Trip Down Memory Lane with Rock n' Roll English - British English Podcast

20,320 views ・ 2023-10-23

English Like A Native


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
You are listening to the English Like A Native Podcast.
0
290
2560
Bạn đang nghe Podcast Tiếng Anh Như Bản Địa.
00:03
This is not your typical English language learning resource.
1
3710
3790
Đây không phải là tài nguyên học tiếng Anh điển hình của bạn .
00:08
No, there are no textbooks.
2
8010
1910
Không, không có sách giáo khoa.
00:09
There are no grammar rules.
3
9990
1350
Không có quy tắc ngữ pháp.
00:11
Instead, you just have the weird and wonderful version of English
4
11710
3169
Thay vào đó, bạn chỉ có phiên bản tiếng Anh kỳ lạ và tuyệt vời
00:14
that you'll hear spoken in the UK.
5
14880
3270
mà bạn sẽ nghe thấy ở Vương quốc Anh.
00:18
So tune in for your daily dose of very ordinary chatter with
6
18700
4599
Vì vậy, hãy chú ý đến cuộc trò chuyện rất bình thường hàng ngày của bạn với
00:23
a very ordinary English girl.
7
23299
1811
một cô gái người Anh rất bình thường.
00:26
I'm your host, Anna, and today we have a very special guest, the host of
8
26140
5370
Tôi là người dẫn chương trình của bạn, Anna, và hôm nay chúng ta có một vị khách rất đặc biệt, người dẫn
00:31
podcast Rock n' Roll English,
9
31510
2100
chương trình podcast Rock n' Roll English,
00:33
which is very funny.
10
33610
1080
rất hài hước.
00:34
You should check it out.
11
34750
1200
Bạn nên kiểm tra xem nó ra.
00:36
Yes, today we have Martin with us and we are going to be discussing our thoughts
12
36590
5230
Vâng, hôm nay chúng tôi có Martin cùng tham gia và chúng tôi sẽ thảo luận về những suy nghĩ của mình
00:41
on the changing British High Street.
13
41820
3210
về Đường cao tốc Anh đang thay đổi.
00:45
Now, I must also mention before I bring Martin in, that I was a guest on his
14
45180
5690
Bây giờ, tôi cũng phải đề cập trước khi đưa Martin đến rằng tôi là khách trên podcast của anh ấy
00:51
podcast and we had a very interesting chat about the differences between
15
51050
4890
và chúng tôi đã có một cuộc trò chuyện rất thú vị về sự khác biệt giữa
00:56
the North and the South of England.
16
56209
3360
miền Bắc và miền Nam nước Anh.
00:59
So make sure you tune into that.
17
59720
2400
Vì vậy, hãy chắc chắn rằng bạn điều chỉnh điều đó.
01:02
I'll put the links in the description of this particular podcast episode.
18
62120
4079
Tôi sẽ đặt các liên kết trong phần mô tả của tập podcast cụ thể này.
01:06
So without further ado, let me introduce Martin.
19
66870
3900
Vì vậy, không dài dòng nữa, hãy để tôi giới thiệu Martin.
01:13
So, hi Martin, how are you?
20
73290
1470
Chào Martin, bạn khỏe không?
01:15
Hello, Anna.
21
75370
710
Xin chào, Anna.
01:16
Very well, thanks.
22
76150
840
Rất tốt, cảm ơn.
01:17
Thanks for having me on.
23
77030
970
Cảm ơn vì đã cho tôi tham gia.
01:18
Oh, thank you so much for joining me.
24
78050
1580
Ồ, cảm ơn bạn rất nhiều vì đã tham gia cùng tôi.
01:19
So, Martin, you have your own podcast, Rock n' Roll English.
25
79630
4970
Martin, bạn có podcast của riêng mình , Rock n' Roll English.
01:25
Firstly, the
26
85210
930
Đầu tiên, cái
01:26
name Rock n' Roll English,
27
86140
1840
tên Rock n' Roll Tiếng Anh,
01:28
are you a rock 'n' roll kind of guy?
28
88030
1889
bạn có phải là một chàng trai thuộc thể loại rock 'n' roll không?
01:29
Are you a musician of sorts?
29
89920
1960
Bạn có phải là một nhạc sĩ?
01:32
I obviously get this question a lot and I do kind of feel a bit
30
92839
2761
Rõ ràng là tôi đã nhận được câu hỏi này rất nhiều và bây giờ tôi cảm thấy hơi
01:35
stupid now for choosing that name.
31
95600
1730
ngu ngốc khi chọn cái tên đó.
01:38
If I really think about it, the name was just,
32
98070
2579
Nếu tôi thực sự nghĩ về nó, cái tên đó chỉ là
01:40
'Oh, that sounds cool.
33
100699
1011
'Ồ, nghe hay đấy.
01:41
I'll just use that.'
34
101759
970
Tôi sẽ chỉ sử dụng nó.'
01:43
In time, I've then since added, I'm not even sure if this story is true, but
35
103679
4220
Sau đó, tôi đã thêm vào, tôi thậm chí không chắc câu chuyện này có thật hay không, nhưng
01:48
it's a kind of rock 'n' roll spirit, like be who you want, say what you want.
36
108350
5280
đó là một loại tinh thần rock 'n' roll, giống như hãy trở thành người bạn muốn, nói những gì bạn muốn.
01:53
But yeah, am I a musician?
37
113860
2028
Nhưng vâng, tôi có phải là một nhạc sĩ không?
01:56
No, unfortunately.
38
116433
1410
Không, thật không may.
01:58
So what brought you into podcasting?
39
118119
1640
Vậy điều gì đã đưa bạn đến với podcasting?
01:59
'Cause you've been at it for quite a while now.
40
119759
1640
Vì bạn đã làm việc đó được một thời gian rồi.
02:01
Yeah, I have.
41
121819
1390
Vâng, tôi có. Đối
02:03
It still seems to me, 'cause as I mentioned to you
42
123489
2360
với tôi, có vẻ như vẫn vậy, vì như tôi đã đề cập với bạn
02:05
in our pre-podcast chat,
43
125849
1380
trong cuộc trò chuyện trước podcast,
02:07
I still have no idea what I'm doing.
44
127229
2440
tôi vẫn không biết mình đang làm gì.
02:10
So it still seems to me like I'm a newbie.
45
130009
2620
Vì vậy, đối với tôi, có vẻ như tôi vẫn là người mới.
02:13
But obviously in this online world we live in, things move quite quick.
46
133254
3920
Nhưng rõ ràng trong thế giới trực tuyến mà chúng ta đang sống, mọi thứ diễn ra khá nhanh chóng.
02:17
So I've been doing it now for six and a half years, a little bit longer.
47
137174
3800
Vậy là tôi đã làm việc đó được sáu năm rưỡi, lâu hơn một chút.
02:21
And yeah, I was a big podcast fan, like I still am.
48
141944
5770
Và vâng, tôi là một người hâm mộ podcast lớn, như tôi vẫn vậy.
02:28
And I kind of just thought, you know what, I fancy having a go at this.
49
148984
4540
Và tôi chỉ nghĩ, bạn biết không, tôi thích thử sức với việc này.
02:33
And I also, obviously I was teaching English anyway, and I never really had
50
153594
5850
Và tôi cũng vậy, rõ ràng là dù sao thì tôi cũng đang dạy tiếng Anh, và tôi chưa bao giờ thực sự có
02:39
lots of, or much good listening material to give to my students and I actually
51
159474
4880
nhiều hoặc nhiều tài liệu nghe hay để cung cấp cho học sinh của mình và tôi thực sự đã
02:44
recorded the first probably 10 episodes that I didn't, like, publish anywhere,
52
164354
5060
thu âm khoảng 10 tập đầu tiên mà tôi không xuất bản ở bất cứ đâu,
02:49
I literally just sent them manually via email to students and they all said,
53
169434
6430
tôi theo nghĩa đen là họ chỉ gửi chúng theo cách thủ công qua email cho sinh viên và tất cả họ đều nói:
02:55
"Oh no, this is brilliant!"
54
175884
1050
"Ồ không, điều này thật tuyệt vời!"
02:56
So then I thought,
55
176944
660
Vì vậy, sau đó tôi nghĩ,
02:58
'Right, let's do this.'
56
178149
1140
'Được rồi, hãy làm điều này.'
02:59
And it took me about two years to pluck up the courage to actually publish
57
179289
5750
Và tôi đã mất khoảng hai năm để lấy hết can đảm đăng
03:05
it online, because I was so worried what everyone obviously would say.
58
185039
4310
nó lên mạng, bởi vì tôi quá lo lắng về những gì mọi người rõ ràng sẽ nói.
03:09
And yeah, that, that's how it started.
59
189919
2610
Và vâng, đó là cách mọi chuyện bắt đầu.
03:12
That's how I'm here.
60
192769
710
Đó là cách tôi ở đây.
03:13
Yeah.
61
193479
240
Vâng.
03:14
Fantastic.
62
194224
510
03:14
And once you started, you didn't look back.
63
194734
1860
Tuyệt vời.
Và một khi bạn đã bắt đầu, bạn đã không nhìn lại.
03:16
Exactly.
64
196874
720
Chính xác.
03:17
Yeah.
65
197674
330
Vâng.
03:18
I often tell people this, that if you do things online, you will be surprised how
66
198394
3930
Tôi thường nói với mọi người điều này rằng nếu bạn làm mọi việc trực tuyến, bạn sẽ ngạc nhiên khi
03:22
quickly people start paying attention.
67
202324
2640
mọi người bắt đầu chú ý nhanh đến thế nào.
03:24
And you know, I remember the first time I broke the hundred download
68
204984
4960
Và bạn biết đấy, tôi nhớ lần đầu tiên tôi phá vỡ rào cản hàng trăm lượt tải xuống
03:30
barrier and I was over the moon.
69
210604
2580
và tôi đã rất vui mừng.
03:33
I actually just couldn't believe it.
70
213384
1770
Tôi thực sự không thể tin được.
03:35
And I remember even looking at the countries and like there
71
215154
3730
Và tôi nhớ thậm chí đã nhìn vào các quốc gia và cảm giác như
03:38
were countries very far away.
72
218884
2215
có những quốc gia ở rất xa.
03:41
And I was just thinking,
73
221169
780
Và tôi chỉ nghĩ,
03:42
'Oh my God, I cannot believe this.'
74
222089
2530
'Ôi chúa ơi, tôi không thể tin được điều này.'
03:45
And then, yeah, once you've got even just a small number like that of people
75
225089
3840
Và sau đó, vâng, một khi bạn thậm chí chỉ có một số lượng nhỏ như số người
03:48
paying attention, it's surprising how much motivation you can find to keep going.
76
228979
4640
chú ý, thì thật đáng ngạc nhiên là bạn có thể tìm thấy bao nhiêu động lực để tiếp tục.
03:53
Yeah.
77
233819
490
Vâng.
03:54
It's funny, isn't it, how we can be so nervous about
78
234889
3610
Thật buồn cười phải không, làm sao chúng ta có thể lo lắng đến thế khi
03:59
doing something like podcasts.
79
239759
1320
làm một việc gì đó như podcast. Ý
04:01
I mean, it's probably one of the safest forms of putting out
80
241079
4370
tôi là, đây có lẽ là một trong những hình thức đăng
04:05
content online because people don't really talk back to you.
81
245449
3370
nội dung trực tuyến an toàn nhất vì mọi người không thực sự phản đối bạn.
04:08
You don't see the likes and the dislikes and you don't have the negative comments.
82
248869
4190
Bạn không nhìn thấy những điều thích và những điều không thích và bạn không có những bình luận tiêu cực.
04:13
I occasionally get an email through but it's nowhere near the level of interaction
83
253419
5060
Thỉnh thoảng tôi nhận được email nhưng nó không bằng mức độ tương tác mà
04:18
I see on other social platforms, which is a blessing and a curse.
84
258479
4533
tôi thấy trên các nền tảng xã hội khác, đó là một điều may mắn và một lời nguyền.
04:23
It's a blessing in the sense that I'm a little bit oblivious to what's going on.
85
263012
2957
Đó là một điều may mắn theo nghĩa tôi hơi quên mất những gì đang xảy ra.
04:25
I just put out the content and hope for the best, and, you know, it's great
86
265969
3930
Tôi chỉ đưa ra nội dung và hy vọng điều tốt nhất, và bạn biết đấy, thật tuyệt khi
04:29
not to have the negativity that can
87
269899
1710
không có sự tiêu cực có thể
04:31
very quickly change the whole experience
88
271609
3105
nhanh chóng thay đổi toàn bộ trải nghiệm
04:34
for me, but then it's a curse because you can't interact and know what's working
89
274714
4860
đối với tôi, nhưng sau đó đó là một lời nguyền vì bạn không thể tương tác và biết điều gì đang hoạt động
04:39
well and what's not working so well.
90
279574
1560
tốt và những gì không hoạt động tốt. Việc
04:41
It's quite difficult to read the data.
91
281134
2290
đọc dữ liệu khá khó khăn.
04:43
You don't get much data really do you?
92
283424
1820
Bạn không nhận được nhiều dữ liệu thực sự phải không?
04:45
Exactly.
93
285404
640
Chính xác.
04:46
But yeah, that's obviously why I chose podcasting because I was, like
94
286084
4340
Nhưng vâng, đó rõ ràng là lý do tại sao tôi chọn podcasting vì tôi
04:50
scared to put my face out there.
95
290434
1270
sợ phải đưa mặt ra ngoài đó.
04:51
In fact, even on my website, I had like a cartoon picture of me,
96
291704
3770
Trên thực tế, ngay cả trên trang web của tôi, tôi cũng thích một bức ảnh hoạt hình về mình
04:55
which I still use, because I was too scared to show my actual face.
97
295474
3450
mà tôi vẫn sử dụng vì tôi quá sợ hãi để lộ khuôn mặt thật của mình.
04:59
So yeah, it is actually a good place to start if you want to get started in the
98
299844
3620
Vì vậy, đây thực sự là một nơi tốt để bắt đầu nếu bạn muốn bắt đầu tham gia vào
05:03
online world for those reasons as well.
99
303464
2130
thế giới trực tuyến vì những lý do đó.
05:05
Yeah.
100
305844
330
Vâng.
05:06
And so Rock n' Roll English,
101
306194
1650
Và Rock n' Roll English,
05:07
can people just find you on any streaming service?
102
307844
3250
mọi người có thể tìm thấy bạn trên bất kỳ dịch vụ phát trực tuyến nào không?
05:11
Any of the big podcast apps.
103
311774
2485
Bất kỳ ứng dụng podcast lớn nào.
05:14
Yeah, I'm pretty sure it's on all of them.
104
314269
1360
Vâng, tôi khá chắc chắn rằng nó có trên tất cả chúng.
