
1191806
4960
показались интересными, связаны с новостями о стоматологии.
19:57
The first is that some children, I think, this is specifically in America, are being
383
1197086
5410
Во-первых, зубная фея дарит некоторым детям, я думаю, особенно в Америке,
20:02
gifted like a hundred dollar bills and designer jewellery by the tooth fairy.
384
1202506
5170
стодолларовые купюры и дизайнерские украшения.
20:08
Wow!
385
1208376
730
Ух ты!
20:09
Yeah.
386
1209366
490
20:09
Those are some spoiled children.
387
1209856
1340
Ага.
Это какие-то избалованные дети.
20:11
Yeah.
388
1211576
230
20:11
Did you ever have a visit from the tooth fairy when you were growing up?
389
1211806
2870
Ага. Вас когда-нибудь посещала зубная фея, когда вы росли?
20:14
Do you know what, we didn't do that in my family, actually.
390
1214906
1780
Знаете что, в моей семье вообще-то этого не делали.
20:16
No?
391
1216886
170
Нет? Но я знаю...
20:17
But I know...
392
1217106
630
20:18
What did you do with your teeth when they fell out?
393
1218156
1800
Что ты делал с зубами, когда они выпали?
20:19
Just...
394
1219966
310
Просто...
20:20
I can't remember.
395
1220366
790
я не могу вспомнить.
20:21
Stuck them in the bin.
396
1221286
680
Засунул их в мусорное ведро.
20:22
Yeah.
397
1222486
350
20:22
No, no, I think I kept them somewhere lying around.
398
1222836
3220
Ага.
Нет-нет, кажется, я их где-то валяла.
20:26
I didn't do, didn't do the tooth fairy.
399
1226156
1620
Я не делал, не делал зубную фею.
20:27
We had the tooth fairy.
400
1227926
1120
У нас была зубная фея.
20:29
I think it was like we got 20 pence or 50 pence if we were a little older, perhaps.
401
1229046
4710
Я думаю, это было похоже на то, что мы получали 20 пенсов или 50 пенсов, если бы мы были немного старше.
20:33
That sounds reasonable.
402
1233756
960
Это звучит разумно.
20:34
Yeah.
403
1234826
510
Ага.
20:35
So for those listening who aren't familiar with the tooth fairy, the tooth
404
1235336
4070
Итак, для тех, кто слушает, кто не знаком с зубной феей: зубная
20:39
fairy visits when you lose a tooth, one of your milk teeth or your baby
405
1239406
3610
фея приходит, когда вы теряете зуб, один из молочных зубов или молочных
20:43
teeth, you've put it under your pillow.
406
1243016
2490
зубов, вы кладете его под подушку.
20:45
And then as you sleep, the tooth fairy will come and replace your
407
1245681
4280
А потом, пока вы спите, придет зубная фея и заменит ваш
20:49
tooth with a gift, a coin, usually.
408
1249961
2670
зуб подарком, обычно монетой.
20:53
If you've got good teeth, if you've got rotten teeth and you haven't been
409
1253121
3290
Если у тебя хорошие зубы, если у тебя гнилые зубы и ты не чистишь
20:56
brushing your teeth and looking after them, then she doesn't want your teeth.
410
1256411
2810
зубы и не ухаживаешь за ними, тогда ей не нужны твои зубы.
20:59
But yeah, I mean, it's crazy if these kids are getting like designer
411
1259731
3450
Но да, я имею в виду, это безумие, если эти дети получают дизайнерские
21:03
jewellery and hundred dollar bills, that is definitely a spoiled child.
412
1263181
3270
украшения и стодолларовые купюры, это определенно избалованный ребенок.
21:06
I would...
413
1266661
290
21:06
Absolutely, yeah.
414
1266951
1330
Я бы... Абсолютно, да.
21:08
Yeah.
415
1268281
380
Ага.
21:09
Anyway, the other tooth story is about Winston Churchill's false teeth.
416
1269801
5695
В любом случае, другая история о зубах связана с вставными зубами Уинстона Черчилля.
