Trip Down Memory Lane with Rock n' Roll English - British English Podcast

17,736 views ・ 2023-10-23

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
You are listening to the English Like A Native Podcast.
0
290
2560
Вы слушаете подкаст English Like A Native.
00:03
This is not your typical English language learning resource.
1
3710
3790
Это не типичный ресурс для изучения английского языка.
00:08
No, there are no textbooks.
2
8010
1910
Нет, учебников нет.
00:09
There are no grammar rules.
3
9990
1350
Грамматических правил нет.
00:11
Instead, you just have the weird and wonderful version of English
4
11710
3169
Вместо этого у вас просто странный и замечательный вариант английского языка
00:14
that you'll hear spoken in the UK.
5
14880
3270
, который вы услышите в Великобритании.
00:18
So tune in for your daily dose of very ordinary chatter with
6
18700
4599
Так что настройтесь на ежедневную дозу самой обычной болтовни с
00:23
a very ordinary English girl.
7
23299
1811
самой обычной английской девушкой.
00:26
I'm your host, Anna, and today we have a very special guest, the host of
8
26140
5370
Я ваша ведущая, Анна, и сегодня у нас особенный гость, ведущий
00:31
podcast Rock n' Roll English,
9
31510
2100
подкаста Rock n' Roll English,
00:33
which is very funny.
10
33610
1080
который очень забавный.
00:34
You should check it out.
11
34750
1200
Вам стоит это увидеть.
00:36
Yes, today we have Martin with us and we are going to be discussing our thoughts
12
36590
5230
Да, сегодня с нами Мартин, и мы собираемся обсудить наши мысли
00:41
on the changing British High Street.
13
41820
3210
об изменении Британской Главной улицы.
00:45
Now, I must also mention before I bring Martin in, that I was a guest on his
14
45180
5690
Прежде чем пригласить Мартина, я должен также упомянуть, что я был гостем его
00:51
podcast and we had a very interesting chat about the differences between
15
51050
4890
подкаста, и у нас была очень интересная беседа о различиях между
00:56
the North and the South of England.
16
56209
3360
Севером и Югом Англии.
00:59
So make sure you tune into that.
17
59720
2400
Так что убедитесь, что вы настроились на это.
01:02
I'll put the links in the description of this particular podcast episode.
18
62120
4079
Я помещу ссылки в описание этого конкретного эпизода подкаста.
01:06
So without further ado, let me introduce Martin.
19
66870
3900
Итак, без лишних слов, позвольте мне представить Мартина.
01:13
So, hi Martin, how are you?
20
73290
1470
Привет, Мартин, как дела?
01:15
Hello, Anna.
21
75370
710
Привет Анна.
01:16
Very well, thanks.
22
76150
840
Отлично, спасибо.
01:17
Thanks for having me on.
23
77030
970
Спасибо, что пригласили меня.
01:18
Oh, thank you so much for joining me.
24
78050
1580
О, спасибо большое, что присоединились ко мне.
01:19
So, Martin, you have your own podcast, Rock n' Roll English.
25
79630
4970
Итак, Мартин, у тебя есть собственный подкаст Rock n' Roll English.
01:25
Firstly, the
26
85210
930
Во-первых,
01:26
name Rock n' Roll English,
27
86140
1840
имя Rock n' Roll English,
01:28
are you a rock 'n' roll kind of guy?
28
88030
1889
ты любишь рок-н-ролл?
01:29
Are you a musician of sorts?
29
89920
1960
Вы своего рода музыкант?
01:32
I obviously get this question a lot and I do kind of feel a bit
30
92839
2761
Очевидно, мне часто задают этот вопрос, и теперь я чувствую себя немного
01:35
stupid now for choosing that name.
31
95600
1730
глупо из-за того, что выбрал это имя.
01:38
If I really think about it, the name was just,
32
98070
2579
Если серьезно подумать, то название было просто:
01:40
'Oh, that sounds cool.
33
100699
1011
«О, это звучит круто».
01:41
I'll just use that.'
34
101759
970
Я просто воспользуюсь этим.
01:43
In time, I've then since added, I'm not even sure if this story is true, but
35
103679
4220
Со временем я добавил, что даже не уверен, правдива ли эта история, но
01:48
it's a kind of rock 'n' roll spirit, like be who you want, say what you want.
36
108350
5280
это своего рода дух рок-н-ролла, типа будь тем, кем хочешь, говори, что хочешь.
01:53
But yeah, am I a musician?
37
113860
2028
Но да, я музыкант?
01:56
No, unfortunately.
38
116433
1410
Нет, к сожалению.
01:58
So what brought you into podcasting?
39
118119
1640
Так что же привело вас в подкастинг?
01:59
'Cause you've been at it for quite a while now.
40
119759
1640
Потому что ты занимаешься этим уже довольно давно.
02:01
Yeah, I have.
41
121819
1390
Да, у меня есть.
02:03
It still seems to me, 'cause as I mentioned to you
42
123489
2360
Мне все еще так кажется, потому что, как я уже говорил вам
02:05
in our pre-podcast chat,
43
125849
1380
в нашем разговоре перед подкастом,
02:07
I still have no idea what I'm doing.
44
127229
2440
я до сих пор понятия не имею, что делаю.
02:10
So it still seems to me like I'm a newbie.
45
130009
2620
Так что мне все еще кажется, что я новичок.
02:13
But obviously in this online world we live in, things move quite quick.
46
133254
3920
Но очевидно, что в этом онлайн-мире, в котором мы живем, все происходит довольно быстро.
02:17
So I've been doing it now for six and a half years, a little bit longer.
47
137174
3800
Итак, я занимаюсь этим уже шесть с половиной лет, немного дольше.
02:21
And yeah, I was a big podcast fan, like I still am.
48
141944
5770
И да, я был большим поклонником подкастов, как и до сих пор.
02:28
And I kind of just thought, you know what, I fancy having a go at this.
49
148984
4540
И я просто подумал, знаете что, мне бы хотелось попробовать это сделать.
02:33
And I also, obviously I was teaching English anyway, and I never really had
50
153594
5850
И я также, очевидно, в любом случае преподавал английский, и у меня никогда не было
02:39
lots of, or much good listening material to give to my students and I actually
51
159474
4880
много хороших материалов для прослушивания, которые я мог бы дать своим ученикам, и я фактически
02:44
recorded the first probably 10 episodes that I didn't, like, publish anywhere,
52
164354
5060
записал первые, наверное, 10 эпизодов, которые я нигде не публиковал,
02:49
I literally just sent them manually via email to students and they all said,
53
169434
6430
я буквально просто отправил их вручную по электронной почте студентам, и все они сказали:
02:55
"Oh no, this is brilliant!"
54
175884
1050
«О нет, это великолепно!»
02:56
So then I thought,
55
176944
660
Тогда я подумал:
02:58
'Right, let's do this.'
56
178149
1140
«Хорошо, давайте сделаем это».
02:59
And it took me about two years to pluck up the courage to actually publish
57
179289
5750
И мне потребовалось около двух лет, чтобы набраться смелости и опубликовать
03:05
it online, because I was so worried what everyone obviously would say.
58
185039
4310
это в Интернете, потому что я очень волновался, что скажут все.
03:09
And yeah, that, that's how it started.
59
189919
2610
И да, именно так все и началось.
03:12
That's how I'm here.
60
192769
710
Вот такой я здесь.
03:13
Yeah.
61
193479
240
Ага.
03:14
Fantastic.
62
194224
510
03:14
And once you started, you didn't look back.
63
194734
1860
Фантастика.
И как только вы начали, вы не оглядывались назад.
03:16
Exactly.
64
196874
720
Точно.
03:17
Yeah.
65
197674
330
Ага.
03:18
I often tell people this, that if you do things online, you will be surprised how
66
198394
3930
Я часто говорю людям: если вы делаете что-то онлайн, вы удивитесь, как
03:22
quickly people start paying attention.
67
202324
2640
быстро люди начнут обращать внимание.
03:24
And you know, I remember the first time I broke the hundred download
68
204984
4960
И вы знаете, я помню, как впервые преодолел
03:30
barrier and I was over the moon.
69
210604
2580
барьер в сотню загрузок и был на седьмом небе от счастья.
03:33
I actually just couldn't believe it.
70
213384
1770
На самом деле я просто не мог в это поверить.
03:35
And I remember even looking at the countries and like there
71
215154
3730
И я помню, как даже смотрел на страны и чувствовал, что они
03:38
were countries very far away.
72
218884
2215
находятся очень далеко.
03:41
And I was just thinking,
73
221169
780
И я просто думал:
03:42
'Oh my God, I cannot believe this.'
74
222089
2530
«Боже мой, я не могу в это поверить».
03:45
And then, yeah, once you've got even just a small number like that of people
75
225089
3840
И потом, да, когда у вас есть хотя бы небольшое количество людей,
03:48
paying attention, it's surprising how much motivation you can find to keep going.
76
228979
4640
обращающих внимание, удивительно, сколько мотивации вы можете найти, чтобы продолжать идти дальше.
03:53
Yeah.
77
233819
490
Ага.
03:54
It's funny, isn't it, how we can be so nervous about
78
234889
3610
Забавно, не правда ли, как мы можем так нервничать по поводу
03:59
doing something like podcasts.
79
239759
1320
создания чего-то вроде подкастов.
04:01
I mean, it's probably one of the safest forms of putting out
80
241079
4370
Я имею в виду, что это, вероятно, одна из самых безопасных форм размещения
04:05
content online because people don't really talk back to you.
81
245449
3370
контента в Интернете, потому что люди на самом деле не разговаривают с вами.
04:08
You don't see the likes and the dislikes and you don't have the negative comments.
82
248869
4190
Вы не видите лайков и антипатий, и у вас нет негативных комментариев.
04:13
I occasionally get an email through but it's nowhere near the level of interaction
83
253419
5060
Время от времени я получаю электронные письма, но это далеко не тот уровень взаимодействия,
04:18
I see on other social platforms, which is a blessing and a curse.
84
258479
4533
который я вижу на других социальных платформах, и это одновременно и благословение, и проклятие.
04:23
It's a blessing in the sense that I'm a little bit oblivious to what's going on.
85
263012
2957
Это благословение в том смысле, что я немного не обращаю внимания на то, что происходит.
04:25
I just put out the content and hope for the best, and, you know, it's great
86
265969
3930
Я просто публикую контент и надеюсь на лучшее, и, знаете, здорово
04:29
not to have the negativity that can
87
269899
1710
не иметь негатива, который может
04:31
very quickly change the whole experience
88
271609
3105
очень быстро изменить для меня весь опыт
04:34
for me, but then it's a curse because you can't interact and know what's working
89
274714
4860
, но тогда это проклятие, потому что вы не можете взаимодействовать и знать, что работает.
04:39
well and what's not working so well.
90
279574
1560
ну и что не так работает.
04:41
It's quite difficult to read the data.
91
281134
2290
Читать данные довольно сложно.
04:43
You don't get much data really do you?
92
283424
1820
Вы не получаете много данных, правда?
04:45
Exactly.
93
285404
640
Точно.
04:46
But yeah, that's obviously why I chose podcasting because I was, like
94
286084
4340
Но да, очевидно, именно поэтому я выбрал подкастинг, потому что я боялся
04:50
scared to put my face out there.
95
290434
1270
выставить там свое лицо.
04:51
In fact, even on my website, I had like a cartoon picture of me,
96
291704
3770
Фактически, даже на моем веб-сайте у меня была мультяшная фотография,
04:55
which I still use, because I was too scared to show my actual face.
97
295474
3450
которую я до сих пор использую, потому что я был слишком напуган, чтобы показать свое настоящее лицо.
04:59
So yeah, it is actually a good place to start if you want to get started in the
98
299844
3620
Так что да, на самом деле это хорошая отправная точка, если вы хотите начать работу в
05:03
online world for those reasons as well.
99
303464
2130
онлайн-мире и по этим причинам.
05:05
Yeah.
100
305844
330
Ага.
05:06
And so Rock n' Roll English,
101
306194
1650
Итак, Rock n' Roll English,
05:07
can people just find you on any streaming service?
102
307844
3250
могут ли люди найти вас на любом потоковом сервисе?
05:11
Any of the big podcast apps.
103
311774
2485
Любое из крупных приложений для подкастов.
05:14
Yeah, I'm pretty sure it's on all of them.
104
314269
1360
Да, я почти уверен, что это есть у всех.
05:15
I'm not sure, but Spotify, Apple Podcast, Podcast Addict.
105
315629
4810
Я не уверен, но Spotify, Apple Podcast, Podcast Addict.
05:20
I don't know.
106
320579
250
05:20
The list goes on and on.
107
320879
1750
Я не знаю. У этого списка нет конца.
05:22
Yeah.
108
322779
270
Ага. И я уверен, что в ближайшие годы их будет еще больше.
05:23
And I'm sure there'll be more popping up over the coming years as well.
109
323049
3400
05:26
And your podcast is...
110
326629
1260
И ваш подкаст...
05:28
well, it's hilarious and it's quite different, I'd say, to some of the
111
328459
3750
ну, он забавный и, я бы сказал, сильно отличается от некоторых других
05:32
other listening resources that are out there, because you're just kind of
112
332209
2370
ресурсов для прослушивания, потому что вы просто вроде как
05:34
like, anything goes really, aren't you?
113
334579
2130
: все действительно бывает, не так ли? ?
05:36
It's very relaxed.
114
336709
700
Это очень расслабленно.
05:37
It's rock 'n' roll!
115
337409
540
05:37
Very real, very rock 'n' roll.
116
337949
1840
Это рок-н-ролл!
Очень настоящий, очень рок-н-ролльный.
05:39
Exactly.
117
339969
630
Точно.
05:41
Uh, yeah.
118
341349
660
О, да.
05:42
And that was another part of the reasoning of just having a chat with some friends.
119
342009
7180
И это была еще одна причина просто поболтать с друзьями.
05:49
So the people I generally talk to are really close friends, like some of which,
120
349199
6860
Так что люди, с которыми я обычно общаюсь, являются действительно близкими друзьями, и, как некоторые из них,
05:56
we've been friends since we were four.
121
356109
2090
мы дружим с четырех лет.
05:58
Wow!
122
358659
360
Ух ты!
05:59
We went to school together, so we are really close friends.
123
359019
2720
Мы вместе ходили в школу, так что мы очень близкие друзья.
06:01
They obviously, they know nothing about teaching English.
124
361739
2410
Они, очевидно, ничего не знают о преподавании английского языка.