05:15
I'm not sure, but Spotify, Apple Podcast, Podcast Addict.
105
315629
4810
Tôi không chắc lắm, nhưng Spotify, Apple Podcast, Podcast Addict.
05:20
I don't know.
106
320579
250
05:20
The list goes on and on.
107
320879
1750
Tôi không biết.
Danh sách cứ lặp đi lặp lại.
05:22
Yeah.
108
322779
270
Vâng.
05:23
And I'm sure there'll be more popping up over the coming years as well.
109
323049
3400
Và tôi chắc chắn rằng sẽ còn xuất hiện nhiều hơn nữa trong những năm tới.
05:26
And your podcast is...
110
326629
1260
Và podcast của bạn thì...
05:28
well, it's hilarious and it's quite different, I'd say, to some of the
111
328459
3750
à, nó rất vui nhộn và khá khác biệt, tôi muốn nói là, với một số
05:32
other listening resources that are out there, because you're just kind of
112
332209
2370
nguồn nghe khác hiện có, bởi vì bạn
05:34
like, anything goes really, aren't you?
113
334579
2130
kiểu như, mọi thứ đều diễn ra thực sự, phải không? ?
05:36
It's very relaxed.
114
336709
700
Nó rất thoải mái.
05:37
It's rock 'n' roll!
115
337409
540
05:37
Very real, very rock 'n' roll.
116
337949
1840
Đó là nhạc rock 'n' roll!
Rất chân thực, rất rock 'n' roll.
05:39
Exactly.
117
339969
630
Chính xác.
05:41
Uh, yeah.
118
341349
660
Ờ, vâng.
05:42
And that was another part of the reasoning of just having a chat with some friends.
119
342009
7180
Và đó là một phần lý do khác của việc chỉ trò chuyện với vài người bạn.
05:49
So the people I generally talk to are really close friends, like some of which,
120
349199
6860
Vì vậy, những người tôi thường nói chuyện đều là những người bạn thực sự thân thiết, giống như một số người trong số họ,
05:56
we've been friends since we were four.
121
356109
2090
chúng tôi đã là bạn từ khi lên bốn.
05:58
Wow!
122
358659
360
Ồ!
05:59
We went to school together, so we are really close friends.
123
359019
2720
Chúng tôi học cùng trường nên rất thân nhau.
06:01
They obviously, they know nothing about teaching English.
124
361739
2410
Rõ ràng là họ không biết gì về việc dạy tiếng Anh. Giả
06:04
They've got normal jobs, let's say, and we just have a bit of a chat and then
125
364179
6040
sử, họ có công việc bình thường, và chúng tôi chỉ trò chuyện một chút và
06:10
afterwards, like, analyse what we've spoken about because, yeah, I was and
126
370854
4860
sau đó, như phân tích những gì chúng tôi đã nói bởi vì, vâng, tôi đã và
06:15
still am learning Italian, so, and I was listening to Italian podcasts and,
127
375714
5220
vẫn đang học tiếng Ý, vì vậy, và tôi đang lắng nghe đến các podcast của Ý và,
06:21
like, you listen to one about, like, Sicilian poetry in the, like, the 15th
128
381544
5340
kiểu như, bạn nghe một bài về, kiểu như, thơ Sicilia ở
06:26
century, which, yeah, is interesting, but sometimes you're just like, I
129
386894
4900
thế kỷ 15, điều này, vâng, rất thú vị, nhưng đôi khi bạn giống như, tôi
06:31
would rather just listen to a couple of people having a chat, so that's kind
130
391794
5010
chỉ muốn nghe một vài bài mọi người đang trò chuyện, vì vậy đó là
06:36
of what I thought I actually got as well inspiration from a podcast called
131
396804
5015
điều tôi nghĩ. Tôi thực sự cũng lấy cảm hứng từ một podcast có tên
06:41
My Dad Wrote a Porno I'm, not sure if you've ever heard of that podcast.
132
401849
4300
Bố tôi đã viết một bộ phim khiêu dâm. Tôi không chắc liệu bạn đã từng nghe về podcast đó chưa.
06:46
I haven't.
133
406149
670
Tôi chưa.
06:47
So it's obviously an English podcast for English people,
134
407253
3110
Vì vậy, đây rõ ràng là một podcast tiếng Anh dành cho người Anh
06:50
but anyone can listen to it.
135
410363
1050
nhưng bất kỳ ai cũng có thể nghe nó.
06:51
It's hilarious, where this guy's dad wrote a very exotic book and
136
411413
5825
Thật là buồn cười, khi bố của anh chàng này viết một cuốn sách rất kỳ lạ và
06:57
they just go through the book and just read it and just have a laugh.
137
417288
3410
họ chỉ xem qua cuốn sách đó, đọc nó và cười phá lên.
07:00
And it was brilliant.
138
420798
1140
Và nó thật tuyệt vời.
07:01
I used to love listening to that.
139
421938
1280
Tôi đã từng thích nghe điều đó.
07:03
And again, so I just thought I'd like to make something like this of just
140
423578
3110
Và một lần nữa, tôi chỉ nghĩ mình muốn làm thứ gì đó như thế này để
07:06
entertaining people, just talking about random things and having a bit of a laugh.
141
426718
4880
giải trí cho mọi người, chỉ nói về những điều ngẫu nhiên và mang lại một chút tiếng cười.
07:11
So that's what we do.
142
431598
2200
Đó là những gì chúng tôi làm.
07:14
Okay.
143
434228
340
07:14
So today, we're going to talk about the high street.
144
434618
4970
Được rồi.
Vì thế hôm nay chúng ta sẽ nói về đường phố cao.
07:19
I tend to have a kind of British theme in some of my podcasts, kind
145
439708
4510
Tôi có xu hướng đưa chủ đề về Anh vào một số podcast của mình,
07:24
of talking about British culture.
146
444218
1460
nói về văn hóa Anh.
07:26
And, you know, I like to also be a little bit nostalgic, and look back at
147
446168
4760
Và bạn biết đấy, tôi cũng thích hoài niệm một chút và nhìn lại
07:30
how things have changed over the years.
148
450928
1800
mọi thứ đã thay đổi như thế nào trong những năm qua. Những ngày này,
07:33
Every time I'm driving down the high street these days,
149
453118
3330
mỗi khi lái xe trên đường cao tốc,
07:36
I'm always looking and going,
150
456758
1630
tôi luôn nhìn và thốt lên:
07:38
"Oh my goodness, it's changed so much."
151
458388
2960
"Ôi chúa ơi, nó thay đổi nhiều quá."
07:41
I used to love going to the high street when I was a kid and just hanging
152
461788
4030
Tôi từng thích đi đến những con phố lớn khi còn nhỏ và chỉ đi
07:45
out and spending my pocket money, spending time there with my friends.
153
465818
4180
chơi, tiêu tiền tiêu vặt, dành thời gian ở đó với bạn bè.
07:50
And these days it's a very different environment.
154
470018
3200
Và ngày nay đó là một môi trường rất khác.
07:53
All the shops have changed and the variety, what's on offer has changed.
155
473388
4860
Tất cả các cửa hàng đã thay đổi và sự đa dạng, những gì được cung cấp cũng đã thay đổi.
07:58
So I was living in Italy until last year.
156
478608
3380
Vì vậy tôi đã sống ở Ý cho đến năm ngoái.
08:02
And so I lived in Italy for like 12 years.
157
482678
2510
Và thế là tôi đã sống ở Ý khoảng 12 năm.
08:05
So I noticed this thing a lot, because every time I come back, and I'd be like,
158
485328
4850
Vì vậy, tôi để ý điều này rất nhiều, bởi vì mỗi lần tôi quay lại, tôi lại nghĩ,
08:10
"What, like JJB's closed?!"
159
490588
1910
"Cái gì, kiểu như JJB đóng cửa à?!"
08:12
Which was a sports shop.
160
492538
1910
Đó là một cửa hàng thể thao.
08:15
And so yeah, I noticed this change in the local high street.
161
495868
4750
Và vâng, tôi nhận thấy sự thay đổi này trên đường phố địa phương.
08:21
Yeah.
162
501098
450
08:21
And even, now when I still go in, I'm still sometimes shocked
163
501728
3800
Vâng.
Và thậm chí, bây giờ khi tôi còn đi vào, đôi khi tôi vẫn bị sốc
08:25
when I go into town, as we say.
164
505528
1880
khi vào thị trấn, như người ta vẫn nói.
08:28
So yeah, I noticed this change.
165
508138
2330
Vâng, tôi nhận thấy sự thay đổi này.
08:30
You were taken aback by these changes.
166
510468
1980
Bạn đã rất ngạc nhiên trước những thay đổi này.
08:32
Yeah, absolutely.
167
512448
380
Yeah tuyệt đối.
08:33
But first of all, we call it the high street.
168
513078
3330
Nhưng trước hết, chúng tôi gọi nó là đường cao tốc.
08:36
Now this only occurred to me a couple of days ago when I knew we
169
516458
3620
Bây giờ điều này chỉ xảy ra với tôi vài ngày trước khi tôi biết chúng tôi
08:40
were going to record this podcast.
170
520078
1290
sẽ ghi podcast này.
08:41
Like, I'm not sure if it's the same in every country, every, anything you
171
521664
2750
Giống như, tôi không chắc liệu nó có giống nhau ở mọi quốc gia hay không, mọi thứ bạn
08:44
drive down tends to have its own name.
172
524414
2170
lái xuống đều có xu hướng có tên riêng.
08:46
So we have roads, streets, avenues.
173
526834
3200
Vì vậy, chúng ta có những con đường, những con đường, những đại lộ.
08:50
Drives.
174
530377
570
08:50
Drives.
175
530967
590
Ổ đĩa.
Ổ đĩa.
08:51
Yeah.
176
531737
280
Vâng.
08:52
So you might have Anna Drive.
177
532077
2480
Vì vậy, bạn có thể có Anna Drive.
08:54
I don't think you'd have Anna Drive, but whatever it would...
178
534557
2450
Tôi không nghĩ bạn sẽ có Anna Drive, nhưng dù sao đi nữa...
08:57
King Drive.
179
537087
980
King Drive.
08:58
But the high street is not always called 'High Street'.
180
538237
6415
Nhưng đường cao tốc không phải lúc nào cũng được gọi là 'Đường cao tốc'.
09:04
And I realised, oh, but we refer to every thoroughfare in the kind of
181
544662
4810
Và tôi nhận ra, ồ, nhưng chúng tôi gọi mọi đường phố ở dạng
09:09
centre of an area, as the high street.
182
549472
3665
trung tâm của một khu vực là đường cao tốc.
09:13
So a thoroughfare being like a route, a path that people go through.
183
553137
5710
Vì vậy, đường lớn giống như một con đường, một con đường mà mọi người đi qua.
09:18
And it's usually they've got a lot of footfall if there's a thoroughfare.
184
558847
2700
Và thường thì họ có rất nhiều người qua lại nếu có đường phố.
09:21
It means there's a lot of people coming through that particular route.
185
561547
2700
Điều đó có nghĩa là có rất nhiều người đi qua tuyến đường cụ thể đó.
09:24
So it's like the main street within a town where there are
186
564247
4170
Vì vậy, nó giống như con phố chính trong một thị trấn nơi có
09:28
shops on either side of the street.
187
568417
2750
các cửa hàng ở hai bên đường.
09:31
So it's normally around where there'd be a train station or a bus station, you
188
571167
4590
Vì vậy, nó thường ở xung quanh nơi có ga xe lửa hoặc bến xe buýt, bạn
09:35
know, somewhere where lots of people are.
189
575757
1170
biết đấy, nơi có nhiều người.
09:37
And we refer to that in every single town as a high street, even if it's
190
577927
6340
Và chúng tôi gọi điều đó ở mọi thị trấn là đường cao tốc, ngay cả khi nó
09:44
not called 'High Street', like, you know, it might be called Charles
191
584267
3670
không được gọi là 'Đường cao tốc', bạn biết đấy, nó có thể được gọi là
09:47
Road, but it's the high street.
192
587937
2040
Đường Charles, nhưng đó là đường cao tốc.
09:49
Of course.
193
589997
620
Tất nhiên rồi.
09:50
Have you ever thought about that?
194
590757
1255
Bạn đã bao giờ nghĩ về điều đó? Điều
09:52
Isn't that weird?
195
592012
725
đó không kỳ lạ sao?
09:53
Yeah, no, I hadn't actually thought about it at all.
196
593497
2210
Vâng, không, tôi thực sự chưa hề nghĩ đến chuyện đó.
09:56
But I would say certainly where I live, it would be...
197
596587
4360
Nhưng tôi chắc chắn sẽ nói rằng nơi tôi sống sẽ là...
10:00
And when I was a child, it was more common to say, "I'm going into town" than to
198
600987
5210
Và khi tôi còn nhỏ, người ta thường nói "Tôi sẽ vào thị trấn" hơn là
10:06
say like "I'm going to the high street."
199
606197
1420
nói như "Tôi đang đi đến đường cao tốc". ."
10:07
Or if you said, like, for example, I would only really
200
607627
2220
Hoặc nếu bạn nói, chẳng hạn như, tôi sẽ chỉ thực sự
10:09
say high street if someone said,
201
609847
1410
nói đường cao tốc nếu ai đó nói,
10:11
"Where is that shop?"
202
611257
800
"Cửa hàng đó ở đâu?"
10:12
And I would say,
203
612067
440
10:12
"Oh, it's on the high street."
204
612507
1200
Và tôi sẽ nói,
"Ồ, nó ở trên đường cao tốc."
10:13
Because in town there is the high street, which is...
205
613957
3615
Bởi vì trong thị trấn có đường cao tốc, đó là...
10:17
The main strip.
206
617572
870
Dải chính.
10:19
Which is the main strip.
207
619162
1320
Đó là dải chính.
10:20
Yeah, that's one way of putting it.
208
620482
1880
Vâng, đó là một cách để diễn đạt nó.
10:22
But then you've obviously got a few streets going off that
209
622362
2380
Nhưng sau đó rõ ràng là bạn có một vài con phố đi ra
10:24
where there are still shops.
210
624742
1070
vẫn còn có cửa hàng.
10:26
The high street where I live is like pedestrianised as well.
211
626132
3360
Con đường cao nơi tôi sống cũng giống như dành cho người đi bộ.
10:29
So there are no cars.
212
629492
760
Vì thế không có ô tô.
10:30
When I was a child, it wasn't, but now it is.
213
630302
3390
Lúc nhỏ thì không, nhưng bây giờ thì có.
10:33
Yeah.
214
633852
20
10:33
How did they stop cars going down there?
215
633892
1410
Vâng. Làm
thế nào mà họ ngăn được xe đi xuống đó?
10:35
Have they literally like paved the entire thing?