21:15
Oh, yes.
417
1275546
850
О, да.
21:16
Yeah, yeah, yeah.
418
1276396
570
21:16
I heard about that one.
419
1276966
870
Да, да, да.
Я слышал об этом.
21:17
Yeah, yeah, yeah.
420
1277836
600
Да, да, да.
21:18
They were snapped up.
421
1278436
1690
Их раскупили.
21:20
I love that.
422
1280186
600
21:20
They were snapped up at auction for 18,000 pounds.
423
1280836
3840
Я люблю это.
Они были раскуплены на аукционе за 18 000 фунтов.
21:24
Yeah.
424
1284706
350
Ага.
21:25
Yeah, amazing.
425
1285056
640
21:25
Can you imagine?
426
1285796
960
Да, потрясающе.
Можешь представить?
21:27
Yeah.
427
1287106
330
21:27
I wonder what people are going to do with those.
428
1287436
2130
Ага.
Интересно, что люди собираются с ними делать.
21:29
I suppose they're not going to be using them and going,
429
1289586
2580
Полагаю, они не будут их использовать и говорить:
21:32
"I've got Winston Churchill's false teeth in my mouth."
430
1292196
2750
«У меня во рту вставные зубы Уинстона Черчилля».
21:34
No.
431
1294986
240
Нет.
21:35
Yeah.
432
1295446
20
21:35
Oh, can you?
433
1295516
420
Да. О, ты можешь?
21:36
Ugh, yeah.
434
1296046
1120
Ух, да.
21:37
Gross.
435
1297176
390
Валовой.
21:38
Yeah, but apparently that they he was wearing them in some particular speeches.
436
1298036
4020
Да, но, судя по всему, он носил их в каких-то конкретных выступлениях.
21:43
Yeah, we'll fight them on the beaches.
437
1303086
2000
Да, мы будем сражаться с ними на пляжах.
21:45
Yeah.
438
1305086
460
21:45
Yeah.
439
1305716
650
Ага.
Ага.
21:46
And well, there are many famous speeches, but apparently he had
440
1306666
2750
И что ж, есть много знаменитых речей, но, по-видимому, у него было
21:49
like four sets of false teeth.
441
1309416
1960
четыре набора вставных зубов.
21:51
So, I don't think you can definitely say that the ones that you just spent 18,000
442
1311376
4915
Так что я не думаю, что вы можете с уверенностью сказать, что те, которые вы только что потратили 18 000
21:56
pounds on all the ones that he wore specifically during those big speeches.
443
1316906
4470
фунтов на все те, которые он носил специально во время тех больших выступлений.
22:01
They might have just been his spare pair that sat in the back of a dusty drawer.
444
1321376
3000
Возможно, это была его запасная пара, лежавшая в глубине пыльного ящика.
22:04
Yeah.
445
1324736
470
Ага.
22:05
I do know of another auction story recently, actually, which was from a few
446
1325416
4930
На самом деле, я знаю еще одну историю с аукциона, произошедшую несколько
22:10
weeks ago that was somebody wanted to sell this big cabinet, like a wardrobe
447
1330346
6220
недель назад, когда кто-то хотел продать на аукционе этот большой шкаф, похожий на гардероб
22:16
at auction, that they thought was from like the 1830s or something like that.
448
1336603
4600
, который, по их мнению, был примерно 1830-х годов или что-то в этом роде.
22:21
So, like almost 200 years old.
449
1341203
1660
Итак, вроде почти 200 лет.
22:23
And when they were going to be taking it to the auction house,
450
1343323
3550
И когда его собирались везти на аукцион,
22:27
they found a lemon inside it and the lemon had an inscription.
451
1347113
5710
внутри нашли лимон, и на лимоне была надпись.
22:32
So, like, somebody had written on this lemon that, and it said,
452
1352833
3920
Итак, кто-то написал на этом лимоне следующее:
22:37
"From somebody to somebody"
453
1357053
4070
«От кого-то кому-то».