06:04
They've got normal jobs, let's say, and we just have a bit of a chat and then
125
364179
6040
У них, скажем так, нормальная работа, и мы просто немного болтаем, а потом
06:10
afterwards, like, analyse what we've spoken about because, yeah, I was and
126
370854
4860
типа анализируем то, о чем мы говорили, потому что, да, я учу и
06:15
still am learning Italian, so, and I was listening to Italian podcasts and,
127
375714
5220
продолжаю изучать итальянский, так что и я слушал на итальянские подкасты и,
06:21
like, you listen to one about, like, Sicilian poetry in the, like, the 15th
128
381544
5340
например, ты слушаешь один о сицилийской поэзии, например, 15-го
06:26
century, which, yeah, is interesting, but sometimes you're just like, I
129
386894
4900
века, что, да, интересно, но иногда ты такой: я
06:31
would rather just listen to a couple of people having a chat, so that's kind
130
391794
5010
бы предпочел просто послушать парочку люди болтают, так что
06:36
of what I thought I actually got as well inspiration from a podcast called
131
396804
5015
я думаю, что на самом деле меня вдохновил подкаст под названием «
06:41
My Dad Wrote a Porno I'm, not sure if you've ever heard of that podcast.
132
401849
4300
Мой папа написал порно». Я не уверен, слышали ли вы когда-нибудь об этом подкасте.
06:46
I haven't.
133
406149
670
Я нет.
06:47
So it's obviously an English podcast for English people,
134
407253
3110
Так что это, очевидно, английский подкаст для англичан,
06:50
but anyone can listen to it.
135
410363
1050
но его может слушать каждый.
06:51
It's hilarious, where this guy's dad wrote a very exotic book and
136
411413
5825
Забавно, когда отец этого парня написал очень экзотическую книгу, и
06:57
they just go through the book and just read it and just have a laugh.
137
417288
3410
они просто просматривают ее, читают и просто смеются.
07:00
And it was brilliant.
138
420798
1140
И это было великолепно.
07:01
I used to love listening to that.
139
421938
1280
Раньше мне нравилось это слушать.
07:03
And again, so I just thought I'd like to make something like this of just
140
423578
3110
И опять же, я просто подумал, что хотел бы сделать что-то вроде этого, просто
07:06
entertaining people, just talking about random things and having a bit of a laugh.
141
426718
4880
развлекать людей, просто говорить о случайных вещах и немного посмеяться.
07:11
So that's what we do.
142
431598
2200
Вот что мы делаем.
07:14
Okay.
143
434228
340
07:14
So today, we're going to talk about the high street.
144
434618
4970
Хорошо.
Итак, сегодня мы поговорим о главной улице.
07:19
I tend to have a kind of British theme in some of my podcasts, kind
145
439708
4510
В некоторых моих подкастах я обычно использую что-то вроде британской темы,
07:24
of talking about British culture.
146
444218
1460
рассказывая о британской культуре.
07:26
And, you know, I like to also be a little bit nostalgic, and look back at
147
446168
4760
И, знаете, мне также нравится немного поностальгировать и оглядываться назад на то,
07:30
how things have changed over the years.
148
450928
1800
как все изменилось с годами.
07:33
Every time I'm driving down the high street these days,
149
453118
3330
Каждый раз, когда я сейчас еду по главной улице,
07:36
I'm always looking and going,
150
456758
1630
я всегда смотрю и думаю:
07:38
"Oh my goodness, it's changed so much."
151
458388
2960
«О боже мой, все так изменилось».
07:41
I used to love going to the high street when I was a kid and just hanging
152
461788
4030
Когда я был ребенком, мне нравилось ходить на главную улицу, просто тусоваться
07:45
out and spending my pocket money, spending time there with my friends.
153
465818
4180
, тратить карманные деньги, проводить там время с друзьями.
07:50
And these days it's a very different environment.
154
470018
3200
А в наши дни это совсем другая среда.
07:53
All the shops have changed and the variety, what's on offer has changed.
155
473388
4860
Все магазины изменились, изменился и ассортимент предлагаемых товаров.
07:58
So I was living in Italy until last year.
156
478608
3380
Итак, до прошлого года я жил в Италии.
08:02
And so I lived in Italy for like 12 years.
157
482678
2510
Итак, я прожил в Италии около 12 лет.
08:05
So I noticed this thing a lot, because every time I come back, and I'd be like,
158
485328
4850
Так что я часто замечал эту вещь, потому что каждый раз, когда я возвращался, я думал:
08:10
"What, like JJB's closed?!"
159
490588
1910
«Что, JJB закрыт?!»
08:12
Which was a sports shop.
160
492538
1910
Это был спортивный магазин.
08:15
And so yeah, I noticed this change in the local high street.
161
495868
4750
И да, я заметил это изменение на местной главной улице.
08:21
Yeah.
162
501098
450
08:21
And even, now when I still go in, I'm still sometimes shocked
163
501728
3800
Ага.
И даже сейчас, когда я все еще захожу, я все еще иногда испытываю шок,
08:25
when I go into town, as we say.
164
505528
1880
когда захожу в город, как мы говорим.
08:28
So yeah, I noticed this change.
165
508138
2330
Так что да, я заметил это изменение.
08:30
You were taken aback by these changes.
166
510468
1980
Вы были ошеломлены этими изменениями.
08:32
Yeah, absolutely.
167
512448
380
Да, абсолютно.
08:33
But first of all, we call it the high street.
168
513078
3330
Но, прежде всего, мы называем это главной улицей.
08:36
Now this only occurred to me a couple of days ago when I knew we
169
516458
3620
Это пришло мне в голову всего пару дней назад, когда я узнал, что мы
08:40
were going to record this podcast.
170
520078
1290
собираемся записать этот подкаст.
08:41
Like, I'm not sure if it's the same in every country, every, anything you
171
521664
2750
Мол, я не уверен, что это одинаково во всех странах, каждое, все, куда вы
08:44
drive down tends to have its own name.
172
524414
2170
едете, имеет свое собственное имя.
08:46
So we have roads, streets, avenues.
173
526834
3200
Итак, у нас есть дороги, улицы, проспекты.
08:50
Drives.
174
530377
570
08:50
Drives.
175
530967
590
Диски.
Диски.
08:51
Yeah.
176
531737
280
Ага.
08:52
So you might have Anna Drive.
177
532077
2480
Так что у вас может быть Анна Драйв.
08:54
I don't think you'd have Anna Drive, but whatever it would...
178
534557
2450
Я не думаю, что вам подойдет Анна Драйв, но как бы то ни было...
08:57
King Drive.
179
537087
980
Кинг Драйв.
08:58
But the high street is not always called 'High Street'.
180
538237
6415
Но главная улица не всегда называется «Хай-стрит».
09:04
And I realised, oh, but we refer to every thoroughfare in the kind of
181
544662
4810
И я понял, ох, но мы называем каждую улицу в центре
09:09
centre of an area, as the high street.
182
549472
3665
района главной улицей.
09:13
So a thoroughfare being like a route, a path that people go through.
183
553137
5710
Итак, проспект — это маршрут, путь, по которому идут люди.
09:18
And it's usually they've got a lot of footfall if there's a thoroughfare.
184
558847
2700
И обычно там много людей, если есть улица.
09:21
It means there's a lot of people coming through that particular route.
185
561547
2700
Это означает, что по этому маршруту проходит много людей.
09:24
So it's like the main street within a town where there are
186
564247
4170
Это как главная улица города, где
09:28
shops on either side of the street.
187
568417
2750
по обе стороны улицы есть магазины.
09:31
So it's normally around where there'd be a train station or a bus station, you
188
571167
4590
Так что обычно это где-то там, где есть железнодорожный вокзал или автовокзал, ну,
09:35
know, somewhere where lots of people are.
189
575757
1170
знаете, там, где много людей.
09:37
And we refer to that in every single town as a high street, even if it's
190
577927
6340
И в каждом городе мы называем ее главной улицей, даже если она
09:44
not called 'High Street', like, you know, it might be called Charles
191
584267
3670
не называется «Хай-стрит», например, вы знаете, она может называться Чарльз-
09:47
Road, but it's the high street.
192
587937
2040
роуд, но это главная улица.
09:49
Of course.
193
589997
620
Конечно.
09:50
Have you ever thought about that?
194
590757
1255
Вы когда-нибудь думали об этом?
09:52
Isn't that weird?
195
592012
725
Разве это не странно?
09:53
Yeah, no, I hadn't actually thought about it at all.
196
593497
2210
Да нет, я вообще об этом не думал.
09:56
But I would say certainly where I live, it would be...
197
596587
4360
Но я бы определенно сказал, что там, где я живу, это было бы...
10:00
And when I was a child, it was more common to say, "I'm going into town" than to
198
600987
5210
И когда я был ребенком, чаще было говорить: «Я иду в город», чем говорить
10:06
say like "I'm going to the high street."
199
606197
1420
типа: «Я иду на главную улицу». ."
10:07
Or if you said, like, for example, I would only really
200
607627
2220
Или, если бы вы сказали, например, я бы
10:09
say high street if someone said,
201
609847
1410
сказал «Главная улица» только в том случае, если кто-то спросил:
10:11
"Where is that shop?"
202
611257
800
«Где этот магазин?»
10:12
And I would say,
203
612067
440
10:12
"Oh, it's on the high street."
204
612507
1200
И я бы сказал:
«О, это на главной улице».
10:13
Because in town there is the high street, which is...
205
613957
3615
Потому что в городе есть главная улица, которая...
10:17
The main strip.
206
617572
870
Главная улица.
10:19
Which is the main strip.
207
619162
1320
Какая основная полоса.
10:20
Yeah, that's one way of putting it.
208
620482
1880
Да, это один из способов выразить это.
10:22
But then you've obviously got a few streets going off that
209
622362
2380
Но тогда, очевидно, есть несколько улиц, отходящих от него,
10:24
where there are still shops.
210
624742
1070
где еще есть магазины.
10:26
The high street where I live is like pedestrianised as well.
211
626132
3360
Главная улица, на которой я живу, тоже пешеходная.
10:29
So there are no cars.
212
629492
760
Так что машин нет.
10:30
When I was a child, it wasn't, but now it is.
213
630302
3390
Когда я был ребенком, этого не было, а сейчас есть.
10:33
Yeah.
214
633852
20
10:33
How did they stop cars going down there?
215
633892
1410
Ага. Как они остановили движение машин там?
10:35
Have they literally like paved the entire thing?
216
635302
2580
Они буквально все заасфальтировали?
10:38
So there's no road or have they put bollards in?
217
638032
2230
Так дороги нет или столбики поставили?
10:40
No, no road.
218
640332
850
Нет, никакой дороги.
10:41
So I did look up the whole high street naming thing and what I found was the
219
641232
5324
Итак, я изучил все названия главных улиц и обнаружил, что главная
10:46
high street of any British town or city is normally the central retail thoroughfare,
220
646556
5705
улица любого британского города обычно является центральной улицей розничной торговли,
10:52
and as we've said, it's not necessarily called the high street, but in many cases
221
652651
4690
и, как мы уже говорили, ее не обязательно называют главной улицей, но во многих В некоторых случаях
10:57
it is called 'High Street' and it says in the English Midlands, high streets
222
657411
6370
ее называют «Хай-стрит», и говорится, что в английском Мидлендсе главные улицы
11:03
are generally called 'Main Street'.
223
663801
2410
обычно называют «Мейн-стрит».
11:07
However, in some towns like Norwich, no street is called 'High Street'.
224
667031
4490
Однако в некоторых городах, таких как Норидж, ни одна улица не называется «Хай-стрит».
11:11
And whether this thoroughfare is called 'High Street' or not, the
225
671521
2870
И независимо от того, называется эта улица «Хай-стрит» или нет,
11:14
high street is the common term that we use to discuss that main
226
674391
2870
главная улица — это общий термин, который мы используем для обозначения главной
11:17
thoroughfare where all the shops are.
227
677281
1640
улицы, где расположены все магазины.
11:19
Now you can very quickly tell what an area is like based on the high street.
228
679591
3640
Теперь вы можете очень быстро определить, на что похож район, по главной улице.
11:23
So I think the high street is a clear reflection of a healthy
229
683231
3520
Поэтому я думаю, что главная улица — это четкое отражение здорового
11:26
town, so an unhealthy high street.
230
686751
1380
города, то есть нездоровой главной улицы.
11:28
I haven't thought about that either actually, but it is true.
231
688131
2500
Я тоже об этом не думал, но это правда.
11:30
100% true.
232
690911
730
100% правда.
11:31
Yeah, absolutely.
233
691641
820
Да, абсолютно.
11:32
So if an area is quite deprived, then you're going to have a high street that's
234
692461
4735
Так что, если район достаточно беден, то главная улица будет выглядеть
11:37
looking, you know, quite unhealthy.
235
697196
2120
, знаете ли, совершенно нездоровой.
11:39
And do you have any, can you kind of explain what an unhealthy
236
699316
2400
А есть ли у вас какие-нибудь, можете ли вы объяснить, как
11:41
high street would look like?
237
701716
1050
будет выглядеть нездоровая главная улица?
11:45
I would probably have a look at some of the shops on the high street.
238
705446
4740
Я бы, наверное, заглянул в некоторые магазины на главной улице.
11:50
Empty units would be a really clear indication of an
239
710806
3100
Пустые помещения будут действительно явным признаком
11:53
unhealthy or deprived area.
240
713936
2180
нездорового или неблагополучного района.
11:56
We saw that a lot after COVID.
241
716776
1270
Мы много видели это после COVID.
11:58
I don't know if you noticed that.
242
718046
620
11:58
I was just about to say that.
243
718666
1300
Я не знаю, заметили ли вы это.
Я как раз собирался это сказать.
12:00
In fact, in my local high street, one of the big, most established shops, probably
244
720356
5850
Фактически, на моей местной главной улице один из больших и самых известных магазинов, вероятно,
12:06
the biggest shop on the high street, Debenhams, which any person from the UK
245
726206
5580
самый большой магазин на главной улице, Debenhams, который , как знает
12:11
will know, shut, and that is still shut.
246
731816
3584
любой человек из Великобритании , закрыт, и он до сих пор закрыт.
12:16
Yeah, I think Debenhams, along with many other well-established chains,
247
736035
4120
Да, я думаю, что Debenhams, как и многие другие хорошо зарекомендовавшие себя сети,
12:20
have actually decided to cut down the number of stores that they have.
248
740155
4510
на самом деле решили сократить количество своих магазинов.
12:24
They've brought a lot back because I guess the biggest problem is, well, rising
249
744695
5400
Они многое привезли обратно, потому что, я думаю, самая большая проблема — это рост
12:30
rents, the cost of everything is going up.
250
750095
2300
арендной платы, стоимость всего растёт.
12:32
So actually, putting these stores in place is, just too expensive.
251
752395
4840
Так что на самом деле создание этих магазинов обходится слишком дорого.
12:37
And I think online shopping has had a big impact on the high street.
252
757425
5080
И я думаю, что онлайн-шопинг оказал большое влияние на главную улицу.
12:43
All you do now is just, oh, I need some batteries for my microphone.
253
763880
3356
Все, что вам сейчас нужно сделать, это просто: «О, мне нужны батарейки для микрофона».
12:47
Just go onto Amazon.
254
767236
680
12:47
They'll be brought to my door.
255
767916
1570
Просто зайдите на Amazon.
Их приведут к моей двери.
12:50
And so going down to the shops, going to the high street just doesn't happen.
256
770166
4170
И поэтому сходить в магазин или выйти на главную улицу просто невозможно.
12:54
Oh, that's exactly what I do.