216
635302
2580
Họ có thực sự muốn lát toàn bộ mọi thứ không?
10:38
So there's no road or have they put bollards in?
217
638032
2230
Vậy là không có đường hay người ta đã đặt cọc tiêu vào?
10:40
No, no road.
218
640332
850
Không, không có đường.
10:41
So I did look up the whole high street naming thing and what I found was the
219
641232
5324
Vì vậy, tôi đã tra cứu toàn bộ cách đặt tên đường cao tốc và những gì tôi tìm thấy là
10:46
high street of any British town or city is normally the central retail thoroughfare,
220
646556
5705
đường cao tốc của bất kỳ thị trấn hoặc thành phố nào ở Anh thường là con đường bán lẻ trung tâm,
10:52
and as we've said, it's not necessarily called the high street, but in many cases
221
652651
4690
và như chúng tôi đã nói, nó không nhất thiết phải được gọi là đường cao tốc, nhưng ở nhiều nơi. trong trường hợp
10:57
it is called 'High Street' and it says in the English Midlands, high streets
222
657411
6370
nó được gọi là 'High Street' và người ta nói ở vùng Trung du nước Anh, các đường phố cao
11:03
are generally called 'Main Street'.
223
663801
2410
thường được gọi là 'Main Street'.
11:07
However, in some towns like Norwich, no street is called 'High Street'.
224
667031
4490
Tuy nhiên, ở một số thị trấn như Norwich, không có con phố nào được gọi là 'High Street'.
11:11
And whether this thoroughfare is called 'High Street' or not, the
225
671521
2870
Và cho dù con đường này có được gọi là 'Phố Cao' hay không thì
11:14
high street is the common term that we use to discuss that main
226
674391
2870
đường cao tốc là thuật ngữ phổ biến mà chúng ta sử dụng để thảo luận về
11:17
thoroughfare where all the shops are.
227
677281
1640
con đường chính nơi tập trung tất cả các cửa hàng.
11:19
Now you can very quickly tell what an area is like based on the high street.
228
679591
3640
Giờ đây, bạn có thể nhanh chóng biết diện mạo của một khu vực dựa trên đường cao tốc.
11:23
So I think the high street is a clear reflection of a healthy
229
683231
3520
Vì vậy, tôi nghĩ đường cao tốc là sự phản ánh rõ ràng về một
11:26
town, so an unhealthy high street.
230
686751
1380
thị trấn lành mạnh, cũng như một đường cao tốc không lành mạnh. Thực ra
11:28
I haven't thought about that either actually, but it is true.
231
688131
2500
tôi cũng chưa nghĩ đến điều đó , nhưng đó là sự thật.
11:30
100% true.
232
690911
730
đúng 100.
11:31
Yeah, absolutely.
233
691641
820
Yeah tuyệt đối.
11:32
So if an area is quite deprived, then you're going to have a high street that's
234
692461
4735
Vì vậy, nếu một khu vực khá thiếu thốn, thì bạn sẽ có một con đường cao trông có
11:37
looking, you know, quite unhealthy.
235
697196
2120
vẻ khá không lành mạnh, bạn biết đấy.
11:39
And do you have any, can you kind of explain what an unhealthy
236
699316
2400
Và bạn có cách nào không, bạn có thể giải thích một con đường cao tốc không lành mạnh
11:41
high street would look like?
237
701716
1050
sẽ trông như thế nào không?
11:45
I would probably have a look at some of the shops on the high street.
238
705446
4740
Có lẽ tôi sẽ đi xem vài cửa hàng trên phố lớn.
11:50
Empty units would be a really clear indication of an
239
710806
3100
Các căn hộ trống sẽ là một dấu hiệu thực sự rõ ràng về một
11:53
unhealthy or deprived area.
240
713936
2180
khu vực không lành mạnh hoặc thiếu thốn.
11:56
We saw that a lot after COVID.
241
716776
1270
Chúng tôi đã thấy điều đó rất nhiều sau COVID.
11:58
I don't know if you noticed that.
242
718046
620
11:58
I was just about to say that.
243
718666
1300
Tôi không biết bạn có để ý điều đó không.
Tôi đã định nói điều đó.
12:00
In fact, in my local high street, one of the big, most established shops, probably
244
720356
5850
Trên thực tế, trên con phố lớn ở địa phương của tôi, một trong những cửa hàng lớn, lâu đời nhất, có lẽ là
12:06
the biggest shop on the high street, Debenhams, which any person from the UK
245
726206
5580
cửa hàng lớn nhất trên con phố lớn, Debenhams, mà bất kỳ người nào đến từ Vương quốc Anh
12:11
will know, shut, and that is still shut.
246
731816
3584
đều biết, đã đóng cửa, và cửa hàng đó vẫn đóng cửa.
12:16
Yeah, I think Debenhams, along with many other well-established chains,
247
736035
4120
Vâng, tôi nghĩ Debenhams, cùng với nhiều chuỗi cửa hàng lâu đời khác,
12:20
have actually decided to cut down the number of stores that they have.
248
740155
4510
đã thực sự quyết định cắt giảm số lượng cửa hàng mà họ có.
12:24
They've brought a lot back because I guess the biggest problem is, well, rising
249
744695
5400
Họ đã mang về rất nhiều thứ vì tôi đoán vấn đề lớn nhất là
12:30
rents, the cost of everything is going up.
250
750095
2300
tiền thuê nhà tăng, chi phí của mọi thứ đều tăng.
12:32
So actually, putting these stores in place is, just too expensive.
251
752395
4840
Vì vậy, trên thực tế, việc đưa những cửa hàng này vào hoạt động là quá tốn kém.
12:37
And I think online shopping has had a big impact on the high street.
252
757425
5080
Và tôi nghĩ mua sắm trực tuyến đã có tác động lớn đến đại lộ.
12:43
All you do now is just, oh, I need some batteries for my microphone.
253
763880
3356
Tất cả những gì bạn làm bây giờ chỉ là, ồ, tôi cần pin cho micro của mình.
12:47
Just go onto Amazon.
254
767236
680
12:47
They'll be brought to my door.
255
767916
1570
Chỉ cần truy cập Amazon.
Họ sẽ được đưa tới cửa nhà tôi.
12:50
And so going down to the shops, going to the high street just doesn't happen.
256
770166
4170
Và vì vậy việc đi xuống các cửa hàng, đi ra đường lớn đều không xảy ra.
12:54
Oh, that's exactly what I do.
257
774436
1850
Ồ, đó chính xác là những gì tôi làm.
12:56
I'm too lazy to go out and go to the shop and buy some batteries.
258
776386
5110
Tôi quá lười để ra ngoài và đến cửa hàng mua một ít pin.
13:01
So I'll just buy them on Amazon, which I know isn't great, but
259
781506
4780
Vì vậy, tôi sẽ mua chúng trên Amazon, điều mà tôi biết là không tốt, nhưng
13:06
obviously, and same as you, children, running a business like...
260
786926
4665
rõ ràng, và cũng giống như các bạn, những đứa trẻ, đang điều hành một doanh nghiệp như...
13:11
No time.
261
791591
600
Không có thời gian.
13:12
No time at all.
262
792401
1230
Không có thời gian chút nào.
13:13
So if I can save some time, I will.
263
793631
2400
Vì vậy, nếu tôi có thể tiết kiệm thời gian, tôi sẽ làm.
13:16
Yeah, and I think it's also like, it's many things that you used
264
796211
4890
Vâng, và tôi nghĩ nó cũng giống như, có rất nhiều thứ mà bạn từng
13:21
to go to the high street for.
265
801101
1440
đến đường phố lớn để làm.
13:22
So a high street, it used to have a lot of things like a post office,
266
802541
5875
Vì vậy, một con phố lớn, nó từng có rất nhiều thứ như bưu điện,
13:28
the high street bank, because banking online wasn't always a thing.
267
808716
4310
ngân hàng, bởi vì ngân hàng trực tuyến không phải lúc nào cũng có sẵn.
13:33
And so you'd have your high street bank, your post office, then you'd
268
813506
3060
Và vì vậy, bạn sẽ có ngân hàng trên đường phố, bưu điện, sau đó bạn sẽ
13:36
have things like your butcher, your baker, your candlestick maker.
269
816566
3960
có những thứ như người bán thịt, thợ làm bánh, người làm nến.
13:41
So I lived in Italy for 12 years where both of those things are really common and
270
821049
5060
Vì vậy, tôi đã sống ở Ý được 12 năm, nơi cả hai điều đó đều thực sự phổ biến và
13:46
so especially a baker like buying fresh bread we literally had one underneath
271
826109
4980
đặc biệt là một người thợ làm bánh thích mua bánh mì tươi, chúng tôi thực sự có một cái bên dưới
13:51
our apartment in Italy, and you can literally smell the bread in the morning.
272
831554
3290
căn hộ của chúng tôi ở Ý và bạn có thể ngửi thấy mùi bánh mì vào buổi sáng theo đúng nghĩa đen.
13:54
It was fantastic.
273
834844
990
Nó rất tuyệt vời.
13:56
And there's literally nowhere now, there's no, like, local baker in the whole town.
274
836924
5870
Và thực sự bây giờ chẳng có nơi nào cả, chẳng có thợ làm bánh địa phương nào trong toàn thị trấn.
14:03
The closest thing sometimes is somewhere like Greggs, which...
275
843734
2907
Thứ gần gũi nhất đôi khi lại ở đâu đó giống như Greggs, mà...
14:06
I was gonna say Greggs!
276
846641
1260
tôi định nói là Greggs!
14:08
I think Greggs is better known for its, like, pasties, isn't it?
277
848431
3370
Tôi nghĩ Greggs được biết đến nhiều hơn nhờ bánh ngọt, phải không?
14:11
Exactly.
278
851801
560
Chính xác.
14:12
Yeah.
279
852381
300
14:12
Again, just coming back, like having lived in Italy, I was in Sicily
280
852828
4610
Vâng. Một
lần nữa, vừa quay lại, giống như đã sống ở Ý, tôi cũng ở Sicily
14:17
as well, which is obviously very different from the north of Italy,
281
857438
3790
, nơi rõ ràng là rất khác so với miền bắc nước Ý,
14:21
where all of these local family-run businesses are still very much a thing.
282
861248
4310
nơi tất cả các doanh nghiệp do gia đình địa phương điều hành này vẫn còn hoạt động rất nhiều.
14:26
When I come back and when I did come back permanently, you just notice now
283
866168
5180
Khi tôi quay lại và khi tôi đã quay lại vĩnh viễn, bạn chỉ cần nhận thấy bây giờ
14:31
everything is just chain, like a chain, like Greggs and even like restaurants.
284
871348
5415
mọi thứ chỉ là một chuỗi, giống như một chuỗi, giống như Greggs và thậm chí giống như các nhà hàng.
14:36
There's like Bella Italia and like all of these, you don't get really
285
876763
3880
Có như Bella Italia và giống như tất cả những thứ này, bạn không thực sự có
14:40
local, like family-run restaurants.
286
880653
2800
địa phương, như những nhà hàng do gia đình điều hành. Ý
14:43
I mean, they still do exist, but they're really not very common these days.
287
883453
4180
tôi là, chúng vẫn tồn tại, nhưng ngày nay chúng thực sự không còn phổ biến nữa.
14:47
Yeah.
288
887643
320
14:47
And they're certainly not on the high street.
289
887993
1540
Vâng.
Và họ chắc chắn không ở trên đường cao tốc.
14:49
I think, you know, what we mentioned about like rising rents has pushed
290
889533
3460
Tôi nghĩ, bạn biết đấy, những gì chúng tôi đã đề cập như giá thuê tăng đã
14:52
out the independents to other areas of town, but then they struggle
291
892993
4510
đẩy những người độc lập đến các khu vực khác trong thị trấn, nhưng sau đó họ gặp khó khăn
14:57
because there's not the footfall.
292
897503
940
vì không có người đến.
14:59
When you mentioned about bakers we, during the pandemic, obviously we had lockdown.
293
899136
4520
Khi bạn đề cập đến những người thợ làm bánh của chúng tôi, trong thời kỳ đại dịch, rõ ràng là chúng tôi đã phải đóng cửa.
15:04
We have an industrial estate close to our house and within that industrial
294
904316
4620
Chúng tôi có một khu công nghiệp gần nhà và trong khu công nghiệp đó
15:08
estate, there's a commercial baker who bakes breads and things for restaurants.
295
908936
5770
, có một thợ làm bánh thương mại chuyên nướng bánh mì và các thứ cho nhà hàng.
15:15
But obviously all the restaurants had closed down.
296
915066
2150
Nhưng rõ ràng tất cả các nhà hàng đã đóng cửa.
15:17
So they had all these ingredients.
297
917606
1320
Vì vậy, họ đã có tất cả những thành phần này.
15:18
And so they just would open their shutters at certain times every day.
298
918976
3955
Và vì vậy họ chỉ mở cửa chớp vào những thời điểm nhất định hàng ngày.
15:22
And they'd say, you can queue up outside, obviously socially distanced,
299
922931
3950
Và họ sẽ nói, bạn có thể xếp hàng bên ngoài, rõ ràng là phải giãn cách xã hội,
15:27
and we'll sell you whatever you need.
300
927321
1990
và chúng tôi sẽ bán cho bạn bất cứ thứ gì bạn cần.
15:29
We've got all freshly baked bread.
301
929311
1600
Chúng tôi có tất cả bánh mì mới nướng.
15:30
We've got pastries, everything.
302
930911
1730
Chúng tôi có bánh ngọt, mọi thứ.
15:33
And even though we were in a time of socially distancing,
303
933181
3150
Và mặc dù chúng ta đang trong thời kỳ xa cách xã hội,
15:36
I, that felt really nice.
304
936331
1420
tôi cảm thấy điều đó thực sự tuyệt vời.
15:37
That kind of sense of...
305
937751
910
Cảm giác đó...
15:38
Yeah, I can imagine.
306
938661
790
Ừ, tôi có thể tưởng tượng được.
15:39
We were going out in our community to gather bread, we were going somewhere
307
939796
3420
Chúng tôi đang đi ra ngoài cộng đồng của mình để kiếm bánh mì, chúng tôi đi nơi
15:43
else to get eggs, and you would see all the people from the local
308
943216
3537
khác để lấy trứng, và bạn sẽ thấy tất cả người dân địa
15:46
area buying their daily bread, not daily bread, you don't eat that much
309
946753
3880
phương mua bánh mì hàng ngày của họ chứ không phải bánh mì hàng ngày, bạn không ăn nhiều
15:50
bread in a day, their weekly bread.
310
950633
2350
bánh mì như vậy trong một ngày, bánh mì hàng tuần của họ.
15:53
To be fair with two young boys, I do eat a lot of bread.