22:42
I think it was 1780 something.
454
1362413
3510
Я думаю, это было что-то в 1780 году.
22:45
So, like, it was, the lemon was 250 or 270 years old or something like that.
455
1365923
5200
Так вот, лимону было 250 или 270 лет или что-то в этом роде.
22:51
Sorry, if I'm getting this story wrong.
456
1371203
1610
Извините, если я неправильно понял эту историю.
22:53
And so, they found this lemon in the wardrobe and then they put that on auction
457
1373123
4060
Итак, они нашли этот лимон в шкафу, а затем
22:57
instead and it was shown to be, you know that that old 270 years old or something
458
1377453
6930
вместо этого выставили его на аукцион, и было показано, что он, вы знаете, этому старому 270-летнему или около того
23:04
and that sold for a few thousand pounds.
459
1384603
3260
, и он был продан за несколько тысяч фунтов.
23:08
And the wardrobe only got like 40 pounds.
460
1388013
1950
А гардероб набрал всего около 40 фунтов.
23:10
Wow.
461
1390713
470
Ух ты.
23:11
Yeah.
462
1391513
220
23:11
The things people want.
463
1391733
1040
Ага. То, чего хотят люди.
23:14
It's crazy what people spend their money on.
464
1394423
2176
Это безумие, на что люди тратят свои деньги.
23:16
It is.
465
1396599
596
Это.
23:17
Yeah.
466
1397195
298
23:17
Yeah.
467
1397493
650
Ага. Ага.
23:18
Totally.
468
1398363
460
Полностью.
23:19
I don't know whether I would prefer to have a really old lemon or Winston
469
1399813
3150
Я не знаю, что бы я предпочел: действительно старый лимон или
23:22
Churchill's false teeth, but yeah.
470
1402963
2200
вставные зубы Уинстона Черчилля, но да.
23:25
So coming back to our lovely learners.
471
1405433
3170
Итак, возвращаясь к нашим прекрасным ученикам.
23:29
How would you suggest that an English learner can make the most
472
1409268
5070
Как бы вы посоветовали изучающему английский язык получить максимальную пользу
23:34
of learning English through news?
473
1414338
1920
от изучения английского языка с помощью новостей?
23:36
Yeah.
474
1416808
300
Ага.
23:37
I suppose from my perspective of how I've used the news as a learner,
475
1417458
6010
Я полагаю, что с моей точки зрения то, как я использовал новости в качестве ученика,
23:43
it's primarily been from having this contact with it every day.
476
1423628
4380
в первую очередь связано с ежедневным контактом с ними.
23:48
So just having, it's such an easy thing to slip into your routine, to listen to
477
1428448
5750
Так что, просто так легко войти в свою рутину, послушать
23:54
the news, you know, like when I go down and make myself a breakfast, I put on
478
1434228
4260
новости, ну, знаете, например, когда я иду и готовлю себе завтрак, я включаю
23:58
French radio for 10 minutes or something.
479
1438598
2870
французское радио на 10 минут или что-то в этом роде.
24:01
And it's just like a routine that I have every day.
480
1441848
2710
И это похоже на рутину, которая у меня есть каждый день.
24:04
And it's easy to do that with, with the news.
481
1444608
1890
И это легко сделать с помощью новостей.
24:07
So, it's, it's good for people who, even if they're not like actively
482
1447238
4130
Итак, это хорошо для людей, которые, даже если они не очень активны
24:11
learning English, it's a good way to kind of keep up with it.
483
1451658
4000
изучение английского языка — это хороший способ не отставать от него.
24:16
But then for people who want to do it more actively and actually engage more
484
1456098
4660
Но для людей, которые хотят делать это более активно и фактически больше взаимодействовать
24:20
with their contents, then they can.
485
1460768
2790
со своим контентом, они могут это сделать.
24:23
If they're following a story every day, then it can be easier to pick up more
486
1463878
4390
Если они читают историю каждый день, им будет легче подбирать все больше
24:28
and more words from the same story.