257
774436
1850
О, это именно то, что я делаю.
12:56
I'm too lazy to go out and go to the shop and buy some batteries.
258
776386
5110
Мне лень идти в магазин и покупать батарейки.
13:01
So I'll just buy them on Amazon, which I know isn't great, but
259
781506
4780
Так что я просто куплю их на Amazon, что, я знаю, не очень хорошо, но,
13:06
obviously, and same as you, children, running a business like...
260
786926
4665
очевидно, и так же, как и вы, дети, ведете такой бизнес, как...
13:11
No time.
261
791591
600
Нет времени.
13:12
No time at all.
262
792401
1230
Совсем нет времени.
13:13
So if I can save some time, I will.
263
793631
2400
Так что, если я смогу сэкономить немного времени, я это сделаю.
13:16
Yeah, and I think it's also like, it's many things that you used
264
796211
4890
Да, и я думаю, что это также похоже на множество вещей,
13:21
to go to the high street for.
265
801101
1440
ради которых вы ходили на главную улицу.
13:22
So a high street, it used to have a lot of things like a post office,
266
802541
5875
Итак, на главной улице раньше было много всего, например, почта,
13:28
the high street bank, because banking online wasn't always a thing.
267
808716
4310
главный банк, потому что онлайн-банкинг не всегда был актуальным.
13:33
And so you'd have your high street bank, your post office, then you'd
268
813506
3060
Итак, у вас будет свой банк на главной улице, свое почтовое отделение, а также
13:36
have things like your butcher, your baker, your candlestick maker.
269
816566
3960
мясник, пекарь, изготовитель подсвечников.
13:41
So I lived in Italy for 12 years where both of those things are really common and
270
821049
5060
Итак, я прожил в Италии 12 лет, где обе эти вещи действительно распространены, и
13:46
so especially a baker like buying fresh bread we literally had one underneath
271
826109
4980
особенно такой пекарь, как покупка свежего хлеба, у нас буквально был один под
13:51
our apartment in Italy, and you can literally smell the bread in the morning.
272
831554
3290
нашей квартирой в Италии, и вы буквально можете чувствовать запах хлеба по утрам.
13:54
It was fantastic.
273
834844
990
Это было восхитительно.
13:56
And there's literally nowhere now, there's no, like, local baker in the whole town.
274
836924
5870
И буквально нигде сейчас нет, во всем городе нет, типа, местного пекаря.
14:03
The closest thing sometimes is somewhere like Greggs, which...
275
843734
2907
Ближе всего иногда бывает что-то вроде Греггса, который...
14:06
I was gonna say Greggs!
276
846641
1260
Я собирался сказать Греггс!
14:08
I think Greggs is better known for its, like, pasties, isn't it?
277
848431
3370
Я думаю, Греггс более известен своими пирожками, не так ли?
14:11
Exactly.
278
851801
560
Точно.
14:12
Yeah.
279
852381
300
14:12
Again, just coming back, like having lived in Italy, I was in Sicily
280
852828
4610
Ага.
Опять же, только что вернувшись, как будто я жил в Италии, я
14:17
as well, which is obviously very different from the north of Italy,
281
857438
3790
также был на Сицилии, которая, очевидно, сильно отличается от севера Италии,
14:21
where all of these local family-run businesses are still very much a thing.
282
861248
4310
где все эти местные семейные предприятия все еще очень популярны.
14:26
When I come back and when I did come back permanently, you just notice now
283
866168
5180
Когда я вернусь, и когда я вернулся навсегда, вы просто заметите, что теперь
14:31
everything is just chain, like a chain, like Greggs and even like restaurants.
284
871348
5415
все просто сеть, как сеть, как Греггс и даже как рестораны.
14:36
There's like Bella Italia and like all of these, you don't get really
285
876763
3880
Есть что-то вроде Bella Italia, и, как и все они, вы не будете по-настоящему
14:40
local, like family-run restaurants.
286
880653
2800
местными, как семейные рестораны.
14:43
I mean, they still do exist, but they're really not very common these days.
287
883453
4180
Я имею в виду, что они все еще существуют, но в наши дни они действительно не очень распространены.
14:47
Yeah.
288
887643
320
14:47
And they're certainly not on the high street.
289
887993
1540
Ага.
И они, конечно, не на главной улице.
14:49
I think, you know, what we mentioned about like rising rents has pushed
290
889533
3460
Я думаю, вы знаете, то, о чем мы говорили, например, о повышении арендной платы, вытеснило
14:52
out the independents to other areas of town, but then they struggle
291
892993
4510
независимых в другие районы города, но затем они испытывают трудности,
14:57
because there's not the footfall.
292
897503
940
потому что там нет пешеходов.
14:59
When you mentioned about bakers we, during the pandemic, obviously we had lockdown.
293
899136
4520
Когда вы упомянули о пекарях, у нас во время пандемии, очевидно, был карантин.
15:04
We have an industrial estate close to our house and within that industrial
294
904316
4620
Рядом с нашим домом есть промышленная зона
15:08
estate, there's a commercial baker who bakes breads and things for restaurants.
295
908936
5770
, и на ее территории есть пекарь, который печет хлеб и все необходимое для ресторанов.
15:15
But obviously all the restaurants had closed down.
296
915066
2150
Но, очевидно, все рестораны закрылись.
15:17
So they had all these ingredients.
297
917606
1320
Итак, у них были все эти ингредиенты.
15:18
And so they just would open their shutters at certain times every day.
298
918976
3955
И поэтому они просто открывали ставни в определенное время каждый день.
15:22
And they'd say, you can queue up outside, obviously socially distanced,
299
922931
3950
И они сказали бы: вы можете встать в очередь на улице, очевидно, соблюдая социальную дистанцию,
15:27
and we'll sell you whatever you need.
300
927321
1990
и мы продадим вам все, что вам нужно.
15:29
We've got all freshly baked bread.
301
929311
1600
У нас есть весь свежеиспеченный хлеб.
15:30
We've got pastries, everything.
302
930911
1730
У нас есть выпечка, всё.
15:33
And even though we were in a time of socially distancing,
303
933181
3150
И хотя мы находились в период социального дистанцирования,
15:36
I, that felt really nice.
304
936331
1420
мне было очень приятно.
15:37
That kind of sense of...
305
937751
910
Такое чувство...
15:38
Yeah, I can imagine.
306
938661
790
Да, я могу себе представить.
15:39
We were going out in our community to gather bread, we were going somewhere
307
939796
3420
Мы ходили в нашу общину собирать хлеб, мы ходили куда-то
15:43
else to get eggs, and you would see all the people from the local
308
943216
3537
еще за яйцами, и вы видели, как все люди в округе
15:46
area buying their daily bread, not daily bread, you don't eat that much
309
946753
3880
покупают хлеб насущный, а не хлеб насущный, столько
15:50
bread in a day, their weekly bread.
310
950633
2350
хлеба в городе не едят. день, их хлеб на неделю.
15:53
To be fair with two young boys, I do eat a lot of bread.
311
953323
2730
Честно говоря, я ем много хлеба.
15:56
And that was quite nice.
312
956403
990
И это было довольно приятно.
15:57
And so after the lockdowns kind of, you know, eased off and everything started to
313
957393
4330
И поэтому после того, как карантин как бы ослаб, и все начало возвращаться
16:01
go back to normal, they actually continued to provide a local community service
314
961723
4400
в норму, они фактически продолжали оказывать местные общественные услуги,
16:06
because everyone was like, we like this.
315
966153
1660
потому что все говорили: «Нам это нравится».
16:08
Yeah.
316
968003
190
16:08
That was exactly how it was in Italy, like the local baker.
317
968193
4350
Ага. Именно так было в Италии, как у местного пекаря.
16:13
And yeah, I didn't really think about it, it has that also community feel to
318
973333
4020
И да, я особо об этом не думал, в этом есть ощущение сообщества, а также
16:17
it as well of actually seeing people instead of, like you said, buying
319
977353
2970
возможность видеть людей вместо того, чтобы, как вы сказали, покупать
16:20
things on Amazon that come to your door and then you don't go outside
320
980343
2690
вещи на Amazon, которые приходят к вашей двери, а затем вы не выходите на улицу.
16:23
so you don't actually see anyone.
321
983033
1520
так что вы на самом деле никого не видите.
16:24
I feel like on our high street and the streets coming off the high street
322
984813
3970
Я чувствую себя как будто на нашей главной улице, а улицы, отходящие от главной улицы,
16:28
now just seem to be endless numbers of hairdressers and nail salons.
323
988783
5430
теперь кажутся бесконечным множеством парикмахерских и маникюрных салонов.
16:34
How many hairdressers can survive in one small area?
324
994263
2900
Сколько парикмахеров смогут выжить на одной небольшой площади?
16:37
Really?
325
997393
550
Действительно?
16:38
Do you go to the hairdressers?
326
998703
1010
Вы ходите в парикмахерские?
16:39
You have lots of lovely locks.
327
999713
1620
У тебя много прекрасных замков.
16:42
Not as much as I should, which I think you can clearly see, which
328
1002053
3010
Не так сильно, как следовало бы, и я думаю, вы это ясно видите, что
16:45
again is part of the thing of just not wanting to leave the house.
329
1005063
3560
опять же является частью простого нежелания выходить из дома.
16:48
Well, not that I don't want to, just not having time and just my hair is the least
330
1008623
4830
Ну, не то чтобы я не хочу, просто нет времени и просто прическа — это наименее
16:53
important thing on my list of priorities, but my six-month visit is coming up soon.
331
1013828
6680
важная вещь в моем списке приоритетов, но скоро мой шестимесячный визит.
17:00
Oh, I see.
332
1020508
160
17:00
So, probably again soon yeah.
333
1020668
1750
Ага, понятно. Так что, вероятно, скоро снова, да.
17:02
I never used to visit the hairdressers half as often as I do now that
334
1022828
3900
Раньше я никогда не посещал парикмахеров вдвое так часто, как сейчас, когда
17:06
I make videos that go online.
335
1026738
2390
снимаю видео, которые выкладываются в Интернет.
17:09
For me, it just makes it much easier.
336
1029228
1550
Для меня это просто упрощает задачу.
17:10
It looks a bit better when I've had it cut and I put a bit of colour in
337
1030798
2870
Знаете, он выглядит немного лучше, когда я его подрезал и добавил немного цвета,
17:13
there to hide the greys, you know.
338
1033668
1830
чтобы скрыть серые оттенки.
17:16
I've got to the point, I've got past caring now, so I've seen lots
339
1036438
5610
Я дошел до сути, мне уже все равно, поэтому я видел много
17:22
of videos of like me where I look terrible, but I just think phhh.
340
1042048
3500
видео с такими же людьми, как я, где я выгляжу ужасно, но я просто думаю, тьфу-тьфу.
17:25
I think it's an age thing.
341
1045818
1900
Я думаю, это дело возраста.
17:27
I think you just become much more comfortable in your own skin.
342
1047738
3150
Я думаю, ты просто становишься намного комфортнее в своей собственной шкуре.
17:31
I think when you're like at college and uni and surrounded by lots of
343
1051068
4190
Я думаю, когда ты учишься в колледже или университете, окруженный множеством
17:35
other people and you're kind of you know trying to find a mate.
344
1055258
3520
других людей, ты вроде как пытаешься найти себе пару.
17:39
Yeah, yeah.
345
1059328
250
17:39
You know when you're out on the dating scene, you're so concerned with who
346
1059928
3445
Ага-ага.
Знаете, когда вы выходите на сцену свиданий, вы настолько озабочены тем, кто
17:43
you are and how you're coming across to everybody that we just become a little,
347
1063373
3340
вы есть и как вы производите впечатление на всех, что мы просто становимся маленькими,
17:46
we're just so inward looking at ourselves and then after a while you're like,
348
1066763
4400
мы просто смотрим внутрь себя, а затем после в то время как вы говорите:
17:51
"Oh, this is who I am.
349
1071953
1070
«О, вот кто я.
17:53
I'm happy in my life.
350
1073023
990
Я счастлив в своей жизни.
17:54
I've got my partner now.
351
1074013
1140
Теперь у меня есть партнер.
17:55
I don't have to impress anyone to keep them happy."
352
1075153
2550
Мне не нужно никого впечатлять, чтобы они были счастливы».
17:58
Exactly.
353
1078223
750
Точно.
17:59
Yeah.
354
1079053
650
Ага.
18:00
So there are a few other things that have that now are on the high
355
1080163
3650
Итак, есть еще несколько вещей, которые сейчас популярны
18:03
street, almost like a permanent thing.
356
1083813
1920
, почти как постоянные вещи.
18:05
I don't know if you have these in your area, but they are vape shops.
357
1085843
3750
Я не знаю, есть ли они у вас в районе, но это вейп-шопы.
18:10
Yeah.
358
1090403
380
18:10
So obviously I don't smoke or anything, so I don't go into those shops.
359
1090863
3845
Ага.
Очевидно, я не курю или что-то в этом роде, поэтому не хожу в эти магазины.
18:14
I have seen them a lot.
360
1094708
2160
Я видел их много.
18:16
Yeah.
361
1096878
310
Ага.
18:17
And also like mobile phone shops.
362
1097458
2840
А еще нравятся магазины сотовой связи.
18:21
Quite recently I was quite shocked to find a shop on the high street.
363
1101363
4880
Совсем недавно я был совершенно потрясен, обнаружив магазин на главной улице.
18:26
The main street where normally you would find the best shops and
364
1106253
3730
Главная улица, где обычно можно найти лучшие магазины, а также
18:29
there was a shop called iCrack.
365
1109983
2850
магазин под названием iCrack.
18:33
So it sounded like it was just selling dodgy iPhones.
366
1113283
3830
Так что это звучало так, будто они просто продавали хитрые iPhone.
18:37
And I couldn't believe this shop existed.
367
1117293
2960
И я не мог поверить, что этот магазин существует.
18:40
I had to go in there because the the screen of my iPhone
368
1120253
3090
Мне пришлось туда зайти, потому что у моего айфона был разбит экран,
18:43
was broken and I didn't want...
369
1123343
650
18:43
And is that primarily what they do?
370
1123993
1410
а я не хотел...
И это в первую очередь то, что они делают?
18:45
They fix cracked phones?
371
1125413
1620
Они чинят сломанные телефоны?
18:47
Yeah, they had some other phone stuff like accessories.
372
1127503
3760
Да, у них были и другие вещи для телефонов, например, аксессуары.
18:51
Yeah, exactly.
373
1131333
990
Да, именно.
18:52
And they can fix things.
374
1132743
2750
И они могут исправить ситуацию.
18:55
They said to me, whatever they said, I can't remember, it was
375
1135613
3420
Мне сказали, что бы они ни говорили, я не помню, это было
18:59
about a year ago, but it convinced me it wasn't worth fixing.
376
1139053
3310
где-то год назад, но это меня убедило, что исправлять не стоит.
19:02
So I had to get a new phone.
377
1142363
1020
Поэтому мне пришлось купить новый телефон.
19:03
I think my thing was, do I trust these people with my phone?