311
953323
2730
Công bằng mà nói với hai cậu bé, tôi ăn rất nhiều bánh mì.
15:56
And that was quite nice.
312
956403
990
Và điều đó khá tốt đẹp.
15:57
And so after the lockdowns kind of, you know, eased off and everything started to
313
957393
4330
Và vì vậy, sau khi lệnh phong tỏa được nới lỏng và mọi thứ bắt đầu trở
16:01
go back to normal, they actually continued to provide a local community service
314
961723
4400
lại bình thường, họ thực sự tiếp tục cung cấp dịch vụ cộng đồng địa phương
16:06
because everyone was like, we like this.
315
966153
1660
vì mọi người đều thích điều này.
16:08
Yeah.
316
968003
190
16:08
That was exactly how it was in Italy, like the local baker.
317
968193
4350
Vâng.
Ở Ý chính xác là như vậy , giống như người thợ làm bánh địa phương.
16:13
And yeah, I didn't really think about it, it has that also community feel to
318
973333
4020
Và vâng, tôi chưa thực sự nghĩ về điều đó, cộng đồng cũng có cảm giác như vậy
16:17
it as well of actually seeing people instead of, like you said, buying
319
977353
2970
khi thực sự nhìn thấy mọi người thay vì, như bạn đã nói, mua
16:20
things on Amazon that come to your door and then you don't go outside
320
980343
2690
đồ trên Amazon đến tận nhà và sau đó bạn không đi ra ngoài
16:23
so you don't actually see anyone.
321
983033
1520
vì vậy bạn không thực sự nhìn thấy bất cứ ai.
16:24
I feel like on our high street and the streets coming off the high street
322
984813
3970
Tôi có cảm giác như trên đường cao tốc của chúng ta và những con phố ra khỏi đường cao tốc
16:28
now just seem to be endless numbers of hairdressers and nail salons.
323
988783
5430
giờ đây dường như chỉ có vô số tiệm làm tóc và tiệm làm móng. Có
16:34
How many hairdressers can survive in one small area?
324
994263
2900
bao nhiêu thợ làm tóc có thể tồn tại trong một khu vực nhỏ?
16:37
Really?
325
997393
550
Thật sự?
16:38
Do you go to the hairdressers?
326
998703
1010
Bạn có đi đến tiệm làm tóc không?
16:39
You have lots of lovely locks.
327
999713
1620
Bạn có nhiều ổ khóa đẹp quá.
16:42
Not as much as I should, which I think you can clearly see, which
328
1002053
3010
Không nhiều như tôi nên làm, điều mà tôi nghĩ bạn có thể thấy rõ, đó
16:45
again is part of the thing of just not wanting to leave the house.
329
1005063
3560
cũng là một phần nguyên nhân khiến bạn không muốn ra khỏi nhà.
16:48
Well, not that I don't want to, just not having time and just my hair is the least
330
1008623
4830
Chà, không phải là tôi không muốn, chỉ là không có thời gian và mái tóc của tôi là
16:53
important thing on my list of priorities, but my six-month visit is coming up soon.
331
1013828
6680
thứ ít quan trọng nhất trong danh sách ưu tiên của tôi, nhưng chuyến thăm sáu tháng của tôi sắp đến.
17:00
Oh, I see.
332
1020508
160
17:00
So, probably again soon yeah.
333
1020668
1750
Ồ, tôi hiểu rồi.
Vì vậy, có lẽ sẽ sớm trở lại.
17:02
I never used to visit the hairdressers half as often as I do now that
334
1022828
3900
Tôi chưa bao giờ đến thăm các tiệm làm tóc thường xuyên như bây giờ khi
17:06
I make videos that go online.
335
1026738
2390
tôi tạo video trực tuyến.
17:09
For me, it just makes it much easier.
336
1029228
1550
Đối với tôi, nó chỉ làm cho nó dễ dàng hơn nhiều. Bạn biết đấy,
17:10
It looks a bit better when I've had it cut and I put a bit of colour in
337
1030798
2870
trông nó đẹp hơn một chút khi tôi cắt tóc và bôi một chút màu vào
17:13
there to hide the greys, you know.
338
1033668
1830
đó để che đi màu xám.
17:16
I've got to the point, I've got past caring now, so I've seen lots
339
1036438
5610
Tôi đã đi vào vấn đề rồi, bây giờ tôi đã không còn quan tâm nữa, vì vậy tôi đã xem rất
17:22
of videos of like me where I look terrible, but I just think phhh.
340
1042048
3500
nhiều video giống tôi, nơi tôi trông thật tệ, nhưng tôi chỉ nghĩ phhhh.
17:25
I think it's an age thing.
341
1045818
1900
Tôi nghĩ đó là vấn đề tuổi tác.
17:27
I think you just become much more comfortable in your own skin.
342
1047738
3150
Tôi nghĩ bạn sẽ trở nên thoải mái hơn nhiều với làn da của chính mình.
17:31
I think when you're like at college and uni and surrounded by lots of
343
1051068
4190
Tôi nghĩ khi bạn đang học đại học và đại học, được bao quanh bởi rất nhiều
17:35
other people and you're kind of you know trying to find a mate.
344
1055258
3520
người khác và bạn gần như đang cố gắng tìm một người bạn đời.
17:39
Yeah, yeah.
345
1059328
250
17:39
You know when you're out on the dating scene, you're so concerned with who
346
1059928
3445
Tuyệt.
Bạn biết đấy, khi bước ra ngoài hẹn hò , bạn rất quan tâm đến việc
17:43
you are and how you're coming across to everybody that we just become a little,
347
1063373
3340
mình là ai và làm thế nào để tiếp xúc với mọi người đến mức chúng ta trở nên nhỏ bé,
17:46
we're just so inward looking at ourselves and then after a while you're like,
348
1066763
4400
chúng ta chỉ hướng nội nhìn vào bản thân và sau đó trong khi bạn nói,
17:51
"Oh, this is who I am.
349
1071953
1070
"Ồ, đây chính là con người tôi.
17:53
I'm happy in my life.
350
1073023
990
Tôi hạnh phúc trong cuộc sống.
17:54
I've got my partner now.
351
1074013
1140
Bây giờ tôi đã có bạn đời.
17:55
I don't have to impress anyone to keep them happy."
352
1075153
2550
Tôi không cần phải gây ấn tượng với bất cứ ai để khiến họ hạnh phúc."
17:58
Exactly.
353
1078223
750
Chính xác.
17:59
Yeah.
354
1079053
650
Vâng.
18:00
So there are a few other things that have that now are on the high
355
1080163
3650
Vì vậy, có một số thứ khác hiện có trên
18:03
street, almost like a permanent thing.
356
1083813
1920
đường phố cao, gần giống như một thứ vĩnh viễn.
18:05
I don't know if you have these in your area, but they are vape shops.
357
1085843
3750
Tôi không biết khu vực của bạn có những thứ này không , nhưng đó là những cửa hàng bán vape.
18:10
Yeah.
358
1090403
380
18:10
So obviously I don't smoke or anything, so I don't go into those shops.
359
1090863
3845
Vâng.
Vì vậy, rõ ràng là tôi không hút thuốc hay bất cứ thứ gì, nên tôi không đi vào những cửa hàng đó.
18:14
I have seen them a lot.
360
1094708
2160
Tôi đã nhìn thấy họ rất nhiều.
18:16
Yeah.
361
1096878
310
Vâng.
18:17
And also like mobile phone shops.
362
1097458
2840
Và cũng giống như các cửa hàng điện thoại di động.
18:21
Quite recently I was quite shocked to find a shop on the high street.
363
1101363
4880
Gần đây tôi khá sốc khi tìm thấy một cửa hàng trên đường cao tốc.
18:26
The main street where normally you would find the best shops and
364
1106253
3730
Con phố chính nơi thông thường bạn sẽ tìm thấy những cửa hàng tốt nhất và
18:29
there was a shop called iCrack.
365
1109983
2850
có một cửa hàng tên là iCrack.
18:33
So it sounded like it was just selling dodgy iPhones.
366
1113283
3830
Vì vậy, có vẻ như họ chỉ đang bán những chiếc iPhone kém chất lượng.
18:37
And I couldn't believe this shop existed.
367
1117293
2960
Và tôi không thể tin được cửa hàng này tồn tại.
18:40
I had to go in there because the the screen of my iPhone
368
1120253
3090
Tôi phải vào đó vì màn hình iPhone của tôi
18:43
was broken and I didn't want...
369
1123343
650
18:43
And is that primarily what they do?
370
1123993
1410
bị hỏng và tôi không muốn...
Và đó có phải là việc họ làm chủ yếu không?
18:45
They fix cracked phones?
371
1125413
1620
Họ sửa điện thoại bị nứt?
18:47
Yeah, they had some other phone stuff like accessories.
372
1127503
3760
Vâng, họ có một số sản phẩm điện thoại khác như phụ kiện.
18:51
Yeah, exactly.
373
1131333
990
Vâng chính xác.
18:52
And they can fix things.
374
1132743
2750
Và họ có thể sửa chữa mọi thứ.
18:55
They said to me, whatever they said, I can't remember, it was
375
1135613
3420
Họ nói với tôi, dù họ nói gì thì tôi cũng không nhớ, chuyện đó
18:59
about a year ago, but it convinced me it wasn't worth fixing.
376
1139053
3310
cách đây khoảng một năm, nhưng nó thuyết phục tôi rằng nó không đáng để sửa chữa.
19:02
So I had to get a new phone.
377
1142363
1020
Vì vậy tôi phải mua một chiếc điện thoại mới.
19:03
I think my thing was, do I trust these people with my phone?
378
1143793
2650
Tôi nghĩ vấn đề của tôi là, tôi có tin tưởng những người này khi giao điện thoại của mình không?
19:06
Because you have to leave it there and the whole establishment
379
1146493
2950
Bởi vì bạn phải để nó ở đó và toàn bộ cơ sở
19:09
just didn't feel right.
380
1149443
2220
cảm thấy không ổn.
19:11
Like I said, even the name iCrack put me off immediately.
381
1151693
5120
Như tôi đã nói, ngay cả cái tên iCrack cũng khiến tôi khó chịu ngay lập tức.
19:17
It's funny, isn't it?
382
1157783
560
Thật buồn cười phải không?
19:18
They tend to take the tiny units.
383
1158543
2020
Họ có xu hướng lấy các đơn vị nhỏ.
19:20
So the teeny tiny shops where there's literally just room for a body
384
1160613
4650
Vì vậy, những cửa hàng nhỏ xíu nơi thực sự chỉ có chỗ cho một thi thể
19:25
and then they're just surrounded, you know, head to toe in like
385
1165423
3530
và sau đó chúng bị bao quanh, bạn biết đấy, từ đầu đến chân như
19:28
accessories bulging from the walls.
386
1168973
2220
những phụ kiện phình ra từ các bức tường.
19:31
For those of people listening who've never heard the word vape,
387
1171523
2395
Đối với những người chưa bao giờ nghe đến từ vape,
19:33
a vape is like a little um...
388
1173918
2695
vape giống như một chút ừm...
19:36
Electronic cigarette, is that the one?
389
1176813
2053
Thuốc lá điện tử, có phải cái đó không?
19:38
Yeah it's like an e-cigarette.
390
1178866
950
Vâng, nó giống như thuốc lá điện tử.
19:39
I think some of them are reusable, but they also have disposable vapes
391
1179843
3590
Tôi nghĩ một số trong số chúng có thể tái sử dụng được, nhưng hiện tại họ cũng có vape dùng một lần
19:43
now, which have been all over the news recently because they're causing,
392
1183443
2800
, gần đây đã xuất hiện trên khắp các tin tức vì chúng đang gây ra,
19:46
they're being just thrown around the streets and causing a problem.
393
1186293
2720
chúng bị vứt khắp đường phố và gây ra sự cố.
19:49
I don't see that vaping has a long future ahead of it.
394
1189653
2920
Tôi không thấy vaping có một tương lai lâu dài phía trước.
19:53
You know, just like smoking has been falling out of favour.
395
1193003
2330
Bạn biết đấy, giống như việc hút thuốc đã không còn được ưa chuộng nữa.
19:55
I don't know.
396
1195333
490
19:55
It's not probably the same in other countries.
397
1195853
2100
Tôi không biết.
Nó có lẽ không giống nhau ở các nước khác.
19:58
But smoking in the UK is definitely becoming less popular.
398
1198003
4010
Nhưng việc hút thuốc ở Anh chắc chắn đang trở nên ít phổ biến hơn.
20:02
And drinking as well, drinking is becoming less popular.
399
1202453
2520
Và việc uống rượu cũng vậy, việc uống rượu ngày càng trở nên ít phổ biến hơn.
20:04
I've heard this.
400
1204973
980
Tôi đã nghe điều này.
20:06
I've heard this.
401
1206103
660
20:06
Some of my friends told me this, but I didn't know.
402
1206813
2620
Tôi đã nghe điều này.
Một số bạn bè của tôi đã nói với tôi điều này, nhưng tôi không biết.
20:09
Over a pint in the...
403
1209563
860
Hơn một pint trong...
20:11
Yeah, I didn't know if this was true or just the fact that, so we were talking
404
1211423
4670
Ừ, tôi không biết điều này có đúng hay thực tế là vậy, nên chúng tôi đang nói
20:16
about the younger generation because unfortunately now we're, you know...
405
1216113
2740
về thế hệ trẻ vì không may là bây giờ chúng tôi, bạn biết đấy...
20:18
Old.
406
1218853
190
Già rồi.
20:19
Getting towards.
407
1219193
770
Đang hướng tới.
20:20
Yeah, exactly.
408
1220143
740
Vâng chính xác.
20:21
Middle-aged.
409
1221323
420
20:21
Getting very much towards middle age.
410
1221743
1580
Trung niên.
Đang tiến rất nhiều đến tuổi trung niên.
20:23
So, well, they were talking about the younger generation saying they don't drink
411
1223323
4115
Vì vậy, họ đang nói về việc thế hệ trẻ nói rằng họ không uống rượu
20:27
anymore and I was just saying, look, I think you're just talking like old people.
412
1227438
3570
nữa và tôi chỉ nói, nhìn này, tôi nghĩ bạn chỉ đang nói chuyện như những người già.
20:31
I don't know if that's true because I very rarely go out
413
1231358
3210
Tôi không biết điều đó có đúng không vì dạo này tôi rất ít khi ra ngoài
20:34
these days, so I wouldn't know.
414
1234578
2020
nên không biết.
20:36
I think it is.
415
1236728
655
Tôi nghĩ rằng nó là.
20:37
I think as people become more health-conscious, as more information
416
1237383
3610
Tôi nghĩ khi mọi người trở nên có ý thức hơn về sức khỏe, khi có nhiều thông tin hơn
20:40
is made available and there's been, there's more of a push for
417
1240993
3020
và có nhiều thông tin hơn thì mọi người sẽ có nhiều động lực hơn
20:44
people to look after themselves.