487
1468268
2750
и больше слов из одной и той же истории.
24:31
If they know about a story in their own language, then they're more
488
1471208
3865
Если они знают историю на своем родном языке, они с большей
24:35
likely to understand it in English.
489
1475073
2550
вероятностью поймут ее на английском.
24:37
Because of the context.
490
1477863
1060
Из-за контекста.
24:39
Exactly, yeah, the context.
491
1479403
1920
Да, именно контекст.
24:41
And then of course if they really want to, well, with something like
492
1481533
2840
И затем, конечно, если они действительно захотят, ну, с помощью чего-то вроде
24:44
SEND7, they could print out their transcripts, or be following it
493
1484373
3590
SEND7, они могут распечатать свои стенограммы или следить за ними,
24:47
by reading it at the same time.
494
1487963
1770
читая их одновременно.
24:50
There's some activities they can do.
495
1490198
1950
Есть некоторые виды деятельности, которые они могут сделать.
24:52
Yeah, and then you can go ahead and report to other people what you've heard.
496
1492258
4770
Да, и тогда ты сможешь пойти дальше и сообщить другим людям, что ты услышал.
24:57
You can discuss, you know, my partner and I, we often, if I go out in the car and
497
1497028
5370
Вы можете обсудить, знаете ли, моего партнера и меня, мы часто, если я выхожу в машине и
25:02
I've listened to a radio, like, you listen to LBC just, just because occasionally...
498
1502398
6290
слушаю радио, например, вы слушаете LBC просто, просто потому, что иногда...
25:08
It's great.
499
1508688
210
25:08
...I find it interesting.
500
1508898
750
Это здорово. ...Я нахожу это интересным.
25:09
They discuss things a little bit more in-depth.
501
1509648
1750
Они обсуждают вещи немного более углубленно.
25:11
And I will often come back after listening to that and say,
502
1511418
2960
И я часто возвращаюсь после прослушивания и говорю:
25:14
"Oh, did you hear about this?"
503
1514648
1510
«О, ты слышал об этом?»
25:16
And so then we discuss it and I say,
504
1516178
1720
И вот мы это обсуждаем, и я говорю:
25:17
"Oh, well, apparently."
505
1517898
1100
«Ну, видимо».
25:19
And I'd give him more details about the story and then he'll take it or
506
1519358
3740
И я бы рассказал ему более подробную информацию об этой истории, а затем он либо принял ее, либо
25:23
leave it completely ignore me perhaps.
507
1523098
1790
оставил, возможно, полностью игнорируя меня.
25:25
But your listeners, or anyone who's learning English through news can use
508
1525198
3850
Но ваши слушатели или любой, кто изучает английский язык через новости, могут использовать
25:29
that as an activity to then take what they're hearing, make some notes of
509
1529048
4820
это как занятие, чтобы затем взять то, что они слышат, сделать несколько заметок из
25:33
the interesting vocabulary, that's, specifically attached to that story
510
1533878
4685
интересной лексики, специально связанной с этой историей
25:38
and then replay it, go and retell it to someone using that vocabulary,
511
1538813
5240
, а затем воспроизвести ее, пойти и пересказать. кому-то, кто использует этот словарный запас,
25:44
so that you're actually kind of making it more active for yourself.
512
1544053
3430
так что вы на самом деле делаете его более активным для себя.
25:47
Yeah.
513
1547483
90
25:47
Well, let's think about the four things now.
514
1547613
2280
Ага. Что ж, давайте теперь подумаем о четырех вещах.
25:49
So, listening, well, you're listening to it anyway.
515
1549893
2250
Итак, слушая, ну, вы все равно слушаете это.
25:52
So that's the idea.
516
1552143
1250
Вот в чем идея.
25:53
Reading, you can obviously read the news.
517
1553583
2200
Читая, вы, очевидно, можете прочитать новости.
25:55
If you're listening to SEND7, you can read the transcripts.
518
1555783
2580
Если вы слушаете SEND7, вы можете прочитать его стенограмму.