378
1143793
2650
Я думаю, меня волновал вопрос: доверяю ли я этим людям свой телефон?
19:06
Because you have to leave it there and the whole establishment
379
1146493
2950
Потому что вы должны оставить это там, и весь истеблишмент
19:09
just didn't feel right.
380
1149443
2220
просто не чувствовал себя хорошо.
19:11
Like I said, even the name iCrack put me off immediately.
381
1151693
5120
Как я уже сказал, даже название iCrack меня сразу оттолкнуло.
19:17
It's funny, isn't it?
382
1157783
560
Это смешно, не так ли?
19:18
They tend to take the tiny units.
383
1158543
2020
Они склонны брать крошечные единицы.
19:20
So the teeny tiny shops where there's literally just room for a body
384
1160613
4650
Итак, крошечные магазинчики, в которых буквально есть место только для тела,
19:25
and then they're just surrounded, you know, head to toe in like
385
1165423
3530
а затем они просто окружены, ну, вы знаете, с ног до головы, как
19:28
accessories bulging from the walls.
386
1168973
2220
аксессуары, выпирающие из стен.
19:31
For those of people listening who've never heard the word vape,
387
1171523
2395
Для тех, кто слушает и никогда не слышал слова «вейп», я понимаю, что
19:33
a vape is like a little um...
388
1173918
2695
вейп — это маленькая, хм…
19:36
Electronic cigarette, is that the one?
389
1176813
2053
Электронная сигарета, это та самая?
19:38
Yeah it's like an e-cigarette.
390
1178866
950
Да, это как электронная сигарета.
19:39
I think some of them are reusable, but they also have disposable vapes
391
1179843
3590
Я думаю, что некоторые из них можно использовать повторно, но теперь у них также есть одноразовые вейпы
19:43
now, which have been all over the news recently because they're causing,
392
1183443
2800
, о которых в последнее время говорят во всех новостях, потому что они вызывают,
19:46
they're being just thrown around the streets and causing a problem.
393
1186293
2720
их просто разбрасывают по улицам и создают проблемы.
19:49
I don't see that vaping has a long future ahead of it.
394
1189653
2920
Я не вижу, чтобы у вейпинга было долгое будущее.
19:53
You know, just like smoking has been falling out of favour.
395
1193003
2330
Знаете, точно так же, как курение вышло из моды.
19:55
I don't know.
396
1195333
490
19:55
It's not probably the same in other countries.
397
1195853
2100
Я не знаю.
В других странах, наверное, не так.
19:58
But smoking in the UK is definitely becoming less popular.
398
1198003
4010
Но курение в Великобритании определенно становится менее популярным.
20:02
And drinking as well, drinking is becoming less popular.
399
1202453
2520
И выпивка тоже, выпивка становится все менее популярной.
20:04
I've heard this.
400
1204973
980
Я слышал это.
20:06
I've heard this.
401
1206103
660
20:06
Some of my friends told me this, but I didn't know.
402
1206813
2620
Я слышал это.
Некоторые из моих друзей сказали мне это, но я не знал.
20:09
Over a pint in the...
403
1209563
860
За пинтой...
20:11
Yeah, I didn't know if this was true or just the fact that, so we were talking
404
1211423
4670
Да, я не знал, правда ли это или просто тот факт, что мы говорили
20:16
about the younger generation because unfortunately now we're, you know...
405
1216113
2740
о молодом поколении, потому что, к сожалению, сейчас мы, вы знаете...
20:18
Old.
406
1218853
190
Старые.
20:19
Getting towards.
407
1219193
770
Подъезжаем.
20:20
Yeah, exactly.
408
1220143
740
Да, именно.
20:21
Middle-aged.
409
1221323
420
20:21
Getting very much towards middle age.
410
1221743
1580
Среднего возраста.
Очень приближаюсь к среднему возрасту.
20:23
So, well, they were talking about the younger generation saying they don't drink
411
1223323
4115
Итак, они говорили о том, что молодое поколение говорит, что они
20:27
anymore and I was just saying, look, I think you're just talking like old people.
412
1227438
3570
больше не пьют, а я просто сказал: «Послушайте, я думаю, вы просто говорите как старики».
20:31
I don't know if that's true because I very rarely go out
413
1231358
3210
Я не знаю, правда ли это, потому что
20:34
these days, so I wouldn't know.
414
1234578
2020
сейчас я очень редко выхожу куда-нибудь, поэтому не знаю.
20:36
I think it is.
415
1236728
655
Я думаю, что это.
20:37
I think as people become more health-conscious, as more information
416
1237383
3610
Я думаю, что по мере того, как люди становятся более заботливыми о своем здоровье, по
20:40
is made available and there's been, there's more of a push for
417
1240993
3020
мере того, как становится доступно больше информации , у
20:44
people to look after themselves.
418
1244013
1780
людей появляется все больше стимулов заботиться о себе.
20:46
And the pub, the good old, you know, British pub, that tradition is...
419
1246483
5995
А паб, старый добрый, знаете ли, британский паб, эта традиция...
20:52
pubs are struggling.
420
1252988
850
пабы переживают тяжелые времена.
20:53
A lot of pubs have been closing down, and it's certainly not...
421
1253848
1880
Многие пабы закрываются, и это точно нет...
20:55
Yes, I've noticed that too.
422
1255728
1080
Да, я тоже это заметил.
20:57
It's like people just don't go and hang out in the pubs
423
1257058
2650
Как будто люди просто не ходят и тусуются в пабах
20:59
in the way that they used to.
424
1259728
1390
так, как раньше.
21:01
You know, it used to be very much a community thing and
425
1261288
2170
Знаете, раньше это было во многом делом сообщества, но
21:03
it's not the same anymore.
426
1263458
1030
сейчас это уже не то.
21:04
We have more bars and kind of like bistro pubs where you go and you go more for
427
1264488
6040
У нас больше баров и что-то вроде пабов-бистро, куда вы идете и чаще всего идете перекусить
21:10
the meal or maybe, but just like the kind of average pub where you'd go for
428
1270528
4250
или, может быть, но, как и в обычных пабах, куда вы идете покурить
21:14
a smoke and a pint, that industry isn't thriving in the way that it used to.
429
1274778
4460
и выпить пинту пива, эта индустрия не процветает в так, как это было раньше.
21:19
I have to make a confession.
430
1279748
1680
Я должен сделать признание.
21:21
I have actually recently become kind of teetotal with the exception of, like
431
1281938
6195
На самом деле я недавно стал своего рода трезвенником, за исключением, например,
21:28
if it was a wedding or, you know, if it was my surprise birthday party, I'm
432
1288173
5970
если бы это была свадьба или, знаете, если бы это была вечеринка по случаю моего дня рождения, мне
21:34
turning 50 and you know, they bought me a bottle of bubbly or something like that.
433
1294143
3920
исполняется 50, и вы знаете, они купили мне бутылку шампанского или что-то в этом роде. как это.
21:38
Then I'd be like, of course I'm going to have a drink with you.
434
1298113
2430
Тогда я бы сказал: «Конечно, я выпью с тобой».
21:41
But yeah, I just decided that as boring as it might sound, I decided that
435
1301033
4650
Но да, я просто решил, что, как бы скучно это ни звучало, я решил, что
21:45
after I turned 40, I was just going to really cut everything out and just
436
1305713
3790
после того, как мне исполнится 40, я просто собираюсь отказаться от всего и просто
21:49
try and be as good as I could be...
437
1309583
3325
попытаться стать настолько хорошим, насколько смогу...
21:53
Yeah that sounds good.
438
1313168
740
21:53
...with what I put in my body.
439
1313908
1269
Да, это звучит хорошо.
... с тем, что я вложил в свое тело.
21:55
I actually went out for the first time in a long time, like last
440
1315178
4170
На самом деле я вышел куда-то впервые за долгое время, например, на прошлой
21:59
week, the weekend before this one.
441
1319348
1470
неделе, в выходные перед этим.
22:01
And that was the first time in a very long time that I got like properly drunk.
442
1321918
4720
И это был первый раз за очень долгое время, когда я напился как следует.
22:06
And yeah, we're talking years since the last time that had happened
443
1326708
4540
И да, мы говорим о годах, прошедших с тех пор, как это произошло в последний раз,
22:11
and the next day I very much was thinking maybe teetotal is a better
444
1331248
5800
и на следующий день я очень подумал, что, возможно, трезвость - лучшая
22:17
idea because it was horrific.
445
1337048
2760
идея, потому что это было ужасно.
22:20
The worst hangover ever.
446
1340008
1320
Самое ужасное похмелье.
22:22
How long did it take you to feel good again?
447
1342088
2120
Сколько времени вам понадобилось, чтобы снова почувствовать себя хорошо?
22:24
Honestly, this is not an exaggeration, I think about a week like before I felt
448
1344258
5115
Честно говоря, это не преувеличение, думаю, примерно неделю как и раньше я чувствовал себя на
22:29
100% because this was the first time I'd had a proper hangover with the children.
449
1349373
6280
100%, потому что это был первый раз, когда у меня было настоящее похмелье с детьми.
22:36
And that also makes it a million times worse because you don't have any time
450
1356013
6360
И это также делает ситуацию в миллион раз хуже, потому что у вас нет времени
22:42
to just sit around doing nothing, which would be the ideal situation.
451
1362373
4470
просто сидеть и ничего не делать, что было бы идеальной ситуацией.
22:46
What time do your kids wake up in the morning?
452
1366893
1689
Во сколько ваши дети просыпаются утром?
22:49
About six.
453
1369683
830
Около шести.
22:51
And so luckily it wasn't a late one.
454
1371193
2660
И, к счастью, это было не поздно.
22:54
It was more of a daytime thing.
455
1374053
1300
Это было скорее дневное занятие.
22:55
So I was in by like 11, but still, I felt horrific.
456
1375353
6770
Итак, я пришел где-то к 11, но все равно чувствовал себя ужасно.
23:02
Well, this is part of my reasoning is that whenever I've gone out lately and
457
1382453
4240
Ну, это часть моих рассуждений, заключающаяся в том, что всякий раз, когда я выходил куда-нибудь в последнее время,
23:06
you know, like I went out on Saturday, I went for a meal with a friend and she
458
1386703
3070
например, в субботу, я шел пообедать с подругой, и она
23:09
was like, should we do some cocktails?
459
1389773
1400
спрашивала: а не выпить ли нам коктейлей?
23:11
And you know, ordinarily I would have gone,
460
1391883
1510
И знаете, обычно я бы сказал:
23:13
"Yeah, sure.
461
1393403
570
23:13
Why not?"
462
1393973
520
«Да, конечно.
Почему бы и нет?»
23:14
But I'm such a lightweight when it comes to drinking.
463
1394493
2780
Но я такой легкомысленный, когда дело доходит до выпивки.
23:17
I'm trolleyed on just a few drinks.
464
1397913
3850
Меня угощают всего несколькими напитками.
23:21
Trolleyed.
465
1401763
320
На троллейбусе.
23:22
Love that term.
466
1402083
500
23:22
And I feel it.
467
1402623
880
Мне нравится этот термин.
И я это чувствую.
23:23
I really feel it.
468
1403503
660
Я действительно это чувствую.
23:24
And the thought of, you know, having to get up, because my kids
469
1404183
3000
И мысль о том, что придется вставать, потому что мои дети обязательно
23:27
will wake up no later than 6.30 every single day without fail.
470
1407223
3940
просыпаются не позднее 6.30 каждый день.
23:31
And they are very needy children.
471
1411433
2030
И они очень нуждающиеся дети.
23:33
They don't just get on with an independent play.
472
1413463
2210
Они не просто занимаются независимой игрой.
23:35
They need me for everything all the time.
473
1415883
2350
Я им нужен для всего и всегда.
23:38
And I just couldn't cope.
474
1418683
1290
И я просто не мог справиться.
23:39
So I just think, is it really worth that cocktail?
475
1419973
3000
Вот я и думаю, а стоит ли этот коктейль?
23:43
Am I happy just drinking a mocktail?
476
1423023
2050
Счастлив ли я, просто выпив коктейль?
23:45
Or I tend to just drink tonic water on its own.
477
1425113
2720
Или я предпочитаю просто пить тоник сам по себе.
23:47
I'm quite happy with that, so.
478
1427833
1400
Я очень доволен этим, так что.
23:50
My ideal drinking though, now is this happens more when I'm in Italy,
479
1430043
4560
Мой идеал выпивки, однако, это происходит чаще, когда я нахожусь в Италии,
23:54
they have this thing aperitivo, like sort of before dinner.
480
1434603
3350
у них есть этот аперитив, вроде как перед ужином.
23:58
So to have like two beers, maximum three, whilst...
481
1438423
5650
Так что выпить пару пива, максимум три, пока...
24:04
I would be gone.
482
1444073
530
меня бы не было.
24:05
Three beers!
483
1445663
210
Три пива!
24:06
But I'm talking bottles though.
484
1446493
1790
Но я говорю о бутылках.
24:08
It's very rare in Italy, you get a nice like pint.
485
1448383
3740
В Италии это большая редкость, можно получить такую ​​хорошую пинту.
24:12
So three bottles of beer with something to munch on whilst I'm eating and then
486
1452713
6570
Итак, три бутылки пива и что-нибудь, что можно жевать, пока я ем, затем
24:19
have dinner and then not drink anymore.
487
1459293
2690
ужинаю и больше не пью.
24:21
So have dinner and just drink a soft drink.
488
1461983
2240
Так что поужинайте и просто выпейте безалкогольный напиток.
24:24
So then by the time you go to bed, you're actually okay.
489
1464593
4110
Итак, когда вы ложитесь спать, с вами действительно все в порядке.
24:29
And, but you still got that little buzz of like feeling a bit tipsy.
490
1469063
5720
И, тем не менее, у тебя все еще есть такое ощущение, будто ты немного подвыпил.
24:34
So that's my perfect drinking arrangement these days.
491
1474933
2960
Так что это мой идеальный вариант питья в эти дни.
24:38
I have to admit, I do miss, red wine was always my thing, you know, I love a
492
1478113
4875
Должен признаться, я скучаю, красное вино всегда было моей любовью, вы знаете, я люблю хорошее
24:43
good full-bodied red
493
1483208
1260
насыщенное красное
24:44
wine, especially when you're having like really nice food or
494
1484468
3370
вино, особенно когда вы едите действительно вкусную еду или
24:47
with, I like it with chocolate.
495
1487838
1300
с… мне нравится оно с шоколадом.
24:49
I think I'm a heathen for suggesting red wine with chocolate.
496
1489158
2540
Я думаю, что я язычник, если предлагаю красное вино с шоколадом.
24:51
That is a good combination.
497
1491698
820
Это хорошая комбинация.
24:53
Liqueurs as well.
498
1493658
1160
Ликеры тоже.
24:54
Around Christmas time I am quite partial to a liqueur, but you know, there
499
1494818
4640
На Рождество я очень неравнодушен к ликеру, но, знаете,
24:59
are other things I can enjoy instead.
500
1499458
2170
вместо этого я могу насладиться другими вещами.