418
1244013
1780
để chăm sóc bản thân.
20:46
And the pub, the good old, you know, British pub, that tradition is...
419
1246483
5995
Và quán rượu, bạn biết đấy, quán rượu kiểu Anh, truyền thống đó là...
20:52
pubs are struggling.
420
1252988
850
quán rượu đang gặp khó khăn.
20:53
A lot of pubs have been closing down, and it's certainly not...
421
1253848
1880
Rất nhiều quán rượu đã đóng cửa, và chắc chắn là không...
20:55
Yes, I've noticed that too.
422
1255728
1080
Vâng, tôi cũng nhận thấy điều đó.
20:57
It's like people just don't go and hang out in the pubs
423
1257058
2650
Có vẻ như mọi người không còn đi chơi ở quán rượu
20:59
in the way that they used to.
424
1259728
1390
như trước nữa.
21:01
You know, it used to be very much a community thing and
425
1261288
2170
Bạn biết đấy, nó từng là một thứ mang tính cộng đồng và
21:03
it's not the same anymore.
426
1263458
1030
nó không còn như xưa nữa.
21:04
We have more bars and kind of like bistro pubs where you go and you go more for
427
1264488
6040
Chúng tôi có nhiều quán bar hơn và giống như quán rượu nhỏ nơi bạn đến và có thể bạn đến nhiều hơn để
21:10
the meal or maybe, but just like the kind of average pub where you'd go for
428
1270528
4250
dùng bữa, nhưng cũng giống như loại quán rượu bình thường nơi bạn đến
21:14
a smoke and a pint, that industry isn't thriving in the way that it used to.
429
1274778
4460
hút thuốc và uống một cốc bia, ngành đó không phát triển mạnh ở theo cách mà nó đã từng như vậy.
21:19
I have to make a confession.
430
1279748
1680
Tôi phải thú nhận.
21:21
I have actually recently become kind of teetotal with the exception of, like
431
1281938
6195
Gần đây tôi thực sự đã trở thành một người kiêng rượu, ngoại trừ,
21:28
if it was a wedding or, you know, if it was my surprise birthday party, I'm
432
1288173
5970
nếu đó là một đám cưới hoặc, bạn biết đấy, nếu đó là bữa tiệc sinh nhật bất ngờ của tôi, thì tôi
21:34
turning 50 and you know, they bought me a bottle of bubbly or something like that.
433
1294143
3920
sắp bước sang tuổi 50 và bạn biết đấy, họ đã mua cho tôi một chai rượu sủi bọt hay thứ gì đó như thế.
21:38
Then I'd be like, of course I'm going to have a drink with you.
434
1298113
2430
Sau đó tôi sẽ nói, tất nhiên là tôi sẽ đi uống nước với bạn.
21:41
But yeah, I just decided that as boring as it might sound, I decided that
435
1301033
4650
Nhưng vâng, tôi vừa quyết định rằng điều đó nghe có vẻ nhàm chán , tôi đã quyết định rằng
21:45
after I turned 40, I was just going to really cut everything out and just
436
1305713
3790
sau khi bước sang tuổi 40, tôi sẽ thực sự cắt bỏ mọi thứ và chỉ
21:49
try and be as good as I could be...
437
1309583
3325
cố gắng trở nên tốt nhất có thể...
21:53
Yeah that sounds good.
438
1313168
740
21:53
...with what I put in my body.
439
1313908
1269
Ừ, điều đó nghe hay đấy.
...với những gì tôi đưa vào cơ thể mình.
21:55
I actually went out for the first time in a long time, like last
440
1315178
4170
Thực ra tôi đã đi ra ngoài lần đầu tiên sau một thời gian dài, như
21:59
week, the weekend before this one.
441
1319348
1470
tuần trước, cuối tuần trước lần này.
22:01
And that was the first time in a very long time that I got like properly drunk.
442
1321918
4720
Và đó là lần đầu tiên sau một thời gian dài tôi thực sự say rượu.
22:06
And yeah, we're talking years since the last time that had happened
443
1326708
4540
Và vâng, chúng ta đã nói chuyện nhiều năm kể từ lần cuối cùng điều đó xảy ra
22:11
and the next day I very much was thinking maybe teetotal is a better
444
1331248
5800
và ngày hôm sau tôi đã nghĩ rất nhiều rằng có lẽ kiêng rượu là một
22:17
idea because it was horrific.
445
1337048
2760
ý tưởng tốt hơn vì nó thật khủng khiếp.
22:20
The worst hangover ever.
446
1340008
1320
Cơn nôn nao tồi tệ nhất từ ​​trước đến nay. Mất
22:22
How long did it take you to feel good again?
447
1342088
2120
bao lâu để bạn cảm thấy tốt trở lại?
22:24
Honestly, this is not an exaggeration, I think about a week like before I felt
448
1344258
5115
Thành thật mà nói, đây không phải là nói quá, tôi nghĩ khoảng một tuần trước đó tôi cảm thấy
22:29
100% because this was the first time I'd had a proper hangover with the children.
449
1349373
6280
100% vì đây là lần đầu tiên tôi có cảm giác nôn nao đúng nghĩa với bọn trẻ.
22:36
And that also makes it a million times worse because you don't have any time
450
1356013
6360
Và điều đó còn khiến mọi chuyện tệ hơn gấp triệu lần vì bạn không có thời gian
22:42
to just sit around doing nothing, which would be the ideal situation.
451
1362373
4470
để ngồi không làm gì cả, đó sẽ là tình huống lý tưởng. Buổi sáng con
22:46
What time do your kids wake up in the morning?
452
1366893
1689
bạn thức dậy lúc mấy giờ?
22:49
About six.
453
1369683
830
Khoảng sáu.
22:51
And so luckily it wasn't a late one.
454
1371193
2660
Và thật may mắn là nó đã không đến muộn.
22:54
It was more of a daytime thing.
455
1374053
1300
Nó giống chuyện ban ngày hơn.
22:55
So I was in by like 11, but still, I felt horrific.
456
1375353
6770
Vì vậy, tôi đã ở đó khoảng 11 giờ, nhưng tôi vẫn cảm thấy thật kinh khủng.
23:02
Well, this is part of my reasoning is that whenever I've gone out lately and
457
1382453
4240
Chà, đây là một phần lý do của tôi là gần đây bất cứ khi nào tôi đi chơi và
23:06
you know, like I went out on Saturday, I went for a meal with a friend and she
458
1386703
3070
bạn biết đấy, giống như tôi đi chơi vào thứ Bảy, tôi đi ăn với một người bạn và cô ấy
23:09
was like, should we do some cocktails?
459
1389773
1400
nói, chúng ta có nên uống vài ly cocktail không?
23:11
And you know, ordinarily I would have gone,
460
1391883
1510
Và bạn biết đấy, thông thường tôi sẽ nói,
23:13
"Yeah, sure.
461
1393403
570
23:13
Why not?"
462
1393973
520
"Ừ, chắc chắn rồi.
Tại sao không?"
23:14
But I'm such a lightweight when it comes to drinking.
463
1394493
2780
Nhưng tôi lại là người khá nhẹ dạ khi uống rượu.
23:17
I'm trolleyed on just a few drinks.
464
1397913
3850
Tôi bị đẩy đi chỉ với một vài đồ uống.
23:21
Trolleyed.
465
1401763
320
Xe đẩy.
23:22
Love that term.
466
1402083
500
23:22
And I feel it.
467
1402623
880
Yêu thuật ngữ đó.
Và tôi cảm thấy nó.
23:23
I really feel it.
468
1403503
660
Tôi thực sự cảm thấy nó.
23:24
And the thought of, you know, having to get up, because my kids
469
1404183
3000
Và ý nghĩ, bạn biết đấy, phải thức dậy, bởi vì các con tôi
23:27
will wake up no later than 6.30 every single day without fail.
470
1407223
3940
sẽ thức dậy muộn nhất là 6h30 mỗi ngày.
23:31
And they are very needy children.
471
1411433
2030
Và chúng là những đứa trẻ rất cần sự giúp đỡ.
23:33
They don't just get on with an independent play.
472
1413463
2210
Họ không chỉ tiếp tục chơi độc lập.
23:35
They need me for everything all the time.
473
1415883
2350
Họ luôn cần tôi trong mọi việc.
23:38
And I just couldn't cope.
474
1418683
1290
Và tôi không thể đối phó được.
23:39
So I just think, is it really worth that cocktail?
475
1419973
3000
Vì vậy tôi chỉ nghĩ, liệu nó có thực sự xứng đáng với ly cocktail đó không?
23:43
Am I happy just drinking a mocktail?
476
1423023
2050
Tôi có hạnh phúc khi chỉ uống một ly mocktail không?
23:45
Or I tend to just drink tonic water on its own.
477
1425113
2720
Hoặc tôi có xu hướng chỉ uống nước tăng lực.
23:47
I'm quite happy with that, so.
478
1427833
1400
Tôi khá hài lòng với điều đó, vì vậy.
23:50
My ideal drinking though, now is this happens more when I'm in Italy,
479
1430043
4560
Tuy nhiên, việc uống rượu lý tưởng của tôi, bây giờ điều này xảy ra nhiều hơn khi tôi ở Ý,
23:54
they have this thing aperitivo, like sort of before dinner.
480
1434603
3350
họ có món khai vị này, giống như trước bữa tối.
23:58
So to have like two beers, maximum three, whilst...
481
1438423
5650
Vậy nên uống hai cốc bia, tối đa là ba cốc, trong khi...
24:04
I would be gone.
482
1444073
530
tôi sẽ đi.
24:05
Three beers!
483
1445663
210
Ba bia!
24:06
But I'm talking bottles though.
484
1446493
1790
Nhưng tôi đang nói về cái chai.
24:08
It's very rare in Italy, you get a nice like pint.
485
1448383
3740
Nó rất hiếm ở Ý, bạn sẽ có được một ly bia ngon như vậy.
24:12
So three bottles of beer with something to munch on whilst I'm eating and then
486
1452713
6570
Vì vậy, ba chai bia với thứ gì đó để nhai trong khi tôi đang ăn, sau đó
24:19
have dinner and then not drink anymore.
487
1459293
2690
ăn tối và không uống nữa.
24:21
So have dinner and just drink a soft drink.
488
1461983
2240
Vì vậy, hãy ăn tối và chỉ uống nước ngọt.
24:24
So then by the time you go to bed, you're actually okay.
489
1464593
4110
Vì vậy, khi bạn đi ngủ, bạn thực sự ổn.
24:29
And, but you still got that little buzz of like feeling a bit tipsy.
490
1469063
5720
Và, nhưng bạn vẫn cảm thấy hơi choáng váng như cảm thấy hơi ngà ngà say.
24:34
So that's my perfect drinking arrangement these days.
491
1474933
2960
Vì vậy, đó là cách sắp xếp đồ uống hoàn hảo của tôi những ngày này.
24:38
I have to admit, I do miss, red wine was always my thing, you know, I love a
492
1478113
4875
Tôi phải thừa nhận, tôi nhớ, rượu vang đỏ luôn là sở thích của tôi, bạn biết đấy, tôi thích rượu
24:43
good full-bodied red
493
1483208
1260
vang đỏ đậm đà
24:44
wine, especially when you're having like really nice food or
494
1484468
3370
, đặc biệt là khi bạn thích đồ ăn thật ngon hoặc
24:47
with, I like it with chocolate.
495
1487838
1300
với, tôi thích nó với sô cô la.
24:49
I think I'm a heathen for suggesting red wine with chocolate.
496
1489158
2540
Tôi nghĩ tôi là người ngoại đạo khi gợi ý rượu vang đỏ với sô cô la.
24:51
That is a good combination.
497
1491698
820
Đó là một sự kết hợp tốt.
24:53
Liqueurs as well.
498
1493658
1160
Rượu mùi cũng vậy.
24:54
Around Christmas time I am quite partial to a liqueur, but you know, there
499
1494818
4640
Vào dịp Giáng sinh, tôi khá thích rượu mùi, nhưng bạn biết đấy,
24:59
are other things I can enjoy instead.
500
1499458
2170
thay vào đó tôi có thể thưởng thức những thứ khác.
25:01
I'm curious, when a man is in a hairdresser's, I mean, obviously we
501
1501848
2990
Tôi tò mò, khi một người đàn ông đến tiệm làm tóc, ý tôi là, rõ ràng là chúng tôi
25:04
can't speak for all of our gender, but when I go, because I have the same
502
1504838
4760
không thể nói về tất cả giới tính của mình, nhưng khi tôi đi, vì tôi có cùng một
25:09
hairdresser, and you just talk so much.
503
1509598
3370
thợ làm tóc, và bạn thì nói rất nhiều.
25:12
Because it's like they're a stranger, but they're not a stranger.
504
1512968
2450
Bởi vì họ giống như là người lạ, nhưng họ không phải là người lạ.
25:15
They're not connected to your life.
505
1515438
1400
Chúng không liên quan đến cuộc sống của bạn.
25:16
So you can tell them everything.
506
1516838
1770
Vì vậy, bạn có thể nói với họ mọi thứ.
25:18
And I divulge all of my personal information to this stranger, like every
507
1518848
4400
Và tôi tiết lộ tất cả thông tin cá nhân của mình cho người lạ này, khoảng
25:23
seven weeks or so when I go and visit.
508
1523258
1780
bảy tuần một lần khi tôi đến thăm. Đối
25:25
Is it the same for men?
509
1525388
1060
với nam giới cũng vậy phải không?
25:26
Or is it like, you know, sit there in silence or what?
510
1526448
2420
Hay là, bạn biết đấy, ngồi đó trong im lặng hay sao?
25:28
What's the deal?
511
1528958
600
Thỏa thuận là gì? Vì
25:30
So for me personally, yeah, I do prefer no talking generally,
512
1530898
3450
vậy, đối với cá nhân tôi, vâng, tôi không muốn nói chuyện chung chung,
25:34
unless I know the person.
513
1534348
1970
trừ khi tôi biết người đó.
25:36
Although saying that, the last time I got my hair cut in the UK, which..
514
1536318
6810
Mặc dù nói vậy nhưng lần cuối cùng tôi cắt tóc ở Anh, mà..
25:43
This is a chain, I believe, TONI&GUY.
515
1543188
2440
Tôi tin rằng đây là một chuỗi cửa hàng TONI&GUY.
25:45
Yeah.
516
1545738
60
25:45
That's a chain, isn't it?
517
1545798
900
Vâng.
Đó là một sợi dây chuyền phải không? Dây
25:46
Big chain.
518
1546703
205
chuyền lớn. Dây
25:47
Big chain.