25:59
Or reading any other part of the news that you can that you can find
519
1559558
3660
Или, читая любую другую часть новостей, которую вы можете найти,
26:03
writing you can challenge yourself.
520
1563648
2270
вы можете бросить себе вызов.
26:05
So, you can say you can make yourself try to write in your own words something that
521
1565998
6070
Итак, вы можете сказать, что можете заставить себя попытаться написать своими словами то, о чем
26:12
you've just been hearing about in India.
522
1572068
2240
вы только что услышали в Индии.
26:14
Or writing a text to a friend.
523
1574308
1710
Или написать сообщение другу.
26:16
Did you hear about the bare bottom protest in Australia?
524
1576018
3261
Слышали ли вы о протесте с обнаженной задницей в Австралии?
26:19
Yeah, fantastic Yeah, exactly.
525
1579279
1304
Да, фантастика. Да, именно.
26:20
Yeah.
526
1580583
326
26:20
Yeah.
527
1580909
326
Ага.
Ага.
26:21
Yeah start a conversation with a friend like that.
528
1581235
1983
Да, начни разговор с другом вот так.
26:23
And of course speaking you can do the same thing.
529
1583438
2020
И, конечно, говоря, вы можете сделать то же самое.
26:25
Talk to your friend about it.
530
1585703
1270
Поговорите об этом со своим другом.
26:27
If you don't have somebody to talk to, talk to yourself.
531
1587233
2420
Если вам не с кем поговорить, поговорите сами с собой.
26:29
Like, I used to do that when I was in Argentina, when I was by myself.
532
1589903
3620
Например, я делал это, когда был в Аргентине, когда был один.
26:33
Just walk around talking to yourself.
533
1593523
1210
Просто гуляйте и разговаривайте сами с собой.
26:34
Yeah.
534
1594933
360
Ага.
26:35
Talk to myself in Spanish.
535
1595293
1150
Поговори сам с собой по-испански.
26:36
Yeah.
536
1596453
430
26:36
Maybe if I was in public, then maybe just in my head.
537
1596903
2090
Ага.
Может быть, если бы я был на публике, то, может быть, просто в своей голове.
26:39
But, yeah, yeah.
538
1599263
970
Но да, да.
26:40
Just try and think, how do I say that?
539
1600233
1700
Просто попробуй и подумай, как мне это сказать?
26:42
If I wanted to say this, how would I say this?
540
1602283
2350
Если бы я хотел это сказать, как бы я это сказал?
26:44
Yeah.
541
1604993
310
Ага.
26:45
Fantastic.
542
1605303
390
26:45
There you go.
543
1605703
180
Фантастика.
Вот и все.
26:46
I've got one last question for you.
544
1606363
1710
У меня есть к вам последний вопрос.
26:48
So, one thing I struggle with when I'm including factual or historical
545
1608153
5940
Итак, одна вещь, с которой я борюсь, когда включаю
26:54
pieces within my content is pronunciation of names and places.
546
1614843
5260
в свой контент фактические или исторические фрагменты, — это произношение имен и мест.
27:00
How do you make sure that you're pronouncing things correctly?
547
1620479
2590
Как убедиться, что вы произносите слова правильно?
27:03
I recently did an episode which hasn't been released yet that includes talking
548
1623069
4001
Недавно я снял еще не вышедший эпизод, в котором рассказывается
27:07
about chess grandmasters and there's a Russian chap who was a chess grandmaster.
549
1627070
5940
о шахматных гроссмейстерах и о русском парне, который был шахматным гроссмейстером.
27:14
I can't remember his name off the top of my head.
550
1634230
1480
Я не могу вспомнить его имя из головы.
27:15
Garry Kasparov.
551
1635730
2190
Гарри Каспаров.
27:17
Kasparov.
552
1637920
1539
Каспаров.
27:19
Kasparov.
553
1639640
180
27:19
And I think I was calling Garry Kaspernov or something.