25:01
I'm curious, when a man is in a hairdresser's, I mean, obviously we
501
1501848
2990
Мне интересно, когда мужчина в парикмахерской, я имею в виду, очевидно, мы
25:04
can't speak for all of our gender, but when I go, because I have the same
502
1504838
4760
не можем говорить от имени всего нашего пола, но когда я прихожу, потому что у меня один и тот же
25:09
hairdresser, and you just talk so much.
503
1509598
3370
парикмахер, и ты просто так много разговариваешь.
25:12
Because it's like they're a stranger, but they're not a stranger.
504
1512968
2450
Потому что они как будто чужие, но они не чужие.
25:15
They're not connected to your life.
505
1515438
1400
Они не связаны с вашей жизнью.
25:16
So you can tell them everything.
506
1516838
1770
Так что ты можешь рассказать им все.
25:18
And I divulge all of my personal information to this stranger, like every
507
1518848
4400
И я раскрываю всю свою личную информацию этому незнакомцу примерно каждые
25:23
seven weeks or so when I go and visit.
508
1523258
1780
семь недель, когда прихожу в гости.
25:25
Is it the same for men?
509
1525388
1060
То же самое и с мужчинами?
25:26
Or is it like, you know, sit there in silence or what?
510
1526448
2420
Или это типа, ну, сидеть там молча или что?
25:28
What's the deal?
511
1528958
600
В чем дело?
25:30
So for me personally, yeah, I do prefer no talking generally,
512
1530898
3450
Так что лично я, да, вообще предпочитаю вообще не разговаривать,
25:34
unless I know the person.
513
1534348
1970
если не знаю человека.
25:36
Although saying that, the last time I got my hair cut in the UK, which..
514
1536318
6810
Хотя я и говорю это, в последний раз я стригся в Великобритании, и это...
25:43
This is a chain, I believe, TONI&GUY.
515
1543188
2440
Кажется, это сеть магазинов TONI&GUY.
25:45
Yeah.
516
1545738
60
25:45
That's a chain, isn't it?
517
1545798
900
Ага. Это цепочка, не так ли?
25:46
Big chain.
518
1546703
205
Большая цепочка.
25:47
Big chain.
519
1547008
340
25:47
And they've got their own like products and stuff.
520
1547718
2210
Большая цепочка.
И у них есть свои собственные продукты и все такое.
25:49
It's
521
1549928
90
Это бренд.
25:50
a brand.
522
1550018
400
25:50
Yeah.
523
1550418
200
25:50
So I
524
1550618
400
Ага. Поэтому я
25:51
thought I'd go there.
525
1551018
670
25:51
I didn't realise how expensive it was, so to get my hair cut at the end.
526
1551688
5405
подумал, что пойду туда.
Я не понимал, насколько это дорого, поэтому в конце подстригся.
25:57
Well, I went in and asked and they said the cut and dry starts from 40 pounds.
527
1557393
6720
Ну, я вошел и спросил, и они сказали, что цена начинается с 40 фунтов.
26:04
And I thought, 'right, that's okay.
528
1564143
2400
И я подумал: «Да, все в порядке.
26:06
It's still expensive, but okay'.
529
1566543
1530
Это все равно дорого, но ладно».
26:09
And I just thought, 'starts from, what does that mean?' And then
530
1569023
4180
И я просто подумал: «Начнём с того, что это значит?» А потом
26:13
when I, at the end, they said,
531
1573203
1330
, когда я в конце сказал:
26:14
"It's 69 pounds."
532
1574543
1490
«Это 69 фунтов».
26:16
Just to get my hair cut.
533
1576043
1240
Просто чтобы подстричься.
26:17
Wow!
534
1577283
240
Ух ты!
26:18
But there was a woman.
535
1578073
1660
Но была женщина.
26:20
And we really hit it off.
536
1580173
1480
И мы действительно нашли общий язык.
26:21
We were chatting away like there was no tomorrow.
537
1581693
2110
Мы болтали так, будто завтра не наступило.
26:23
It was great.
538
1583813
550
Было здорово.
26:24
So I did have a really good chat with her.
539
1584413
1790
Так что я действительно хорошо с ней поговорил.
26:26
But yeah, generally, maybe it's when it's another man.
540
1586243
3290
Но да, в целом, может быть, это когда это другой мужчина.
26:29
You just think, I don't know.
541
1589543
1930
Вы просто думаете: я не знаю.
26:32
You just don't want to talk as much.
542
1592003
1460
Ты просто не хочешь так много говорить.
26:33
But yeah.
543
1593563
935
Но да.
26:34
I tend to take my laptop in actually these days.
544
1594938
2570
Сейчас я обычно беру с собой ноутбук.
26:37
Wow!
545
1597508
60
26:37
If I'm quite busy, so I'll take my laptop and I'll have
546
1597568
2260
Ух ты! Если я сильно занят, то я возьму свой ноутбук и мне придется
26:39
to stipulate at the beginning.
547
1599828
1290
оговориться в начале.
26:41
She'll be like,
548
1601128
230
26:41
"Oh, Anna, how are you?
549
1601678
1040
Она скажет:
«О, Анна, как дела?
26:42
How's things?"
550
1602738
630
Как дела?»
26:43
I'll say,
551
1603368
240
26:43
"I'm really good.
552
1603608
690
Я скажу: «Я действительно хорош.
26:44
I do have a lot of work to do today though, so I'm just going
553
1604668
2140
Однако сегодня у меня много работы, так что я просто займусь
26:46
to get on with some work."
554
1606808
1110
некоторыми делами».
26:47
And she'll always just check,
555
1607918
1010
И она всегда просто проверяет:
26:49
"Now that now that your colour's on.
556
1609298
1610
«Теперь, когда ты в цвете.
26:50
Do you, do you need a magazine?
557
1610978
1740
Тебе нужен журнал?
26:52
Or is that a silly question?"
558
1612748
1310
Или это глупый вопрос?"
26:54
Like, that's a silly question.
559
1614118
1270
Мол, это глупый вопрос.
26:55
I'm doing my work.
560
1615388
1020
Я делаю свою работу.
26:57
I like that.
561
1617758
640
Мне это нравится.
26:58
So that's basically a sign to say, don't talk to me.
562
1618398
2620
Так что это, по сути, знак сказать: не разговаривай со мной.
27:01
I'm working.
563
1621318
390
Я работаю.
27:02
Yeah.
564
1622358
420
Да.
27:03
That's a good one, yeah.
565
1623698
1590
Это хороший, да.
27:05
And the other thing I've noticed that I thought was quite unusual on the
566
1625518
3050
И еще одна вещь, которую я заметил, и которая
27:08
high street lately is that, so all these kind of lovely independent coffee
567
1628568
3760
в последнее время показалась мне довольно необычной на главной улице, это то, что все эти прекрасные независимые кофейни
27:12
shops have started to close down.
568
1632328
2480
начали закрываться.
27:15
But in place we've started to get the Starbucks and like the Pret A Mangers.
569
1635098
5280
Но вместо этого мы начали беру Starbucks и люблю Pret A Mangers.
27:20
And which I find unusual because I would expect that in big kind
570
1640828
3630
И это я нахожу необычным, потому что я ожидал бы этого в больших
27:24
of city towns, but not in kind of suburban area, like high streets.
571
1644458
4990
городах, а не в пригородах, таких как главные улицы.
27:29
And so having these kind of big chain coffee shops and fast food
572
1649718
5430
И поэтому иметь такие большие сетевые кофейни и Приходить в заведения быстрого питания
27:35
establishments come in was a bit odd.
573
1655238
1770
было немного странно.
27:38
Yeah, I agree.
574
1658108
730
27:38
And so again, obviously, it's the same where I live.
575
1658878
2640
Да, я согласен.
И опять же, очевидно, это то же самое, где я живу.
27:41
And that's like my fear that we're just becoming so Americanised now that kind
576
1661898
6150
И это похоже на мой страх, что мы сейчас настолько американизируемся, что
27:48
of losing our identity a bit and not just us, just globalisation in general.
577
1668048
4375
немного теряем свою идентичность. И не только мы, но и глобализация в целом,
27:52
Even where I lived in Italy, which obviously has got a really strong
578
1672463
4770
даже там, где я жил, в Италии, где, очевидно, очень сильна
27:57
kind of like coffee culture.
579
1677313
1810
культура кофе.
27:59
It wasn't actually Starbucks.
580
1679433
1350
На самом деле это был не Старбакс.
28:00
So this was in the south of Italy.
581
1680793
1340
Итак, это было на юге Италии.
28:02
I think there's only one Starbucks in all of Italy or something like that.
582
1682133
2550
Я думаю, что во всей Италии есть только один Starbucks или что-то в этом роде.
28:04
I can't remember, but in the south, I think actually they had to close
583
1684743
4250
Я не могу вспомнить, но на юге, я думаю, им пришлось закрыться,
28:09
because they got fined by Starbucks for like copying it was it was basically
584
1689013
4455
потому что Starbucks оштрафовал их за копирование, по сути, это был
28:13
Starbucks with a different name and I think they had to close after a few
585
1693468
3960
Starbucks с другим названием, и я думаю, им пришлось закрыться через несколько
28:17
years because, like, they had copied the brand or something like that.
586
1697428
4730
лет, потому что типа, они скопировали бренд или что-то в этом роде.
28:22
But the fact these places even exist and there are so many more of these popping
587
1702158
3670
Но тот факт, что эти места вообще существуют, и в Италии их появляется гораздо больше,
28:25
up in Italy, like fast food places which, like, aren't really a thing and like even
588
1705828
6720
например, места быстрого питания, которые на самом деле не являются чем-то особенным, и даже
28:32
like the food culture there obviously is much stronger than it is over here.
589
1712548
3680
культура питания там, очевидно, намного сильнее, чем сейчас. здесь.
28:36
So it's just it's a shame to see just globalisation really and everything just
590
1716658
5045
Так что просто обидно видеть, как на самом деле глобализация и все остальное
28:42
turning into what it's like in America.
591
1722233
3360
превращается в то, что происходит в Америке.
28:45
Do you have McDonald's?
592
1725623
1080
У вас есть Макдональдс?
28:46
Of course.
593
1726763
710
Конечно.
28:47
Yeah.
594
1727473
70
28:47
I mean, McDonald's has been there.
595
1727553
1410
Ага. Я имею в виду, Макдональдс был там.
28:49
Forever.
596
1729283
600
Навсегда.
28:50
Forever.
597
1730103
560
28:50
Yeah.
598
1730703
270
Навсегда.
Ага.
28:51
Like with my town, even the same place.
599
1731233
1700
Как и в моем городе, даже в том же месте.
28:52
I even used to have McDonald's birthday parties when I was a kid.
600
1732933
3200
Когда я был ребенком, я даже устраивал дни рождения в Макдональдсе.
28:56
Oh, did you?
601
1736193
460
28:56
And so did everyone.
602
1736653
970
О, ты сделал?
И все тоже.
28:57
And it was great.
603
1737773
210
28:57
Did Ronald McDonald come to your party?
604
1737983
2350
И это было здорово. Рональд Макдональд приходил к вам на вечеринку?
29:00
Yeah.
605
1740743
230
29:00
He was there a few times.
606
1740973
1090
Ага. Он был там несколько раз.
29:03
And I've spoken about this a few times on a podcast that like, the treat
607
1743143
4270
И я несколько раз говорил об этом в подкасте, например, приятно
29:07
was that they would take the birthday boy or the birthday girl plus one
608
1747903
4995
было то, что они брали именинника или именинницу плюс одного
29:12
friend to go and look around the back.
609
1752898
2830
друга, чтобы они пошли и осмотрели заднюю часть.
29:15
So they would take you to see like where the burgers are made, which
610
1755728
2980
Поэтому они водили тебя посмотреть, где делают гамбургеры, и
29:18
when you're like five, it was like,
611
1758988
1640
когда тебе было около пяти лет, это было типа:
29:20
"Oh my God, this is amazing.
612
1760748
1890
«Боже мой, это потрясающе.
29:22
It was so.."
613
1762638
300
29:22
I didn't realise there were probably just some spotty teenagers working
614
1762938
3320
Это было так…» Я не осознавал, что, вероятно, были просто какие-то прыщавые подростки, работающие
29:26
there thinking, 'I can't wait till this is over so I can go home.'
615
1766258
3940
там, думают: «Не могу дождаться, когда все это закончится, и я смогу пойти домой».
29:30
Kids are so easily pleased, aren't they?
616
1770678
1830
Детей так легко угодить, не так ли?
29:32
Oh yeah.
617
1772568
1160
Ах, да.
29:33
I'm dreading when they start like going,
618
1773728
1815
Я боюсь, когда они начнут говорить:
29:35
"Oh, this is just rubbish."
619
1775593
1070
«О, это просто чушь».
29:36
It was my son's fifth birthday party, well, birthday recently.
620
1776663
4210
Это была вечеринка по случаю пятого дня рождения моего сына, ну, недавно день рождения.
29:41
And I was really stressed the night before because I hadn't had the time
621
1781263
2920
И накануне вечером я был очень расстроен, потому что у меня не было времени
29:44
to decorate or even buy decorations or do any of the things that I
622
1784183
3620
украсить или даже купить украшения или сделать что-то из того, что я
29:47
wanted to do to make it special.
623
1787803
1460
хотел сделать, чтобы сделать его особенным.
29:49
So we found some old bunting that I just put up literally one strip of bunting in
624
1789623
5140
Итак, мы нашли старую овсянку, которую я просто повесил буквально одну полоску овсянки в
29:54
the kind of dining area, blew up three balloons that we dug out, and that was it.
625
1794763
4930
обеденной зоне, надул три шарика, которые мы выкопали, и все.
29:59
And he came down, he was like,
626
1799993
1540
И он пришел и сказал:
30:02
"This is the best birthday ever."
627
1802553
2076
«Это лучший день рождения на свете».
30:04
I'm just like,
628
1804629
1039
Я просто такой:
30:05
"Really?
629
1805668
346
«Правда?
30:06
Oh, darling."
630
1806504
730
О, дорогая».
30:08
Keep your expectations low.
631
1808274
1250
Держите свои ожидания на низком уровне.
30:09
Or keep that bar low.
632
1809524
970
Или держите эту планку низкой.
30:10
Let's not go any more than this.
633
1810513
2487
Давайте не будем заходить дальше этого.
30:13
This is easy for now.
634
1813030
1613
Это пока легко.
30:15
So thinking back to when you were a kid, what are the, what the shops, because you
635
1815133
3950
Итак, вспомнив, когда вы были ребенком, что это за магазины, потому что
30:19
used to have things, all sorts of things, like, you know, there was something called
636
1819083
3595
раньше у вас были разные вещи, всякие вещи, например, вы знаете, было что-то под названием «
30:22
The Works and Shoe Zone, Poundland, um...
637
1822678
4550
Заводы и обувная зона», Паундленд, гм… Я
30:27
I had a look at your list and when I was reading it, I was thinking,
638
1827768
2600
взглянул на ваш список и, читая его, подумал: а
30:30
do these things not exist anymore?
639
1830378
1650
неужели этих вещей больше не существует?