519
1547008
340
25:47
And they've got their own like products and stuff.
520
1547718
2210
chuyền lớn.
Và họ có những sản phẩm và thứ tương tự của riêng mình.
25:49
It's
521
1549928
90
Đó là
25:50
a brand.
522
1550018
400
25:50
Yeah.
523
1550418
200
25:50
So I
524
1550618
400
một thương hiệu.
Vâng.
Thế nên tôi
25:51
thought I'd go there.
525
1551018
670
25:51
I didn't realise how expensive it was, so to get my hair cut at the end.
526
1551688
5405
nghĩ tôi sẽ đến đó.
Tôi đã không nhận ra nó đắt đến mức nào nên cuối cùng tôi đã đi cắt tóc.
25:57
Well, I went in and asked and they said the cut and dry starts from 40 pounds.
527
1557393
6720
À, tôi vào hỏi thì họ nói cắt và sấy bắt đầu từ 40 pound.
26:04
And I thought, 'right, that's okay.
528
1564143
2400
Và tôi nghĩ, 'đúng rồi, không sao đâu.
26:06
It's still expensive, but okay'.
529
1566543
1530
Nó vẫn còn đắt, nhưng không sao'.
26:09
And I just thought, 'starts from, what does that mean?' And then
530
1569023
4180
Và tôi chỉ nghĩ, 'bắt đầu từ, điều đó có nghĩa là gì?' Và cuối cùng
26:13
when I, at the end, they said,
531
1573203
1330
khi tôi nói,
26:14
"It's 69 pounds."
532
1574543
1490
"Nó nặng 69 pound."
26:16
Just to get my hair cut.
533
1576043
1240
Chỉ để cắt tóc thôi.
26:17
Wow!
534
1577283
240
Ồ!
26:18
But there was a woman.
535
1578073
1660
Nhưng có một người phụ nữ.
26:20
And we really hit it off.
536
1580173
1480
Và chúng tôi thực sự thành công.
26:21
We were chatting away like there was no tomorrow.
537
1581693
2110
Chúng tôi trò chuyện như thể không có ngày mai.
26:23
It was great.
538
1583813
550
Nó thật tuyệt.
26:24
So I did have a really good chat with her.
539
1584413
1790
Vì vậy, tôi đã có một cuộc trò chuyện thực sự tốt với cô ấy.
26:26
But yeah, generally, maybe it's when it's another man.
540
1586243
3290
Nhưng vâng, nói chung, có lẽ đó là khi đó là một người đàn ông khác.
26:29
You just think, I don't know.
541
1589543
1930
Bạn cứ nghĩ đi, tôi không biết đâu.
26:32
You just don't want to talk as much.
542
1592003
1460
Bạn chỉ không muốn nói nhiều thôi.
26:33
But yeah.
543
1593563
935
Nhưng vâng. Thực tế là
26:34
I tend to take my laptop in actually these days.
544
1594938
2570
tôi có xu hướng mang theo máy tính xách tay của mình vào những ngày này.
26:37
Wow!
545
1597508
60
26:37
If I'm quite busy, so I'll take my laptop and I'll have
546
1597568
2260
Ồ!
Nếu mình khá bận thì mình sẽ mang theo laptop và phải
26:39
to stipulate at the beginning.
547
1599828
1290
quy định ngay từ đầu.
26:41
She'll be like,
548
1601128
230
26:41
"Oh, Anna, how are you?
549
1601678
1040
Cô ấy sẽ nói,
"Ồ, Anna, bạn thế nào? Mọi
26:42
How's things?"
550
1602738
630
chuyện thế nào?"
26:43
I'll say,
551
1603368
240
26:43
"I'm really good.
552
1603608
690
Tôi sẽ nói,
"Tôi thực sự ổn. Tuy nhiên, hôm nay
26:44
I do have a lot of work to do today though, so I'm just going
553
1604668
2140
tôi có rất nhiều việc phải làm , vì vậy tôi sẽ
26:46
to get on with some work."
554
1606808
1110
tiếp tục làm một số việc."
26:47
And she'll always just check,
555
1607918
1010
Và cô ấy sẽ luôn kiểm tra,
26:49
"Now that now that your colour's on.
556
1609298
1610
"Bây giờ bạn đã có màu rồi.
26:50
Do you, do you need a magazine?
557
1610978
1740
Bạn có cần một cuốn tạp chí không?
26:52
Or is that a silly question?"
558
1612748
1310
Hay đó là một câu hỏi ngớ ngẩn?"
26:54
Like, that's a silly question.
559
1614118
1270
Giống như, đó là một câu hỏi ngớ ngẩn.
26:55
I'm doing my work.
560
1615388
1020
Tôi đang làm công việc của mình.
26:57
I like that.
561
1617758
640
Tôi thích điều đó.
26:58
So that's basically a sign to say, don't talk to me.
562
1618398
2620
Vì vậy, về cơ bản đó là một dấu hiệu để nói rằng đừng nói chuyện với tôi.
27:01
I'm working.
563
1621318
390
Tôi đang làm việc.
27:02
Yeah.
564
1622358
420
Vâng.
27:03
That's a good one, yeah.
565
1623698
1590
Đó là một điều tốt, vâng.
27:05
And the other thing I've noticed that I thought was quite unusual on the
566
1625518
3050
Và một điều khác mà tôi nhận thấy gần đây là khá bất thường trên
27:08
high street lately is that, so all these kind of lovely independent coffee
567
1628568
3760
đường phố cao, vì vậy tất cả những quán cà phê độc lập đáng yêu này
27:12
shops have started to close down.
568
1632328
2480
đã bắt đầu đóng cửa.
27:15
But in place we've started to get the Starbucks and like the Pret A Mangers.
569
1635098
5280
Nhưng thay vào đó, chúng tôi đã bắt đầu có quán Starbucks và Pret A Mangers.
27:20
And which I find unusual because I would expect that in big kind
570
1640828
3630
Và điều mà tôi thấy bất thường vì tôi mong đợi điều đó ở các loại
27:24
of city towns, but not in kind of suburban area, like high streets.
571
1644458
4990
thị trấn lớn, nhưng không phải ở khu vực ngoại ô, như đường phố cao.
27:29
And so having these kind of big chain coffee shops and fast food
572
1649718
5430
Và vì vậy việc có những chuỗi cửa hàng cà phê và cửa hàng thức ăn nhanh kiểu chuỗi lớn này
27:35
establishments come in was a bit odd.
573
1655238
1770
xuất hiện hơi kỳ lạ.
27:38
Yeah, I agree.
574
1658108
730
27:38
And so again, obviously, it's the same where I live.
575
1658878
2640
Vâng tôi đồng ý.
Và một lần nữa, rõ ràng, nơi tôi sống cũng giống như vậy.
27:41
And that's like my fear that we're just becoming so Americanised now that kind
576
1661898
6150
Và điều đó giống như nỗi lo sợ của tôi rằng chúng ta đang trở nên Mỹ hóa quá mức đến mức
27:48
of losing our identity a bit and not just us, just globalisation in general.
577
1668048
4375
đánh mất bản sắc của mình một chút và không chỉ chúng ta mà còn toàn cầu hóa nói chung.
27:52
Even where I lived in Italy, which obviously has got a really strong
578
1672463
4770
Ngay cả nơi tôi sống ở Ý, nơi rõ ràng có một
27:57
kind of like coffee culture.
579
1677313
1810
nền văn hóa cà phê thực sự mạnh mẽ.
27:59
It wasn't actually Starbucks.
580
1679433
1350
Đó thực sự không phải là Starbucks.
28:00
So this was in the south of Italy.
581
1680793
1340
Vậy đây là miền nam nước Ý.
28:02
I think there's only one Starbucks in all of Italy or something like that.
582
1682133
2550
Tôi nghĩ chỉ có một quán Starbucks ở khắp nước Ý hoặc thứ gì đó tương tự.
28:04
I can't remember, but in the south, I think actually they had to close
583
1684743
4250
Tôi không thể nhớ, nhưng ở miền Nam, tôi nghĩ thực ra họ phải đóng cửa
28:09
because they got fined by Starbucks for like copying it was it was basically
584
1689013
4455
vì họ bị Starbucks phạt vì sao chép nó, về cơ bản nó là
28:13
Starbucks with a different name and I think they had to close after a few
585
1693468
3960
Starbucks với một cái tên khác và tôi nghĩ họ phải đóng cửa sau vài
28:17
years because, like, they had copied the brand or something like that.
586
1697428
4730
năm bởi vì, kiểu như họ đã sao chép thương hiệu hoặc thứ gì đó tương tự.
28:22
But the fact these places even exist and there are so many more of these popping
587
1702158
3670
Nhưng thực tế là những địa điểm này vẫn tồn tại và có rất nhiều địa điểm như vậy xuất
28:25
up in Italy, like fast food places which, like, aren't really a thing and like even
588
1705828
6720
hiện ở Ý, chẳng hạn như những địa điểm bán đồ ăn nhanh, giống như, không thực sự là một thứ gì đó và thậm chí
28:32
like the food culture there obviously is much stronger than it is over here.
589
1712548
3680
giống như văn hóa ẩm thực ở đó rõ ràng là mạnh mẽ hơn nhiều so với trước đây đây.
28:36
So it's just it's a shame to see just globalisation really and everything just
590
1716658
5045
Vì vậy, thật xấu hổ khi thấy toàn cầu hóa thực sự và mọi thứ đang
28:42
turning into what it's like in America.
591
1722233
3360
diễn ra như ở Mỹ.
28:45
Do you have McDonald's?
592
1725623
1080
Bạn có McDonald không?
28:46
Of course.
593
1726763
710
Tất nhiên rồi.
28:47
Yeah.
594
1727473
70
28:47
I mean, McDonald's has been there.
595
1727553
1410
Vâng.
Ý tôi là, McDonald's đã ở đó.
28:49
Forever.
596
1729283
600
Mãi mãi.
28:50
Forever.
597
1730103
560
28:50
Yeah.
598
1730703
270
Mãi mãi.
Vâng.
28:51
Like with my town, even the same place.
599
1731233
1700
Giống như thị trấn của tôi, thậm chí là cùng một nơi.
28:52
I even used to have McDonald's birthday parties when I was a kid.
600
1732933
3200
Tôi thậm chí còn từng tổ chức tiệc sinh nhật của McDonald khi còn nhỏ.
28:56
Oh, did you?
601
1736193
460
28:56
And so did everyone.
602
1736653
970
Ồ, phải không?
Và mọi người cũng vậy.
28:57
And it was great.
603
1737773
210
28:57
Did Ronald McDonald come to your party?
604
1737983
2350
Và nó thật tuyệt vời.
Ronald McDonald có đến bữa tiệc của bạn không?
29:00
Yeah.
605
1740743
230
29:00
He was there a few times.
606
1740973
1090
Vâng.
Anh ấy đã ở đó một vài lần.
29:03
And I've spoken about this a few times on a podcast that like, the treat
607
1743143
4270
Và tôi đã nói về điều này một vài lần trên một podcast giống như, điều thú vị
29:07
was that they would take the birthday boy or the birthday girl plus one
608
1747903
4995
là họ sẽ đưa cậu bé sinh nhật hoặc cô bé sinh nhật cùng với một
29:12
friend to go and look around the back.
609
1752898
2830
người bạn đi xem xung quanh phía sau.
29:15
So they would take you to see like where the burgers are made, which
610
1755728
2980
Vì vậy, họ sẽ đưa bạn đi xem nơi làm bánh mì kẹp thịt,
29:18
when you're like five, it was like,
611
1758988
1640
khi bạn lên 5 tuổi, bạn sẽ nghĩ,
29:20
"Oh my God, this is amazing.
612
1760748
1890
"Ôi Chúa ơi, món này thật tuyệt vời.
29:22
It was so.."
613
1762638
300
29:22
I didn't realise there were probably just some spotty teenagers working
614
1762938
3320
Thật là.."
Tôi đã không nhận ra rằng có lẽ chỉ có một số thanh thiếu niên lém lỉnh làm việc
29:26
there thinking, 'I can't wait till this is over so I can go home.'
615
1766258
3940
ở đó nghĩ, 'Tôi nóng lòng đợi cho đến khi chuyện này kết thúc để có thể về nhà.'
29:30
Kids are so easily pleased, aren't they?
616
1770678
1830
Trẻ con rất dễ hài lòng phải không?
29:32
Oh yeah.
617
1772568
1160
Ồ vâng.
29:33
I'm dreading when they start like going,
618
1773728
1815
Tôi lo sợ khi họ bắt đầu nói,
29:35
"Oh, this is just rubbish."
619
1775593
1070
"Ồ, đây chỉ là rác rưởi thôi."
29:36
It was my son's fifth birthday party, well, birthday recently.
620
1776663
4210
Đó là bữa tiệc sinh nhật lần thứ năm của con trai tôi , à, sinh nhật gần đây thôi.
29:41
And I was really stressed the night before because I hadn't had the time
621
1781263
2920
Và tôi thực sự căng thẳng vào đêm hôm trước vì tôi không có thời gian
29:44
to decorate or even buy decorations or do any of the things that I
622
1784183
3620
để trang trí, thậm chí mua đồ trang trí hay làm bất kỳ điều gì tôi
29:47
wanted to do to make it special.
623
1787803
1460
muốn để khiến nó trở nên đặc biệt.
29:49
So we found some old bunting that I just put up literally one strip of bunting in
624
1789623
5140
Vì vậy, chúng tôi tìm thấy một số cờ đuôi nheo cũ mà tôi chỉ dán một dải cờ đuôi nheo trong
29:54
the kind of dining area, blew up three balloons that we dug out, and that was it.
625
1794763
4930
khu vực ăn uống, thổi ba quả bóng bay mà chúng tôi đào ra, và thế là xong.
29:59
And he came down, he was like,
626
1799993
1540
Và anh ấy bước xuống và nói,
30:02
"This is the best birthday ever."
627
1802553
2076
"Đây là sinh nhật tuyệt vời nhất từ ​​trước đến nay."
30:04
I'm just like,
628
1804629
1039
Tôi chỉ nói,
30:05
"Really?
629
1805668
346
"Thật sao?
30:06
Oh, darling."
630
1806504
730
Ôi, em yêu."
30:08
Keep your expectations low.
631
1808274
1250
Giữ kỳ vọng của bạn ở mức thấp.
30:09
Or keep that bar low.
632
1809524
970
Hoặc giữ thanh đó ở mức thấp.
30:10
Let's not go any more than this.
633
1810513
2487
Chúng ta đừng đi xa hơn thế này nữa.
30:13
This is easy for now.