554
1639820
3716
Каспаров. И я думаю, что звонил Гарри Каспернову или чему-то вроде того.
27:23
It was completely messing it up.
555
1643536
1654
Это полностью все испортило.
27:25
And then one of my team, who's Ukrainian, was like, you've mispronounced this quite
556
1645190
4580
А потом один из моей команды, украинец, сказал: «Вы
27:29
a few times, you might want to record it.
557
1649770
910
несколько раз неправильно произносили это слово, возможно, вы захотите это записать».
27:30
I probably have as well.
558
1650680
1110
У меня, наверное, тоже.
27:31
I've, I've, I've said Kasparov because I've read that myself.
559
1651810
2898
Я, я, я сказал Каспаров, потому что сам это читал.
27:34
I think in Russian it's Kasparov.
560
1654708
1706
Я думаю, по-русски это Каспаров.
27:36
Yeah, it could be.
561
1656685
310
Да, это может быть.
27:37
Yeah, it could be.
562
1657475
159
27:37
Yeah, but I'd completely, I'd really, really made mincemeat of
563
1657635
3590
Да, это может быть. Да, но я бы полностью, я действительно превратил это
27:41
the name and it happens a lot.
564
1661225
1950
имя в фарш, и такое случается часто.
27:43
I completely mispronounce names and places and how do you make
565
1663265
3180
Я совершенно неправильно произношу имена и места, и как вы можете быть
27:46
sure that you're not doing that?
566
1666445
1880
уверены, что не делаете этого?
27:49
Wow.
567
1669055
340
27:49
I'm going to sound like an advert right now.
568
1669605
2370
Ух ты.
Я сейчас буду звучать как реклама.
27:51
So, disclaimer, this is not an advert, right?
569
1671985
2690
Итак, оговорка, это не реклама, верно?
27:54
But honestly, there's this website called Forvo, which I use all the time.
570
1674695
4120
Но, честно говоря, есть сайт под названием Forvo, которым я пользуюсь постоянно.
27:58
I've never been asked this question before, by the way, Anna, and this is
571
1678845
2290
Кстати, Анна, мне никогда раньше не задавали этот вопрос, и это
28:01
the first time I've ever been asked this, but I use it all the time.
572
1681135
2170
первый раз, когда мне его задают, но я им постоянно пользуюсь.
28:03
If I'm ever not sure how to pronounce a name there's this website called
573
1683625
4445
Если я когда-нибудь не уверен, как произносить имя, есть сайт под названием
28:08
Forvo and it's just a website of people pronouncing words, but mostly names.
574
1688070
4820
Forvo, и это просто сайт, на котором люди произносят слова, но в основном имена.
28:13
Yeah, can you can you spell that out for me?
575
1693000
2330
Да, ты можешь мне это объяснить?
28:15
F O R V O.
576
1695670
1600
ФОРВ О.
28:17
Okay,
577
1697670
410
Хорошо,
28:18
F O R V O.
578
1698170
690
28:18
I guess it's dot com.
579
1698880
1580
ФОРВ О.
Я думаю, это точка ком.
28:20
I think I can't remember.
580
1700500
1050
Думаю, я не могу вспомнить.
28:21
Yeah, I use it all the time.
581
1701900
1590
Да, я использую его постоянно.
28:23
So...
582
1703580
250
28:23
Fantastic.
583
1703840
460
Итак... Фантастика.
28:24
I will...
584
1704330
410
28:24
Almost every day.
585
1704740
700
Я буду...
Почти каждый день.
28:25
...add that to my list of resources.
586
1705440
1520
...добавьте это в мой список ресурсов.
28:26
That's brilliant.
587
1706970
740
Это блестяще.
28:28
It's really really useful and you and they generally have a few
588
1708010
3230
Это действительно очень полезно, и у вас с ними обычно есть несколько
28:31
different people saying it as well.
589
1711240
1950
разных людей, которые тоже это говорят.