30:32
Because I thought...
640
1832078
1150
Потому что я думал...
30:33
Not always.
641
1833228
640
Не всегда.
30:34
...they still exist.
642
1834098
1730
... они все еще существуют.
30:35
So, Shoe Zone, Shoe Zone is like a cheap shoe store, isn't it?
643
1835848
4480
Итак, «Обувная зона», «Обувная зона» — это как магазин дешевой обуви, не так ли?
30:40
It's a chain, but for cheaper shoes.
644
1840328
2020
Это сеть, но для более дешевой обуви.
30:42
We don't really, I don't know if it's a southern/northern thing.
645
1842928
2730
На самом деле мы не знаем, я не знаю, южное или северное это явление.
30:46
I think there are still lots of Shoe Zones up north, but down here I
646
1846018
3650
Я думаю, что на севере еще много зон для обуви, но здесь я
30:49
haven't seen many if any Shoe Zones.
647
1849668
3190
не видел многих зон для обуви, если вообще видел их.
30:52
We have Clarks.
648
1852858
930
У нас есть Кларкс.
30:54
Oh, Clarks.
649
1854458
770
О, Кларкс.
30:55
Yeah, number one.
650
1855278
960
Да, номер один.
30:56
Too expensive to buy shoes there.
651
1856788
1040
Слишком дорого покупать там обувь.
30:58
Exactly.
652
1858058
490
30:58
50 pounds for a pair of kids pumps.
653
1858548
1720
Точно.
50 фунтов за пару детских туфель.
31:00
Exactly.
654
1860698
810
Точно.
31:01
But yeah, Shoe Zone, I can even picture this in my mind now.
655
1861798
4140
Но да, Shoe Zone, теперь я даже могу представить это в уме.
31:05
I'm thinking, I'm sure it's still there, but I would have to check because, you
656
1865978
4340
Я думаю, я уверен, что она все еще там, но мне нужно проверить, потому что, знаете
31:10
know, in my mind, I've still got the image of what the high street was like, like
657
1870318
4210
, в моем сознании все еще есть образ того, какой была главная улица,
31:14
25 years ago, in my mind, but in reality, lots of those shops have actually gone.
658
1874758
5455
25 лет назад, в моем Я не думаю, но на самом деле многие из этих магазинов фактически исчезли.
31:20
But Shoe Zone for me was in fact, it wasn't actually on the main high street.
659
1880773
3790
Но для меня «Обувная зона» на самом деле была не на главной улице.
31:25
So it was less important, like some of the big ones, which I saw was
660
1885393
3260
Так что это было менее важно, как некоторые из крупных, которые, как я видел,
31:28
on your list as well, like Woolies, Woolworths like that, when that went,
661
1888653
5219
тоже были в вашем списке, например, Woolies, Woolworths и тому подобное, когда это произошло,
31:33
that was like a real blow to everyone.
662
1893873
3350
это было настоящим ударом для всех.
31:37
I still remember hearing that on the news and just being like,
663
1897493
2020
Я до сих пор помню, как услышал это в новостях и просто сказал:
31:39
"Oh no."
664
1899663
780
«О нет».
31:40
Yeah.
665
1900443
270
Ага.
31:41
So Woolworths, for those listening, how would you describe Woolworths?
666
1901103
3310
Итак, Вулвортс, для тех, кто слушает, как бы вы описали Вулвортс?
31:44
It had a mix of everything.
667
1904413
1140
Там было сочетание всего.
31:45
Yeah, there was lots of things in there, really, weren't there?
668
1905553
3040
Да, там было много всего, правда, не так ли?
31:48
Like you could buy sweets in there, which I'm sure you could.
669
1908803
2740
Как будто там можно было купить сладости, а я уверен, что можно.
31:51
I'm surprised that the first thing you say is sweets.
670
1911543
1260
Я удивлен, что первое, что ты говоришь, это сладости.
31:53
They had the big pick and mix selection, didn't they?
671
1913403
2930
У них был большой выбор миксов, не так ли?
31:56
Yeah.
672
1916873
430
Ага.
31:59
I'm sure you could get like DVDs, well, before, videos and things.
673
1919108
3670
Я уверен, что раньше можно было получить DVD, видео и тому подобное.
32:03
I can't really think what else was in there except sweets.
674
1923068
1680
Я даже не могу вспомнить, что там еще было, кроме сладостей.
32:04
Stationery?
675
1924748
410
Канцелярские товары?
32:05
Stationery?
676
1925158
290
32:05
Stationery.
677
1925548
990
Канцелярские товары?
Канцелярские товары.
32:06
I was thinking that as well, yeah.
678
1926558
1520
Я тоже так думал, да.
32:08
I think it was just like a general like home and living type of, you know,
679
1928408
4010
Я думаю, это было что-то вроде обычного дома и жизни, ну, знаете,
32:12
come in and buy all sorts of stuff.
680
1932438
1870
приходить и покупать всякие вещи.
32:14
But I miss Woolworths a lot.
681
1934608
2560
Но я очень скучаю по Вулворту.
32:17
But the thing I remember that sticks out in my mind when I think
682
1937178
3620
Но когда я думаю о Вулвортсе, мне в голову приходит одна вещь
32:20
of Woolworths is it's the only time I've ever broken the law.
683
1940798
3660
: это единственный раз, когда я нарушил закон.
32:25
Because I'm very, I think I'm quite a conscientious person.
684
1945593
3870
Потому что я очень, думаю, я вполне добросовестный человек.
32:29
I certainly know right from wrong.
685
1949463
1550
Я, конечно, знаю, что хорошо, а что плохо.
32:31
And I would never steal anything like off the shelves.
686
1951353
2660
И я бы никогда не украл ничего подобного с полок.
32:34
But I would notice walking around because I had a terrible sweet tooth, and I would
687
1954273
3850
Но я замечал, что прогуливаюсь, потому что я был ужасным сладкоежкой, и замечал,
32:38
notice that some of the sweets had fallen onto the floor and I would see that the
688
1958123
4700
что некоторые сладости упали на пол, и видел, как люди
32:42
people in the shop would sweep these sweets up and throw them in the bin.
689
1962823
2900
в магазине подметали эти сладости и бросали их в мусорное ведро.
32:46
Now, some of the sweets had wrappers on, so I was like,
690
1966223
2450
Некоторые конфеты были в обертках, поэтому я подумал: «
32:48
Right, okay.
691
1968673
330
Хорошо, хорошо».
32:49
'They're not dirty and they're just gonna go in the bin.
692
1969033
2730
«Они не грязные, и их просто отправят в мусорное ведро.
32:52
So, I'm not doing anything wrong by just picking those up,
693
1972233
4105
Так что я не делаю ничего плохого, просто беря их и
32:56
sticking them in my pocket.'
694
1976338
1140
сунув в карман».
32:57
It's a bit gross.
695
1977628
970
Это немного грубо.
32:59
You're just, you're doing them a favour, really.
696
1979728
1520
Ты просто, ты делаешь им одолжение, правда.
33:02
I was helping them to clean up.
697
1982248
362
33:02
Exactly.
698
1982610
64
33:02
I was just helping them to clean up.
699
1982674
864
Я помогал им убираться.
Точно. Я просто помогал им убираться.
33:03
Oh right, that's not bad.
700
1983578
1210
О да, это неплохо.
33:05
Yeah, because yeah, I can't remember if it was there or also in Wilko's, they
701
1985298
5460
Да, потому что да, я не могу вспомнить, было ли это там или еще и в Wilko's, они
33:10
used to do it at Wilkinson's, which is also closing down, I recently heard.
702
1990758
3430
раньше делали это в Wilkinson's, который тоже закрывается, как я недавно слышал.
33:14
Yeah, I think they went into administration just this year.
703
1994188
2650
Да, я думаю, они вошли в администрацию только в этом году.
33:17
And what you used to do is you used to like weigh the pick and mix and then you'd
704
1997768
6240
И раньше вы любили взвешивать смесь и смешивать, а затем получалось
33:24
get like a sticker which you would put on the bag and then you could put some more
705
2004008
3680
что-то вроде наклейки, которую вы наклеивали на сумку, а затем вы могли положить еще немного
33:27
and you could put a few more in yeah.
706
2007718
1410
и еще несколько, да.
33:29
Never even thought of that.
707
2009558
660
Никогда даже не думал об этом.
33:30
See, you're a clever criminal.
708
2010218
760
33:30
I'm a conscientious criminal.
709
2010978
1000
Видишь, ты умный преступник.
Я сознательный преступник.
33:32
A true criminal.
710
2012648
1530
Настоящий преступник.
33:34
Yeah.
711
2014288
350
Ага.
33:35
I think the one shop I miss the most was, is HMV.
712
2015168
3680
Думаю, больше всего я скучаю по магазину HMV.
33:39
Now that definitely is still, not on the high street, but just
713
2019688
3690
Это определенно все еще, не на главной улице, а недалеко
33:43
off the high street where I live.
714
2023378
1350
от главной улицы, где я живу.
33:44
Really?
715
2024958
270
Действительно?
33:45
Okay.
716
2025318
30
33:45
So that hasn't changed luckily for me because yeah, even now.
717
2025388
4300
Хорошо. Так что, к счастью для меня, ситуация не изменилась, потому что да, даже сейчас.
33:49
So just the other day I was with my wife and children and my wife
718
2029968
5190
Итак, буквально на днях я был с женой и детьми, и моя жена
33:55
was in one shop and I just went in there just to walk around.
719
2035158
3235
была в одном магазине, и я просто зашел туда, чтобы прогуляться.
33:58
So what do they sell there now?
720
2038663
1180
Так что же там сейчас продают?
33:59
Cause HMV for those listening is all about like, it's music and it's entertainment,
721
2039853
4580
Потому что для тех, кто слушает, HMV — это музыка и развлечение.
34:04
so it's music and films and games.
722
2044433
1620
так что это музыка, фильмы и игры.
34:06
And so you go in there mostly to buy like DVDs, CDs and game consoles and games.
723
2046333
5860
И поэтому вы заходите туда в основном, чтобы купить DVD, компакт-диски, игровые приставки и игры.
34:12
So I guess there's the big gaming section.
724
2052373
2120
Думаю, здесь есть большой игровой раздел.
34:14
But what do they do other than that?
725
2054603
1460
Но что они делают кроме этого?
34:16
How do they...?
726
2056083
520
34:16
So they sell like electronic stuff as well.
727
2056633
4140
Как они...?
Так что они продаются как электроника.
34:20
So like, what are they called?
728
2060793
2430
Вот типа как они называются?
34:23
Like when you like, this is even sounds old with this, but where you
729
2063333
5060
Например, когда вам нравится, это даже звучит старовато, но когда вы
34:28
plug your iPod into it, if you don't do that now, but like something to
730
2068483
3620
подключаете к нему свой iPod, если вы не делаете этого сейчас, но это как что-то для
34:32
play music with stereo kind of thing.
731
2072103
2290
воспроизведения музыки со стерео.
34:34
I'm not sure of the new name.
732
2074643
2690
Я не уверен в новом имени.
34:37
So, like speakers and things like that.
733
2077352
21
34:37
Speakers and like headphones.
734
2077373
2410
Итак, как ораторы и тому подобное. Динамики и вроде наушники.
34:40
And maybe they do the retro, like vinyl.
735
2080073
3520
И, возможно, они делают ретро, ​​например, винил.
34:44
Because there's a big vinyl market, isn't there?
736
2084498
2060
Потому что существует большой рынок винила, не так ли?
34:46
Absolutely.
737
2086558
320
Абсолютно.
34:47
Yeah.
738
2087158
260
34:47
And like T-shirts, posters.
739
2087678
1490
Ага.
И как футболки, постеры.
34:49
In fact, even now, you know, like the old posters you could flick through.
740
2089188
3500
На самом деле, даже сейчас, знаете, как старые плакаты, которые можно полистать.
34:52
Yeah, yeah.
741
2092688
600
Ага-ага.
34:53
I still like just flicking through the posters.
742
2093288
2670
Мне до сих пор нравится просто листать плакаты.
34:56
I don't know.
743
2096428
520
34:56
I don't even know what most of them are these days, but when...
744
2096958
2600
Я не знаю.
Я даже не знаю, какие из них сейчас, но когда...
34:59
I couldn't tell you anyone that's in the charts right now.
745
2099928
3560
Я не могу назвать вам никого, кто сейчас находится в чартах.
35:04
Oh, God no.
746
2104258
260
35:04
Do they...?
747
2104518
230
35:04
I didn't know the charts even still existed.
748
2104868
1650
О Боже, нет. Они...?
Я даже не знал, что графики еще существуют.
35:06
Yeah, yeah.
749
2106518
580
Ага-ага.
35:07
I sometimes I'm in the car and it goes,
750
2107098
1740
Иногда я еду в машине и слышу:
35:08
"The charts!"
751
2108878
830
«Чарты!»
35:09
And I'm like, "Oh, ok!"
752
2109708
830
И я такой: «О, ок!»
35:10
Yeah.
753
2110618
60
35:10
I don't know any of this music.
754
2110678
2850
Ага. Я не знаю ничего из этой музыки.
35:13
That's a shame, isn't it, getting old?
755
2113628
1370
Это позор, не так ли, стареть?
35:14
It is.
756
2114998
590
Это.
35:16
Because obviously since like Top of the Pops and things
757
2116048
2670
Потому что, очевидно, с тех пор, как Top of the Pops и другие вещи,
35:18
where it was like a big thing.
758
2118718
1350
где это было большим событием.
35:20
And I was talking to friends about this the other day.
759
2120548
1770
И на днях я разговаривал об этом с друзьями.
35:22
Like when there was a song you liked, it was so difficult to actually...
760
2122388
4089
Например, когда была песня, которая тебе нравилась, на самом деле было так сложно...
35:26
unless you actually went to the shop and bought the single, there
761
2126478
4430
если только ты на самом деле не пошел в магазин и не купил сингл, не было
35:30
was no way of actually listening to it unless it came on the radio.
762
2130908
2970
никакой возможности послушать ее, если только она не пошла по радио.
35:34
So..
763
2134643
320
Итак...
35:35
Yeah, and you then would record it off the radio.
764
2135653
2410
Да, и ты потом записал бы это с радио.
35:38
Oh, yeah.
765
2138113
540
Ах, да.
35:39
Yeah.
766
2139283
420
35:39
I used to love that.
767
2139713
550
Ага.
Раньше мне это нравилось.
35:40
Onto your tape.
768
2140263
700
На вашу ленту.
35:41
Yeah.
769
2141163
320
35:41
But, and so we were talking about it as well, that's what made it
770
2141593
2770
Ага.
Но, и поэтому мы тоже об этом говорили, именно это сделало ее
35:44
so special of like, the song comes on the radio and it was like,
771
2144373
3200
такой особенной, например, песня попала на радио, и это было типа:
35:47
'Oh, yes, brilliant!'
772
2147733
1940
«О, да, великолепно!»