634
1813030
1613
Bây giờ điều này thật dễ dàng. Vì
30:15
So thinking back to when you were a kid, what are the, what the shops, because you
635
1815133
3950
vậy, hãy nghĩ lại khi bạn còn là một đứa trẻ, những gì là gì, những cửa hàng nào, bởi vì bạn
30:19
used to have things, all sorts of things, like, you know, there was something called
636
1819083
3595
từng có nhiều thứ, đủ mọi thứ, như, bạn biết đấy, có một thứ gọi là
30:22
The Works and Shoe Zone, Poundland, um...
637
1822678
4550
The Works and Shoe Zone, Poundland, ừm..
30:27
I had a look at your list and when I was reading it, I was thinking,
638
1827768
2600
.Tôi đã xem danh sách của bạn và khi đọc nó, tôi đã nghĩ,
30:30
do these things not exist anymore?
639
1830378
1650
liệu những thứ này không còn tồn tại nữa sao?
30:32
Because I thought...
640
1832078
1150
Bởi vì tôi nghĩ...
30:33
Not always.
641
1833228
640
Không phải lúc nào cũng vậy.
30:34
...they still exist.
642
1834098
1730
...chúng vẫn tồn tại.
30:35
So, Shoe Zone, Shoe Zone is like a cheap shoe store, isn't it?
643
1835848
4480
Vậy Shoe Zone, Shoe Zone giống như một cửa hàng giày dép giá rẻ phải không?
30:40
It's a chain, but for cheaper shoes.
644
1840328
2020
Đó là một dây chuyền, nhưng dành cho những đôi giày rẻ hơn.
30:42
We don't really, I don't know if it's a southern/northern thing.
645
1842928
2730
Chúng tôi thực sự không biết, tôi không biết đó là chuyện miền Nam hay miền Bắc.
30:46
I think there are still lots of Shoe Zones up north, but down here I
646
1846018
3650
Tôi nghĩ vẫn còn rất nhiều Khu vực Giày ở phía bắc, nhưng ở dưới đây tôi
30:49
haven't seen many if any Shoe Zones.
647
1849668
3190
chưa thấy nhiều Khu vực Giày.
30:52
We have Clarks.
648
1852858
930
Chúng tôi có Clarks.
30:54
Oh, Clarks.
649
1854458
770
Ôi, Clarks.
30:55
Yeah, number one.
650
1855278
960
Vâng, số một.
30:56
Too expensive to buy shoes there.
651
1856788
1040
Quá đắt để mua giày ở đó.
30:58
Exactly.
652
1858058
490
30:58
50 pounds for a pair of kids pumps.
653
1858548
1720
Chính xác.
50 bảng cho một đôi máy bơm trẻ em.
31:00
Exactly.
654
1860698
810
Chính xác.
31:01
But yeah, Shoe Zone, I can even picture this in my mind now.
655
1861798
4140
Nhưng vâng, Shoe Zone, tôi thậm chí có thể hình dung ra điều này trong đầu mình bây giờ.
31:05
I'm thinking, I'm sure it's still there, but I would have to check because, you
656
1865978
4340
Tôi đang nghĩ, tôi chắc chắn nó vẫn còn đó, nhưng tôi sẽ phải kiểm tra lại bởi vì, bạn
31:10
know, in my mind, I've still got the image of what the high street was like, like
657
1870318
4210
biết đấy, trong tâm trí tôi, tôi vẫn còn hình ảnh đường phố cao tốc trông như thế nào, giống như
31:14
25 years ago, in my mind, but in reality, lots of those shops have actually gone.
658
1874758
5455
25 năm trước, trong tâm trí tôi. nhưng trên thực tế, rất nhiều cửa hàng đã biến mất.
31:20
But Shoe Zone for me was in fact, it wasn't actually on the main high street.
659
1880773
3790
Nhưng Shoe Zone đối với tôi thực ra không nằm trên con phố chính.
31:25
So it was less important, like some of the big ones, which I saw was
660
1885393
3260
Vì vậy, nó ít quan trọng hơn, giống như một số công ty lớn mà tôi thấy cũng có
31:28
on your list as well, like Woolies, Woolworths like that, when that went,
661
1888653
5219
trong danh sách của bạn, như Woolies, Woolworths tương tự, khi điều đó biến mất,
31:33
that was like a real blow to everyone.
662
1893873
3350
đó giống như một cú sốc thực sự đối với mọi người.
31:37
I still remember hearing that on the news and just being like,
663
1897493
2020
Tôi vẫn nhớ đã nghe điều đó trên bản tin và chỉ nghĩ,
31:39
"Oh no."
664
1899663
780
"Ồ không."
31:40
Yeah.
665
1900443
270
Vâng.
31:41
So Woolworths, for those listening, how would you describe Woolworths?
666
1901103
3310
Vậy Woolworths, đối với những người đang lắng nghe, bạn sẽ mô tả Woolworths như thế nào?
31:44
It had a mix of everything.
667
1904413
1140
Nó có sự kết hợp của mọi thứ.
31:45
Yeah, there was lots of things in there, really, weren't there?
668
1905553
3040
Ừ, có rất nhiều thứ ở đó, phải không?
31:48
Like you could buy sweets in there, which I'm sure you could.
669
1908803
2740
Giống như bạn có thể mua kẹo ở đó, tôi chắc chắn là bạn có thể.
31:51
I'm surprised that the first thing you say is sweets.
670
1911543
1260
Tôi ngạc nhiên khi điều đầu tiên bạn nói lại là đồ ngọt.
31:53
They had the big pick and mix selection, didn't they?
671
1913403
2930
Họ có sự lựa chọn lớn và kết hợp, phải không?
31:56
Yeah.
672
1916873
430
Vâng.
31:59
I'm sure you could get like DVDs, well, before, videos and things.
673
1919108
3670
Tôi chắc rằng trước đây bạn có thể có được những thứ như DVD, video và nhiều thứ khác.
32:03
I can't really think what else was in there except sweets.
674
1923068
1680
Tôi thực sự không thể nghĩ có gì khác trong đó ngoại trừ đồ ngọt.
32:04
Stationery?
675
1924748
410
Văn phòng phẩm?
32:05
Stationery?
676
1925158
290
32:05
Stationery.
677
1925548
990
Văn phòng phẩm?
Văn phòng phẩm.
32:06
I was thinking that as well, yeah.
678
1926558
1520
Tôi cũng đang nghĩ vậy, ừ.
32:08
I think it was just like a general like home and living type of, you know,
679
1928408
4010
Tôi nghĩ nó giống như một kiểu chung chung như nhà và nơi ở, bạn biết đấy,
32:12
come in and buy all sorts of stuff.
680
1932438
1870
đến và mua đủ thứ.
32:14
But I miss Woolworths a lot.
681
1934608
2560
Nhưng tôi nhớ Woolworths rất nhiều.
32:17
But the thing I remember that sticks out in my mind when I think
682
1937178
3620
Nhưng điều tôi nhớ nhất khi nghĩ
32:20
of Woolworths is it's the only time I've ever broken the law.
683
1940798
3660
đến Woolworths là đây là lần duy nhất tôi vi phạm pháp luật.
32:25
Because I'm very, I think I'm quite a conscientious person.
684
1945593
3870
Bởi vì tôi rất, tôi nghĩ tôi là một người khá tận tâm.
32:29
I certainly know right from wrong.
685
1949463
1550
Tôi chắc chắn biết đúng sai.
32:31
And I would never steal anything like off the shelves.
686
1951353
2660
Và tôi sẽ không bao giờ ăn cắp bất cứ thứ gì như trên kệ.
32:34
But I would notice walking around because I had a terrible sweet tooth, and I would
687
1954273
3850
Nhưng tôi sẽ để ý khi đi loanh quanh vì tôi cực kỳ thích đồ ngọt, và tôi để
32:38
notice that some of the sweets had fallen onto the floor and I would see that the
688
1958123
4700
ý thấy một số đồ ngọt đã rơi xuống sàn và tôi thấy
32:42
people in the shop would sweep these sweets up and throw them in the bin.
689
1962823
2900
những người trong cửa hàng sẽ quét những đồ ngọt này lên và ném chúng vào thùng rác.
32:46
Now, some of the sweets had wrappers on, so I was like,
690
1966223
2450
Bây giờ, một số đồ ngọt có giấy gói nên tôi nghĩ,
32:48
Right, okay.
691
1968673
330
Được rồi, được rồi.
32:49
'They're not dirty and they're just gonna go in the bin.
692
1969033
2730
'Chúng không bẩn và chúng sẽ đi vào thùng rác.
32:52
So, I'm not doing anything wrong by just picking those up,
693
1972233
4105
Vì vậy, tôi không làm gì sai khi chỉ nhặt những thứ đó lên,
32:56
sticking them in my pocket.'
694
1976338
1140
nhét chúng vào túi của mình.'
32:57
It's a bit gross.
695
1977628
970
Nó hơi thô thiển. Thực sự thì
32:59
You're just, you're doing them a favour, really.
696
1979728
1520
bạn chỉ đang giúp đỡ họ thôi.
33:02
I was helping them to clean up.
697
1982248
362
33:02
Exactly.
698
1982610
64
33:02
I was just helping them to clean up.
699
1982674
864
Tôi đang giúp họ dọn dẹp.
Chính xác.
Tôi chỉ giúp họ dọn dẹp thôi.
33:03
Oh right, that's not bad.
700
1983578
1210
Ồ đúng rồi, điều đó không tệ.
33:05
Yeah, because yeah, I can't remember if it was there or also in Wilko's, they
701
1985298
5460
Vâng, bởi vì vâng, tôi không thể nhớ nó có ở đó hay ở Wilko's không, họ
33:10
used to do it at Wilkinson's, which is also closing down, I recently heard.
702
1990758
3430
từng làm điều đó ở Wilkinson's, nơi cũng sắp đóng cửa, tôi nghe nói gần đây.
33:14
Yeah, I think they went into administration just this year.
703
1994188
2650
Vâng, tôi nghĩ họ mới đi vào quản lý trong năm nay.
33:17
And what you used to do is you used to like weigh the pick and mix and then you'd
704
1997768
6240
Và những gì bạn thường làm là bạn thường thích cân và trộn rồi bạn sẽ
33:24
get like a sticker which you would put on the bag and then you could put some more
705
2004008
3680
nhận được một nhãn dán mà bạn dán vào túi, sau đó bạn có thể cho thêm một ít vào
33:27
and you could put a few more in yeah.
706
2007718
1410
và bạn có thể cho thêm một ít vào.
33:29
Never even thought of that.
707
2009558
660
Thậm chí chưa bao giờ nghĩ đến điều đó.
33:30
See, you're a clever criminal.
708
2010218
760
33:30
I'm a conscientious criminal.
709
2010978
1000
Hãy xem, bạn là một tên tội phạm thông minh.
Tôi là một tội phạm có lương tâm.
33:32
A true criminal.
710
2012648
1530
Một tội phạm thực sự.
33:34
Yeah.
711
2014288
350
Vâng.
33:35
I think the one shop I miss the most was, is HMV.
712
2015168
3680
Tôi nghĩ cửa hàng mà tôi nhớ nhất là HMV.
33:39
Now that definitely is still, not on the high street, but just
713
2019688
3690
Bây giờ điều đó chắc chắn vẫn còn, không phải trên đường cao tốc, mà ngay
33:43
off the high street where I live.
714
2023378
1350
ngoài đường cao tốc nơi tôi sống.
33:44
Really?
715
2024958
270
Thật sự?
33:45
Okay.
716
2025318
30
33:45
So that hasn't changed luckily for me because yeah, even now.
717
2025388
4300
Được rồi.
Vì vậy, thật may mắn là điều đó đã không thay đổi đối với tôi bởi vì đúng vậy, ngay cả bây giờ.
33:49
So just the other day I was with my wife and children and my wife
718
2029968
5190
Vì vậy, mới hôm nọ, tôi cùng vợ con và vợ tôi
33:55
was in one shop and I just went in there just to walk around.
719
2035158
3235
đang ở trong một cửa hàng và tôi chỉ vào đó chỉ để đi dạo xung quanh.
33:58
So what do they sell there now?
720
2038663
1180
Vậy bây giờ họ bán gì ở đó?
33:59
Cause HMV for those listening is all about like, it's music and it's entertainment,
721
2039853
4580
Bởi vì HMV dành cho những người nghe đều nói về nó, nó là âm nhạc và nó là sự giải trí,
34:04
so it's music and films and games.
722
2044433
1620
nó là âm nhạc, phim ảnh và trò chơi.
34:06
And so you go in there mostly to buy like DVDs, CDs and game consoles and games.
723
2046333
5860
Vì vậy, bạn đến đó chủ yếu để mua DVD, CD, máy chơi game và trò chơi điện tử.
34:12
So I guess there's the big gaming section.
724
2052373
2120
Vì vậy, tôi đoán có phần chơi game lớn.
34:14
But what do they do other than that?
725
2054603
1460
Nhưng ngoài việc đó họ còn làm gì nữa?
34:16
How do they...?
726
2056083
520
34:16
So they sell like electronic stuff as well.
727
2056633
4140
Làm sao họ có thể...?
Vì vậy, họ cũng bán như đồ điện tử.
34:20
So like, what are they called?
728
2060793
2430
Vậy, chúng được gọi là gì?
34:23
Like when you like, this is even sounds old with this, but where you
729
2063333
5060
Giống như khi bạn thích, điều này thậm chí nghe có vẻ cũ kỹ với cái này, nhưng bạn
34:28
plug your iPod into it, if you don't do that now, but like something to
730
2068483
3620
cắm iPod vào đâu, nếu bạn không làm điều đó bây giờ mà thích thứ gì đó để
34:32
play music with stereo kind of thing.
731
2072103
2290
phát nhạc bằng âm thanh nổi.
34:34
I'm not sure of the new name.
732
2074643
2690
Tôi không chắc chắn về tên mới.
34:37
So, like speakers and things like that.
733
2077352
21
34:37
Speakers and like headphones.
734
2077373
2410
Vì vậy, giống như loa và những thứ tương tự.
Loa và giống như tai nghe.
34:40
And maybe they do the retro, like vinyl.
735
2080073
3520
Và có lẽ họ làm theo phong cách cổ điển, như vinyl.
34:44
Because there's a big vinyl market, isn't there?
736
2084498
2060
Bởi vì có một thị trường vinyl lớn, phải không?
34:46
Absolutely.
737
2086558
320
Tuyệt đối.
34:47
Yeah.
738
2087158
260
34:47
And like T-shirts, posters.
739
2087678
1490
Vâng.
Và giống như áo phông, áp phích.
34:49
In fact, even now, you know, like the old posters you could flick through.
740
2089188
3500
Trên thực tế, ngay cả bây giờ, bạn biết đấy, giống như những tấm áp phích cũ mà bạn có thể lướt qua.
34:52
Yeah, yeah.
741
2092688
600
Tuyệt.