28:33
So, it's just people recording themselves saying that name and it
590
1713190
3130
Итак, это просто люди, записывающие себя, произносящие это имя, и это
28:36
shows the country that the person who is speaking comes from as well.
591
1716320
4130
также показывает страну, из которой родом говорящий.
28:40
So, you might have a Ukrainian saying Gary Kasparov.
592
1720770
3520
Итак, у вас может быть украинская поговорка Гари Каспаров.
28:44
But you might have a Russian saying Gary Kasparov.
593
1724340
2710
Но у вас может быть русская поговорка «Гари Каспаров».
28:47
I don't know and you can hear it and choose your favourite one.
594
1727050
2820
Я не знаю, а вы можете это услышать и выбрать свой любимый.
28:50
Yeah, fantastic.
595
1730230
520
28:50
Really useful.
596
1730775
620
Да, фантастика.
Действительно полезно.
28:52
Yeah, that's a really, really useful little resource you've shared with me.
597
1732025
2970
Да, это действительно очень полезный небольшой ресурс, которым вы со мной поделились.
28:54
Thank you.
598
1734995
580
Спасибо.
28:55
Yeah, no problem.
599
1735865
730
Да, без проблем.
28:56
Well, thank you so much for being here and if my listeners would like to come
600
1736675
5130
Что ж, большое вам спасибо за то, что вы здесь, и если мои слушатели захотят прийти
29:01
over and start adding news to their daily routine, where can they find you?
601
1741805
3830
и начать добавлять новости в свою повседневную жизнь, где они смогут вас найти?
29:06
Well, if they're listening in a podcast app, then they can
602
1746235
3420
Что ж, если они слушают подкасты в приложении, они могут
29:09
search Simple English News Daily.
603
1749655
2280
искать Simple English News Daily.
29:12
Simple English News Daily.
604
1752275
1280
Простые английские новости ежедневно.
29:13
Or if they don't have a podcast app, well, you should go and get one
605
1753885
3540
Или, если у них нет приложения для подкастов, вам следует пойти и купить его,
29:17
because podcast apps are the best.
606
1757425
1850
потому что приложения для подкастов — лучшие.
29:19
Yeah.
607
1759285
360
29:19
I can recommend Spotify, Apple Podcasts, Pocket Casts, Castbox, whatever.
608
1759645
4150
Ага.
Я могу порекомендовать Spotify, Apple Podcasts, Pocket Casts, Castbox и т. д.
29:24
But it's also on send7.org.
609
1764365
2700
Но он также есть на send7.org.
29:27
So S E N D 7 .org.
610
1767085
3040
Итак, ОТПРАВЬТЕ 7 .org.
29:30
And just in case you didn't pick up on it before, SEND7 stands for
611
1770365
4220
И на тот случай, если вы не поняли этого раньше, SEND7 означает
29:34
Simple English News Daily and the 7 is seven minutes because it's
612
1774615
4340
Simple English News Daily, а цифра 7 — семь минут, потому что это
29:39
a seven minute podcast every day.
613
1779035
1740
семиминутный подкаст каждый день.
29:41
So, there you go.
614
1781325
710
Итак, вот и все.
29:42
Fantastic.
615
1782635
660
Фантастика.
29:43
Well, it's been an absolute pleasure.
616
1783305
1410
Что ж, это было сплошное удовольствие.
29:44
So, thank you for joining.
617
1784715
1190
Итак, спасибо, что присоединились.
29:45
I will put your links in the description and in the show notes so
618
1785925
3470
Я размещу ваши ссылки в описании и в примечаниях к шоу, чтобы
29:49
that it can be easily found as well.
619
1789395
1730
их тоже можно было легко найти.
29:51
Take very good care.
620
1791805
690
Будьте очень осторожны.
29:53
And until next time, goodbye.
621
1793025
1830
И до следующего раза, до свидания.
29:55
Bye.
622
1795825
730
Пока.
29:56
Thanks for having me, Anna.
623
1796615
810
Спасибо, что пригласили меня, Анна.
29:57
Bye.
624
1797545
330
Пока.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7