35:49
And these days with everything being digital, I know it's like much easier
773
2149813
3310
И в наши дни, когда все стало цифровым, я знаю, что гораздо проще
35:53
to get a hold of almost everything, but actually like I wanted to play ET for
774
2153163
4690
получить почти все, но на самом деле, как будто я хотел поиграть в ET для
35:57
my family because we have movie night every couple of weeks, I was like,
775
2157853
3459
своей семьи, потому что каждые пару недель у нас есть вечер кино, я подумал:
36:01
"I think my boys would love ET."
776
2161313
2120
«Думаю , моим мальчикам бы понравился ET».
36:03
And I couldn't find it.
777
2163873
700
И я не смог его найти.
36:04
And we have a lot of subscriptions and we couldn't find it anywhere.
778
2164593
3100
А подписок у нас много и мы нигде не смогли ее найти.
36:07
I did actually find it just yesterday.
779
2167743
2480
Я действительно нашел его только вчера.
36:10
It's actually on NOW TV, which is like the Sky product, but we
780
2170523
4090
На самом деле его транслируют на NOW TV, что похоже на продукт Sky, но у нас
36:14
don't have that subscription.
781
2174613
1310
нет такой подписки.
36:15
And, or, yeah, we don't have that one.
782
2175923
2125
И, или да, у нас нет такого.
36:18
So I was like, well, I'm going to have to now pay for a subscription that I
783
2178048
2710
Итак, я подумал: ну, теперь мне придется платить за подписку, которую я
36:20
don't want just to get this one film.
784
2180778
1510
не хочу просто для того, чтобы получить этот фильм.
36:22
Whereas in the past you would just go and buy the video, the VHS or the DVD,
785
2182578
5290
Тогда как раньше вы просто пошли и купили видео, VHS или DVD,
36:27
and then you just had it in your cupboard and you could pull it out any point.
786
2187878
2780
а потом оно просто лежало у вас в шкафу и вы могли его вытащить в любой момент.
36:31
Or go to another high street classic, Blockbusters.
787
2191048
4400
Или сходите на другую классику — «Блокбастеры».
36:35
Blockbusters.
788
2195528
1220
Блокбастеры.
36:36
Yeah, the video rental shop.
789
2196748
1950
Да, пункт видеопроката.
36:38
Exactly.
790
2198698
740
Точно.
36:39
Go down there, hire it.
791
2199498
1470
Сходите туда, наймите его.
36:41
Yeah.
792
2201088
660
36:41
Go and watch it and then take it back.
793
2201788
1650
Ага.
Иди и посмотри, а потом забери обратно.
36:44
Oh, oh, I'm feeling so nostalgic now.
794
2204968
1990
Ох, ох, я сейчас чувствую такую ​​ностальгию.
36:48
I don't know when that closed.
795
2208708
1170
Я не знаю, когда это закрылось.
36:49
I mean, that's been closed for years, obviously, now, but these things
796
2209878
3520
Я имею в виду, что сейчас это, очевидно, закрыто уже много лет, но эти вещи
36:53
just kind of disappear, don't they?
797
2213398
1560
просто исчезают, не так ли?
36:55
Yeah.
798
2215118
540
36:55
You just..
799
2215778
630
Ага.
Вы просто...
36:57
Yeah, we've lived through such a transformative era.
800
2217128
4240
Да, мы пережили такую ​​преобразующую эпоху.
37:02
Yeah, definitely.
801
2222038
670
37:02
'Cause I still remember no mobile phones, no computers.
802
2222738
3485
Определенно да.
Потому что я до сих пор не помню ни мобильных телефонов, ни компьютеров.
37:06
Of course, yeah.
803
2226223
450
37:06
No internet.
804
2226773
1200
Конечно, да.
Без интернета.
37:08
Yeah, same.
805
2228193
530
37:08
And you know, life was so much simpler.
806
2228853
1970
Да, то же самое.
И знаете, жизнь была намного проще.
37:10
Oh, 100%.
807
2230823
970
О, 100%.
37:11
I mean, there's so many opportunities now for English learners.
808
2231793
3140
Я имею в виду, что сейчас существует так много возможностей для изучающих английский язык.
37:14
I think, you know, life now is, any language learner, is much easier, but
809
2234933
4930
Я думаю, вы знаете, жизнь сейчас для любого изучающего язык намного проще, но
37:20
yeah, I do miss those simple days when you weren't bombarded with messages
810
2240763
4650
да, я скучаю по тем простым дням, когда вас не засыпали сообщениями
37:25
left, right and centre and everything keeping you overstimulated all the time.
811
2245413
4040
слева, справа и по центру, и все это постоянно держало вас в перевозбуждении.
37:29
Absolutely.
812
2249783
640
Абсолютно.
37:30
Right, I always think of how these days, you're just never really bored
813
2250493
4925
Да, я всегда думаю о том, что в наши дни вам никогда не бывает скучно
37:35
in the sense that you don't have to just like sit around and think
814
2255808
3390
в том смысле, что вам не нужно просто сидеть и думать,
37:39
because you just get your phone out.
815
2259238
2040
просто доставая телефон.
37:41
So if I'm ever watching TV, which is very rare these days, like normal
816
2261288
3590
Так что, если я когда-нибудь смотрю телевизор, что в наши дни очень редко, как обычное
37:44
TV, and there's an advert break, the first thing I'll do is take my phone.
817
2264898
4800
телевидение, и случается рекламная пауза, первое, что я сделаю, это возьму свой телефон.
37:50
And then I'll watch some stupid videos until whatever I'm watching comes back on.
818
2270258
4780
А потом я буду смотреть какие-то дурацкие видео, пока снова не включится то, что я смотрю.
37:55
Whilst before you had to watch the adverts and...
819
2275538
2940
А раньше вам приходилось смотреть рекламу и...
37:58
Or talk to your family.
820
2278488
1360
Или разговаривать со своей семьей.
37:59
Yeah, exactly.
821
2279848
1030
Да, именно.
38:01
Or even if you're just waiting like at the post office or something like
822
2281068
4300
Или даже если вы просто ждете, например, на почте или что-то в
38:05
that, just the first thing you do is just take your phone out, and, like,
823
2285368
5705
этом роде, первое, что вы делаете, это просто достаете телефон и, типа,
38:11
pretend you're busy kind of thing.
824
2291073
1510
притворяетесь, что вы заняты.
38:12
I find it overwhelming at times that I, as a content creator, I don't know if
825
2292643
3710
Временами меня ошеломляет то, что я, как создатель контента, не знаю,
38:16
you feel the same, but I go through waves of feeling like really motivated and
826
2296353
4870
чувствуете ли вы то же самое, но я переживаю волны чувства, как будто я действительно мотивирован и
38:21
inspired and I've got loads of energy.
827
2301223
2070
вдохновлен, и у меня много энергии.
38:23
And then I peak where I feel overwhelmed and then I'd go down.
828
2303513
3860
А затем я достигаю пика, где чувствую себя подавленным, и тогда я спускаюсь.
38:27
And then I hit this kind of rut where I just can't bear, I have to leave my
829
2307393
3880
А потом я попал в колею, которую просто не могу вынести: мне приходится оставлять
38:31
phone in another room for hours because I just can't bear the stimulation.
830
2311273
3800
телефон в другой комнате на несколько часов, потому что я просто не могу вынести стимуляции.
38:35
It's just too much.
831
2315073
980
Это слишком много.
38:36
It's actually nice to hear someone else say that because
832
2316583
2090
На самом деле приятно слышать это от кого-то другого, потому что
38:38
that's exactly how I feel.
833
2318673
1920
я чувствую именно это.
38:41
Like, when you get to that low and you just, I can't face...
834
2321113
3260
Например, когда вы доходите до такого минимума и просто не могу смириться...
38:44
and because obviously as content creators, you kind of know what's happening.
835
2324593
2890
и потому что, очевидно, как создатели контента, вы как бы знаете, что происходит.
38:47
So when someone's like, you're flicking through Instagram, with
836
2327483
2906
Поэтому, когда кто-то такой, вы листаете Instagram,
38:50
the hook to try and get your attention and you're just like,
837
2330389
2560
пытаясь привлечь ваше внимание, и просто говорите:
38:52
"Oh, I can't be bothered with this."
838
2332949
2160
«О, меня это не беспокоит».
38:56
So yeah, the phone in the other room is something I'm doing a lot at the moment.
839
2336439
4250
Так что да, телефон в другой комнате — это то, чем я сейчас часто занимаюсь.
39:01
And what I even notice if I'm uploading a video, for example, and it just takes
840
2341029
4650
И что я даже замечаю, если я, например, загружаю видео, и это занимает всего
39:05
a few seconds, normally I'll just reach for my phone and I even still do that,
841
2345679
3890
несколько секунд, обычно я просто тянусь за телефоном и даже до сих пор делаю это,
39:10
like my hand will go to get my phone, even though it's actually not there.
842
2350109
4240
как будто моя рука тянется за телефоном, хотя на самом деле его там нет.
39:14
It's just a reflex now, which is terrible.
843
2354359
3590
Теперь это просто рефлекс, и это ужасно.
39:18
Yeah.
844
2358069
520
39:18
Yeah.
845
2358709
360
Ага.
Ага.
39:19
We need to try and find a healthy balance.
846
2359119
2190
Нам нужно попытаться найти здоровый баланс.
39:21
One of the mums said to me just the other day, she said,
847
2361419
2090
Одна из мам сказала мне на днях:
39:23
"I left my phone in the other room and my child, my four-year-old panicked
848
2363749
5000
«Я оставила свой телефон в другой комнате, а мой четырехлетний ребенок запаниковал
39:28
and grabbed my phone and ran with my phone like I would die without it going
849
2368979
3840
, схватил мой телефон и побежал с ним так, как будто я бы умер без него. « Мама
39:33
'mummy, mummy, you forgot your phone.
850
2373139
1420
, мамочка, ты забыла свой телефон.
39:34
Are you okay?'"
851
2374559
750
С тобой все в порядке?»
39:35
Because she'd never seen her without her phone.
852
2375919
2250
Потому что она никогда не видела ее без телефона.
39:38
And I think, you know, we're teaching our kids some really vital lessons now.
853
2378549
4010
И я думаю, вы знаете, сейчас мы преподаем нашим детям действительно важные уроки.
39:42
We have to think what those lessons are and if that's what we want to teach them.
854
2382559
3440
Мы должны подумать, что это за уроки и хотим ли мы их преподать именно этому.
39:46
So as my kids get older, you know, my partner and I are always like, we
855
2386029
4850
Итак, когда мои дети подрастают, вы знаете, мы с моим партнером всегда такие: у нас
39:50
don't have the phones at the table.
856
2390879
1220
нет телефонов за столом.
39:52
We always eat meals at the table together.
857
2392099
1800
Мы всегда едим за столом вместе.
39:53
Yeah, same.
858
2393899
180
Да, то же самое.
39:54
We don't have our phones.
859
2394479
1090
У нас нет своих телефонов.
39:55
And I think as my kids get phones, when they're teenagers,
860
2395569
3260
И я думаю, что когда мои дети получат телефоны, то, когда они станут подростками,
39:58
we'll have a box or something.
861
2398849
1300
у нас будет коробка или что-то в этом роде.
40:00
They will have to put their phone away at certain times so they can learn how
862
2400149
3870
Им придется в определенное время откладывать телефон, чтобы научиться
40:04
to interact properly with their families.
863
2404019
2490
правильно взаимодействовать со своими семьями.
40:06
It's scary thinking of kids with phones.
864
2406689
1800
Страшно думать о детях с телефонами.
40:08
Because it was like you said, we didn't have that.
865
2408489
1810
Потому что, как вы и сказали, у нас этого не было.
40:10
I remember no phones and, so yeah, it's quite scary thinking like
866
2410299
4985
Я не помню никаких телефонов, и да, это довольно страшно думать, как и
40:15
the whole social media and things.
867
2415304
1610
все социальные сети и тому подобное.
40:16
Yeah, they've got that because we didn't have that.
868
2416994
2980
Да, у них это есть, потому что у нас этого не было.
40:20
Yeah.
869
2420314
470
Ага.
40:21
Well, we've gone all around the houses, haven't we?
870
2421364
2080
Ну, мы обошли все дома, не так ли?
40:24
Indeed.
871
2424394
200
40:24
All around the houses, but hopefully, you know, the high street will survive.
872
2424944
4515
Действительно.
Вокруг дома, но, надеюсь, главная улица выживет.
40:29
Currently we have a lot of empty shops and there's more and more going every
873
2429859
4160
Сейчас у нас много пустых магазинов, и с каждым
40:34
day and more different things popping up.
874
2434019
3030
днем ​​их становится все больше и больше, и появляется все больше разных вещей.
40:37
Poundland still survives.
875
2437129
1600
Паундленд все еще выживает.
40:39
Poundland, the shop where everything is a pound, although not always.
876
2439029
3770
Паундленд, магазин, где все стоит фунта, хотя и не всегда.
40:42
It's not.
877
2442799
240
Это не. Это просто чтобы тебя затащить, да.
40:43
It's just to get you in, yeah.
878
2443039
1150
40:44
Yeah.
879
2444189
600
40:44
Times change, but I think some of these things will just continue to survive.
880
2444899
4570
Ага.
Времена меняются, но я думаю, что некоторые из этих вещей будут продолжать существовать.
40:49
The one thing I did want to wrap up on was the cost of a stamp.
881
2449909
3990
Единственное, о чем мне хотелось бы подвести итоги, — это стоимость марки.
40:54
I'm outraged.
882
2454604
1150
Я возмущен.
40:55
Outraged!
883
2455824
200
Возмущен! На самом деле я так и не купил марку...
40:56
I haven't actually bought a stamp in such...
884
2456024
2540
40:58
I had to apply for a passport for my daughter the other day because she
885
2458764
4690
На днях мне пришлось подавать заявление на получение паспорта для дочери, потому что у нее
41:03
didn't actually have a British one.
886
2463484
1150
на самом деле не было британского.
41:04
She only had an Italian one.
887
2464644
1200
У нее был только итальянский.
41:06
But I got some kind of like recorded delivery thing.
888
2466854
4720
Но у меня есть что-то вроде записи о доставке.
41:11
I didn't actually buy a stamp.
889
2471574
1490
На самом деле я не покупал марку.
41:13
So I actually don't know how much a stamp is.
890
2473104
2285
Так что я на самом деле не знаю, сколько стоит марка.
41:16
So you can tell me.
891
2476739
610
Так что ты можешь мне сказать.
41:17
It's £1.25 for a first-class stamp.
892
2477349
3380
Марка первого класса стоит 1,25 фунта.
41:21
When I was born, back in 1981 it was 14 pence.
893
2481039
3840
Когда я родился, в 1981 году, это было 14 пенсов.
41:26
Isn't that insane, £1.25?
894
2486159
1990
Разве это не безумие, 1,25 фунта?
41:29
So talk about price inflation, so do you remember Space Raiders, the crisps?
895
2489169
5480
Итак, поговорим об инфляции цен. Помните ли вы «Космические рейдеры» и чипсы?
41:35
I can't remember someone told me recently.
896
2495229
1270
Я не могу вспомнить, чтобы кто-то сказал мне недавно.
41:36
They're like 60p now or something like that.
897
2496509
2770
Сейчас они стоят около 60 пенсов или что-то в этом роде.
41:39
Oh my goodness!
898
2499279
880
О, Боже мой!
41:40
They were like 10p.
899
2500249
1250
Они стоили около 10 пенсов.
41:41
Yeah!
900
2501989
550
Ага!
41:42
So yeah, cost of living, but, on the high street thing, I was
901
2502889
3755
Так что да, стоимость жизни, но что касается главной улицы, я был
41:46
happy to hear the other day.
902
2506654
1860
рад услышать на днях.
41:48
I was talking to my niece who is 11 and I said, I think we were on a Sunday.
903
2508514
5940
Я разговаривал со своей 11-летней племянницей и сказал: кажется, мы были в воскресенье.
41:54
I said,
904
2514454
200
41:54
"What did you do yesterday?"
905
2514654
1070
Я спросил: «Что ты делал вчера?»
41:55
And she said,
906
2515724
700
И она сказала:
41:56
"I went into town with my friend."
907
2516784
2300
«Я поехала в город со своим другом».
41:59
And I was quite pleased that that's still a thing because I remember when I
908
2519244
3230
И я был очень рад, что это все еще актуально, потому что я помню, когда мне
42:02
was 11 and going into town on your own without parents and just walking around
909
2522474
6300
было 11, и поехать в город самостоятельно, без родителей и просто прогуляться
42:08
having a look in the shops was an event.
910
2528784
2960
по магазинам, было событием.
42:11
So I'm happy to hear that that's still going.
911
2531754
3220
Так что я рад слышать, что это все еще продолжается.
42:15
Yeah, it's I think the one thing when we're talking about towns in general, one
912
2535074
4680
Да, я думаю, это единственная вещь, когда мы говорим о городах в целом, одна
42:19
thing that I'm really frustrated with, and I hope does change soon, because
913
2539754
4150
вещь, которая меня очень расстраивает, и я надеюсь, что это скоро изменится, из-за
42:23
of all the cuts, the budget cuts, the councils have no money, a lot of the
914
2543904
3370
всех сокращений, сокращений бюджета, у советов нет денег , многие
42:27
public swimming pools are being shut down because they cost too much to run.
915
2547274
3560
общественные бассейны закрываются, потому что их содержание обходится слишком дорого.
42:30
And so people are really struggling to have, you know, get to a local
916
2550834
4095
И поэтому людям действительно трудно, знаете ли, добраться до местного
42:34
pool and do some swimming and when I was a kid, like that was the thing.
917
2554929
4950
бассейна и поплавать, и когда я был ребенком, это было так.
42:40
You took your pocket money after doing your chores, you got your pocket money.
918
2560299
3120
Вы взяли карманные деньги после выполнения домашних дел, вы получили карманные деньги.
42:43
You went to town, you went swimming and you, I would always have one of those
919
2563419
5080
Ты поехал в город, поплавал, и ты, я всегда ел один из этих
42:48
awful machine soups where you put your money in and it gives you a chicken soup
920
2568529
5240
ужасных супов-машин, куда ты кладешь деньги, а он дает тебе куриный суп
42:53
from powder, you know, drink that with dunk your KitKat in it, oh disgusting!
921
2573769
3570
из порошка, понимаешь, пей его, замочив в нем свой KitKat, ох отвратительный!
42:57
And then I'd go into the town and walk around the shops.
922
2577829
3310
А потом я шел в город и гулял по магазинам.
43:01
I'd go to the joke shop, always buy something disgusting from the joke shop
923
2581139
3400
Я ходил в магазин приколов, всегда покупал в нем что-нибудь отвратительное,
43:04
to play pranks on my family and friends.
924
2584539
2170
чтобы разыграть свою семью и друзей.
43:07
Or something to dress up in.
925
2587459
1050
Или во что-нибудь нарядиться.
43:08
And I used to make videos even when I was a kid, so buy some
926
2588509
3170
И я снимал видео, даже когда был ребенком, так что купите какие-нибудь
43:11
witchy things or something.
927
2591679
1180
ведьмовские штучки или что-нибудь в этом роде.
43:13
And yeah, just hang out, steal sweets from Woolworths, go and listen to music in HMV.
928
2593339
5130
И да, просто тусоваться, воровать сладости из Woolworths, ходить и слушать музыку в HMV.
43:18
So I hope that, I hope the kids of today can still enjoy kind of some level of
929
2598939
5570
Так что я надеюсь, я надеюсь, что сегодняшние дети все еще смогут наслаждаться тем же, чем
43:24
what we enjoyed when we were younger.
930
2604509
1510
мы наслаждались, когда были моложе.
43:26
Exactly.
931
2606649
580
Точно.
43:27
Not just be obsessed with their phones.
932
2607229
1800
Не просто быть одержимыми своими телефонами.
43:29
Just one last story about going into town.
933
2609209
3200
Еще одна последняя история о поездке в город.
43:32
I think one of the first times I did was when I bought my
934
2612409
2300
Думаю, один из первых случаев, когда я это сделал, был, когда я купил
43:34
first album with my money.
935
2614739
3480
на свои деньги свой первый альбом.
43:38
And I remember, again, talking about phones, because I was spending
936
2618749
3820
И я снова помню, как говорил о телефонах, потому что я тратил
43:42
£10, it felt like such a big thing.
937
2622599
2190
10 фунтов, и это казалось такой большой вещью.
43:44
And I actually went to a payphone, put in 10p to call my mum at home and say,
938
2624789
5640
И я действительно подошел к телефону-автомату, положил 10 пенсов, чтобы позвонить маме домой и сказать:
43:50
"Is it okay if I spend my money on this album?"
939
2630479
2830
«Ничего, если я потрачу свои деньги на этот альбом?»
43:54
And she said yeah, and then I went into the shop and spent £10 and I was like,
940
2634139
4020
И она сказала «да», а потом я зашел в магазин, потратил 10 фунтов и подумал:
43:58
"Oh my God."
941
2638289
810
«Боже мой».
43:59
What was it?
942
2639449
560
Что это было?
44:00
I'm actually quite pleased and quite proud of it because it is still an album
943
2640749
3630
На самом деле я очень доволен и горжусь этим, потому что
44:04
I like which was The Fugees - The Score.
944
2644379
2290
мне до сих пор нравится альбом The Fugees - The Score.
44:06
Nice.
945
2646919
360
Хороший.
44:07
Which was an album I still actually like a lot, but yeah that was, I
946
2647919
3960
Этот альбом мне до сих пор очень нравится, но да, это был именно он, я
44:12
still remember that day so well.
947
2652259
1390
до сих пор хорошо помню тот день.
44:13
It was a great day.
948
2653709
780
Это был отличный день.
44:15
I don't remember my first album but I remember my first single.
949
2655279
3130
Я не помню свой первый альбом, но помню свой первый сингл.
44:20
Not as cool.
950
2660489
780
Не так круто.
44:21
I do still enjoy the song, but it was Hanson - MMMBop.
951
2661479
3500
Мне до сих пор нравится эта песня, но это был Хэнсон — MMMBop.
44:25
Oh, right.
952
2665269
560
44:25
Wow.
953
2665829
240
О верно.
Ух ты. Ага.
44:26
Yeah.
954
2666069
330
44:26
Everyone thought they were girls, didn't they?
955
2666509
1500
Все думали, что они девочки, не так ли?
44:28
When they saw the video.
956
2668069
830
44:28
Yeah.
957
2668899
430
Когда они увидели видео.
Ага.
44:29
Yeah.
958
2669449
230
44:29
'Cause they had like long blonde hair.
959
2669679
1840
Ага. Потому что у них были длинные светлые волосы.
44:31
Yeah.
960
2671589
510
Ага.
44:32
Yeah.
961
2672129
430
44:32
I mean, they're pretty cool even now.
962
2672899
1720
Ага.
Я имею в виду, они довольно крутые даже сейчас.
44:34
Like, you know, they're still busting a groove.
963
2674669
2450
Типа, вы знаете, они все еще набирают обороты.
44:37
Really?
964
2677509
270
44:37
Yeah.
965
2677779
460
Действительно? Ага.
44:38
Yeah.
966
2678239
180
44:38
They're still like working musicians.
967
2678439
2520
Ага. Они все еще как работающие музыканты.
44:41
Okay.
968
2681389
270
44:41
I didn't, did not know that.
969
2681659
1220
Хорошо. Я этого не знал, не знал.
44:42
Yeah.
970
2682919
530
Ага.
44:43
Every day is a school day.
971
2683489
1240
Каждый день – учебный день.
44:45
Yeah, I'm trying to get my kids into all the music that I've,
972
2685189
2460
Да, я пытаюсь приобщить своих детей ко всей музыке, которую я,
44:47
you know, loved over the years.
973
2687679
1860
знаете ли, любил на протяжении многих лет.
44:49
Right.
974
2689919
90
Верно. И это занимает у них некоторое время, но потом они зацикливаются на одной песне.
44:50
And it takes them a little while, but then they obsess over one song.
975
2690009
4560
44:54
And like the recent song was, I Believe In A Thing Called Love.
976
2694959
3170
И, как и в недавней песне, «I Believe In A Thing Called Love».
44:58
Right.
977
2698399
230
44:58
Ok.
978
2698629
100
44:58
Because we do like that kind of like rock stuff.
979
2698759
2570
Верно. Хорошо.
Потому что нам нравятся подобные рок-музыки.
45:01
So, I put that on a couple of times and my sons were playing in the other room,
980
2701719
4240
Итак, я включил это пару раз, и мои сыновья играли в другой комнате,
45:05
just like obsessed with Magna-Tiles or something really into their task.
981
2705959
3380
как будто одержимые Magna-Tiles или чем-то еще, что действительно соответствовало их задаче.
45:09
And then out of nowhere, my son just comes running in and like
982
2709839
2810
А потом из ниоткуда прибегает мой сын и как будто
45:12
does a knee slide across the floor.
983
2712649
2600
скользит коленом по полу.
45:15
Carpet burn.
984
2715659
760
Ковёр горит.
45:16
Jumps up on the couch and starts like doing air guitar, like, yes, I've got you.
985
2716489
4220
Вскакивает на диван и начинает играть на воздушной гитаре, типа: да, ты у меня есть.
45:20
I've got you.
986
2720799
510
Я понял тебя.
45:21
Here's another one.
987
2721309
730
Вот еще один.
45:22
And now it's like nonstop.
988
2722039
1360
И теперь это как нон-стоп.
45:23
I'm going to get sick of it.
989
2723649
1010
Мне это надоест.
45:25
Fantastic.
990
2725359
1100
Фантастика.
45:26
But thank you.
991
2726479
1040
Но спасибо.
45:27
We have, we have been here for nearly an hour, but thank you so
992
2727519
3390
Мы были здесь уже почти час, но большое вам спасибо
45:30
much for covering all that ground.
993
2730939
2480
за то, что вы рассказали обо всем этом.
45:33
I'm sure the listeners would have got something very useful from
994
2733429
3100
Я уверен, что слушатели получили бы от
45:36
that, loads of lovely vocabulary.
995
2736529
1870
этого что-то очень полезное, массу прекрасной лексики.
45:38
So thank you.
996
2738699
830
Так что спасибо тебе.
45:39
It's been a pleasure taking a trip down memory lane.
997
2739809
2370
Было очень приятно совершить путешествие по переулкам воспоминаний.
45:42
Absolutely.
998
2742209
490
45:42
A really nostalgic podcast.
999
2742729
1570
Абсолютно.
Действительно ностальгический подкаст.
45:44
Fantastic.
1000
2744319
710
Фантастика.
45:45
Thanks for having me.
1001
2745029
840
Спасибо, что ты у меня есть.
45:46
And I'm going to come over and do something on your podcast.
1002
2746049
2470
И я собираюсь прийти и сделать что-нибудь для твоего подкаста.
45:48
So, all of my listeners should definitely come over to you
1003
2748519
2910
Так что всем моим слушателям обязательно стоит прийти к вам
45:51
and have a listen to that.
1004
2751769
1450
и послушать это.
45:53
I'll put links in the show notes.
1005
2753219
2070
Ссылки оставлю в примечаниях к шоу.
45:55
Do you have a website where we can find all your links?
1006
2755709
2860
Есть ли у вас сайт, на котором мы можем найти все ваши ссылки?
45:58
I do.
1007
2758989
340
Я делаю.
45:59
So it's rocknrollenglish.com, but notice it's Rock 'N' spelt 'N', Rock n' Roll.
1008
2759329
7040
Итак, это rocknrollenglish.com, но обратите внимание, что это Rock 'N' пишется как 'N', Rock n' Roll.
46:06
Actually, if you can see there, this is the flag, Rock n' Roll English.
1009
2766699
3935
На самом деле, если вы видите, это флаг, английский рок-н-ролл.
46:10
It's actually got a grammatical mistake because there should
1010
2770634
2130
На самом деле здесь грамматическая ошибка, потому что
46:12
be another apostrophe there.
1011
2772774
1260
там должен быть еще один апостроф.
46:14
And the same as you, I kind of put this out and someone once sent me
1012
2774484
3420
И так же, как и вы, я как бы опубликовал это, и однажды кто-то прислал мне
46:17
a really aggressive message saying,
1013
2777904
1810
очень агрессивное сообщение, в котором говорилось
46:20
"There should be another apostrophe there."
1014
2780124
1910
: «Там должен быть еще один апостроф».
46:22
I was like,
1015
2782414
340
46:22
"Ahh, yeah!"
1016
2782904
690
Я такой:
«Ааа, да!»
46:23
I could change it, but I'm quite proud of the fact that there's a mistake in
1017
2783994
3600
Я мог бы изменить это, но я очень горжусь тем фактом, что есть ошибка в
46:28
like my brand, like, logo and everything because it, like you mentioned about
1018
2788164
4725
моем бренде, логотипе и всем остальном, потому что, как вы упомянули,
46:33
you make mistakes, we make mistakes.
1019
2793009
2510
вы делаете ошибки, мы делаем ошибки.
46:35
So I'm quite proud of it now.
1020
2795709
1560
Так что теперь я этим очень горжусь.
46:37
Yeah, just stand by it.
1021
2797349
980
Да, просто стой рядом.
46:38
It's reflective of your teaching, nice and relaxed and owning your mistakes.
1022
2798349
5130
Это отражает ваше преподавание: приятное, непринужденное и признание своих ошибок.
46:44
Exactly.
1023
2804099
560
46:44
So yeah, rocknrollenglish.com
1024
2804679
1980
Точно.
Так что да, rocknrollenglish.com
46:47
Fantastic.
1025
2807059
850
просто фантастика.
46:48
Well, thank you.
1026
2808009
1030
Что ж, спасибо тебе.
46:49
You take care.
1027
2809079
710
Вы заботитесь.
46:50
Yep, you too.
1028
2810109
670
46:50
Thanks a lot, Anna.
1029
2810799
670
Да, ты тоже.
Большое спасибо, Анна.
46:51
See you soon.
1030
2811499
802
До скорой встречи.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7