34:53
I still like just flicking through the posters.
742
2093288
2670
Tôi vẫn thích lướt qua các tấm áp phích.
34:56
I don't know.
743
2096428
520
34:56
I don't even know what most of them are these days, but when...
744
2096958
2600
Tôi không biết.
Tôi thậm chí không biết hầu hết chúng ngày nay là gì, nhưng khi...
34:59
I couldn't tell you anyone that's in the charts right now.
745
2099928
3560
Tôi không thể nói cho bạn biết bất kỳ ai hiện đang có tên trong bảng xếp hạng.
35:04
Oh, God no.
746
2104258
260
35:04
Do they...?
747
2104518
230
35:04
I didn't know the charts even still existed.
748
2104868
1650
Ôi Chúa ơi, không.
Họ có...?
Tôi không biết các biểu đồ vẫn còn tồn tại.
35:06
Yeah, yeah.
749
2106518
580
Tuyệt.
35:07
I sometimes I'm in the car and it goes,
750
2107098
1740
Đôi khi tôi đang ở trong ô tô và nó kêu
35:08
"The charts!"
751
2108878
830
"Biểu đồ!"
35:09
And I'm like, "Oh, ok!"
752
2109708
830
Và tôi nói, "Ồ, được rồi!"
35:10
Yeah.
753
2110618
60
35:10
I don't know any of this music.
754
2110678
2850
Vâng.
Tôi không biết nhạc nào cả.
35:13
That's a shame, isn't it, getting old?
755
2113628
1370
Thật đáng tiếc phải không, già đi rồi phải không?
35:14
It is.
756
2114998
590
Nó là.
35:16
Because obviously since like Top of the Pops and things
757
2116048
2670
Bởi vì rõ ràng là vì thích Top of the Pops và những thứ
35:18
where it was like a big thing.
758
2118718
1350
ở đó nó giống như một thứ lớn lao.
35:20
And I was talking to friends about this the other day.
759
2120548
1770
Và tôi đã nói chuyện với bạn bè về điều này vào một ngày nọ.
35:22
Like when there was a song you liked, it was so difficult to actually...
760
2122388
4089
Giống như khi có một bài hát bạn thích, thực sự rất khó để...
35:26
unless you actually went to the shop and bought the single, there
761
2126478
4430
trừ khi bạn thực sự đến cửa hàng và mua đĩa đơn đó,
35:30
was no way of actually listening to it unless it came on the radio.
762
2130908
2970
không có cách nào để thực sự nghe nó trừ khi nó được phát trên radio.
35:34
So..
763
2134643
320
Vì vậy..
35:35
Yeah, and you then would record it off the radio.
764
2135653
2410
Vâng, và sau đó bạn sẽ ghi lại nó trên radio.
35:38
Oh, yeah.
765
2138113
540
Ồ, vâng.
35:39
Yeah.
766
2139283
420
35:39
I used to love that.
767
2139713
550
Vâng.
Tôi đã từng thích điều đó.
35:40
Onto your tape.
768
2140263
700
Vào băng của bạn.
35:41
Yeah.
769
2141163
320
35:41
But, and so we were talking about it as well, that's what made it
770
2141593
2770
Vâng.
Tuy nhiên, và vì vậy chúng tôi cũng đang nói về nó, đó là điều khiến nó trở nên
35:44
so special of like, the song comes on the radio and it was like,
771
2144373
3200
đặc biệt như thế, bài hát được phát trên đài phát thanh và nó giống như,
35:47
'Oh, yes, brilliant!'
772
2147733
1940
'Ồ, vâng, thật tuyệt vời!'
35:49
And these days with everything being digital, I know it's like much easier
773
2149813
3310
Và ngày nay với mọi thứ đều là kỹ thuật số, tôi biết việc nắm
35:53
to get a hold of almost everything, but actually like I wanted to play ET for
774
2153163
4690
bắt hầu hết mọi thứ sẽ dễ dàng hơn nhiều, nhưng thực ra tôi muốn chơi ET cho
35:57
my family because we have movie night every couple of weeks, I was like,
775
2157853
3459
gia đình mình vì chúng tôi có buổi chiếu phim mỗi vài tuần, tôi nghĩ,
36:01
"I think my boys would love ET."
776
2161313
2120
"Tôi nghĩ các chàng trai của tôi sẽ thích ET."
36:03
And I couldn't find it.
777
2163873
700
Và tôi không thể tìm thấy nó.
36:04
And we have a lot of subscriptions and we couldn't find it anywhere.
778
2164593
3100
Và chúng tôi có rất nhiều lượt đăng ký và chúng tôi không thể tìm thấy nó ở đâu cả.
36:07
I did actually find it just yesterday.
779
2167743
2480
Tôi thực sự đã tìm thấy nó chỉ ngày hôm qua.
36:10
It's actually on NOW TV, which is like the Sky product, but we
780
2170523
4090
Thực ra nó có trên NOW TV, giống như sản phẩm Sky, nhưng chúng tôi
36:14
don't have that subscription.
781
2174613
1310
không có gói đăng ký đó.
36:15
And, or, yeah, we don't have that one.
782
2175923
2125
Và, hoặc, vâng, chúng tôi không có cái đó.
36:18
So I was like, well, I'm going to have to now pay for a subscription that I
783
2178048
2710
Vì vậy, tôi nghĩ, bây giờ tôi sẽ phải trả tiền cho một thuê bao mà tôi
36:20
don't want just to get this one film.
784
2180778
1510
không muốn chỉ có được một bộ phim này.
36:22
Whereas in the past you would just go and buy the video, the VHS or the DVD,
785
2182578
5290
Trong khi trước đây bạn chỉ cần đi mua video, VHS hoặc DVD,
36:27
and then you just had it in your cupboard and you could pull it out any point.
786
2187878
2780
sau đó bạn chỉ cần để nó trong tủ và có thể lấy nó ra bất cứ lúc nào.
36:31
Or go to another high street classic, Blockbusters.
787
2191048
4400
Hoặc đi đến một tác phẩm kinh điển đường phố khác, Blockbusters.
36:35
Blockbusters.
788
2195528
1220
Bom tấn.
36:36
Yeah, the video rental shop.
789
2196748
1950
Ừ, cửa hàng cho thuê video.
36:38
Exactly.
790
2198698
740
Chính xác.
36:39
Go down there, hire it.
791
2199498
1470
Xuống đó thuê đi.
36:41
Yeah.
792
2201088
660
36:41
Go and watch it and then take it back.
793
2201788
1650
Vâng.
Đi xem rồi lấy về.
36:44
Oh, oh, I'm feeling so nostalgic now.
794
2204968
1990
Ôi, giờ tôi đang cảm thấy hoài niệm quá.
36:48
I don't know when that closed.
795
2208708
1170
Tôi không biết khi nào nó đóng cửa. Ý
36:49
I mean, that's been closed for years, obviously, now, but these things
796
2209878
3520
tôi là, rõ ràng là nó đã bị đóng cửa nhiều năm rồi, nhưng những thứ này
36:53
just kind of disappear, don't they?
797
2213398
1560
gần như biến mất, phải không?
36:55
Yeah.
798
2215118
540
36:55
You just..
799
2215778
630
Vâng.
Bạn chỉ...
36:57
Yeah, we've lived through such a transformative era.
800
2217128
4240
Vâng, chúng ta đã sống qua một thời kỳ biến đổi như vậy.
37:02
Yeah, definitely.
801
2222038
670
37:02
'Cause I still remember no mobile phones, no computers.
802
2222738
3485
Dứt khoát.
Vì tôi vẫn nhớ không có điện thoại di động, không có máy tính.
37:06
Of course, yeah.
803
2226223
450
37:06
No internet.
804
2226773
1200
Tất nhiên, vâng.
Không có mạng.
37:08
Yeah, same.
805
2228193
530
37:08
And you know, life was so much simpler.
806
2228853
1970
Đúng rồi, giống nhau.
Và bạn biết đấy, cuộc sống đã đơn giản hơn rất nhiều.
37:10
Oh, 100%.
807
2230823
970
Ồ, 100%.
37:11
I mean, there's so many opportunities now for English learners.
808
2231793
3140
Ý tôi là, hiện nay có rất nhiều cơ hội cho người học tiếng Anh.
37:14
I think, you know, life now is, any language learner, is much easier, but
809
2234933
4930
Tôi nghĩ, bạn biết đấy, cuộc sống bây giờ, bất kỳ người học ngôn ngữ nào, đều dễ dàng hơn nhiều, nhưng
37:20
yeah, I do miss those simple days when you weren't bombarded with messages
810
2240763
4650
vâng, tôi nhớ những ngày đơn giản đó khi bạn không bị tấn công dồn dập bởi các tin nhắn
37:25
left, right and centre and everything keeping you overstimulated all the time.
811
2245413
4040
trái, phải và trung tâm và mọi thứ khiến bạn lúc nào cũng bị kích thích quá mức.
37:29
Absolutely.
812
2249783
640
Tuyệt đối.
37:30
Right, I always think of how these days, you're just never really bored
813
2250493
4925
Đúng vậy, tôi luôn nghĩ về việc ngày nay, bạn không bao giờ thực sự cảm thấy buồn chán
37:35
in the sense that you don't have to just like sit around and think
814
2255808
3390
theo nghĩa là bạn không cần phải ngồi một chỗ và suy nghĩ
37:39
because you just get your phone out.
815
2259238
2040
vì bạn chỉ cần lấy điện thoại ra.
37:41
So if I'm ever watching TV, which is very rare these days, like normal
816
2261288
3590
Vì vậy, nếu tôi đang xem TV, điều mà ngày nay rất hiếm, giống như TV bình thường
37:44
TV, and there's an advert break, the first thing I'll do is take my phone.
817
2264898
4800
, và có một khoảng thời gian quảng cáo, điều đầu tiên tôi sẽ làm là lấy điện thoại của mình.
37:50
And then I'll watch some stupid videos until whatever I'm watching comes back on.
818
2270258
4780
Và sau đó tôi sẽ xem một số video ngu ngốc cho đến khi nội dung tôi đang xem xuất hiện trở lại.
37:55
Whilst before you had to watch the adverts and...
819
2275538
2940
Trong khi trước đây bạn phải xem quảng cáo và...
37:58
Or talk to your family.
820
2278488
1360
Hoặc nói chuyện với gia đình mình.
37:59
Yeah, exactly.
821
2279848
1030
Vâng chính xác.
38:01
Or even if you're just waiting like at the post office or something like
822
2281068
4300
Hoặc ngay cả khi bạn đang đợi ở bưu điện hay nơi nào
38:05
that, just the first thing you do is just take your phone out, and, like,
823
2285368
5705
đó tương tự, điều đầu tiên bạn làm là lấy điện thoại ra và giả
38:11
pretend you're busy kind of thing.
824
2291073
1510
vờ như bạn đang bận việc gì đó.
38:12
I find it overwhelming at times that I, as a content creator, I don't know if
825
2292643
3710
Đôi khi tôi cảm thấy choáng ngợp khi, với tư cách là người sáng tạo nội dung, tôi không biết
38:16
you feel the same, but I go through waves of feeling like really motivated and
826
2296353
4870
bạn có cảm thấy như vậy không, nhưng tôi trải qua những làn sóng cảm giác như thực sự có động lực và
38:21
inspired and I've got loads of energy.
827
2301223
2070
cảm hứng và tôi có rất nhiều năng lượng.
38:23
And then I peak where I feel overwhelmed and then I'd go down.
828
2303513
3860
Và sau đó tôi đạt đến đỉnh điểm, nơi tôi cảm thấy choáng ngợp và sau đó tôi sẽ đi xuống.
38:27
And then I hit this kind of rut where I just can't bear, I have to leave my
829
2307393
3880
Và sau đó tôi rơi vào tình trạng khó chịu đến mức không thể chịu đựng được, tôi phải để
38:31
phone in another room for hours because I just can't bear the stimulation.
830
2311273
3800
điện thoại ở phòng khác hàng giờ vì tôi không thể chịu đựng được sự kích thích.
38:35
It's just too much.
831
2315073
980
Nó chỉ là quá nhiều.
38:36
It's actually nice to hear someone else say that because
832
2316583
2090
Thật sự rất vui khi nghe người khác nói điều đó vì
38:38
that's exactly how I feel.
833
2318673
1920
đó chính xác là cảm giác của tôi.
38:41
Like, when you get to that low and you just, I can't face...
834
2321113
3260
Giống như, khi bạn xuống mức thấp đến mức đó và tôi không thể đối mặt...
38:44
and because obviously as content creators, you kind of know what's happening.
835
2324593
2890
và bởi vì rõ ràng với tư cách là người sáng tạo nội dung, bạn hầu như biết chuyện gì đang xảy ra.
38:47
So when someone's like, you're flicking through Instagram, with
836
2327483
2906
Vì vậy, khi ai đó thích, bạn đang lướt qua Instagram, với
38:50
the hook to try and get your attention and you're just like,
837
2330389
2560
mục đích cố gắng thu hút sự chú ý của bạn và bạn sẽ nói,
38:52
"Oh, I can't be bothered with this."
838
2332949
2160
"Ồ, tôi không thể bận tâm với điều này."
38:56
So yeah, the phone in the other room is something I'm doing a lot at the moment.
839
2336439
4250
Đúng vậy, điện thoại ở phòng bên cạnh là việc tôi đang làm rất nhiều vào lúc này.
39:01
And what I even notice if I'm uploading a video, for example, and it just takes
840
2341029
4650
Và điều mà tôi thậm chí còn nhận thấy nếu tôi đang tải video lên chẳng hạn, và nó chỉ mất
39:05
a few seconds, normally I'll just reach for my phone and I even still do that,
841
2345679
3890
vài giây, thông thường tôi sẽ chỉ với lấy điện thoại của mình và thậm chí tôi vẫn làm điều đó,
39:10
like my hand will go to get my phone, even though it's actually not there.
842
2350109
4240
giống như tay tôi sẽ lấy điện thoại của mình, mặc dù nó thực sự không có ở đó.
39:14
It's just a reflex now, which is terrible.
843
2354359
3590
Bây giờ nó chỉ là một phản xạ thôi, thật là khủng khiếp.
39:18
Yeah.
844
2358069
520
39:18
Yeah.
845
2358709
360
Vâng.
Vâng.
39:19
We need to try and find a healthy balance.
846
2359119
2190
Chúng ta cần cố gắng tìm ra sự cân bằng lành mạnh.
39:21
One of the mums said to me just the other day, she said,
847
2361419
2090
Một trong những bà mẹ đã nói với tôi hôm nọ, cô ấy nói,
39:23
"I left my phone in the other room and my child, my four-year-old panicked
848
2363749
5000
"Tôi để điện thoại ở phòng bên cạnh và con tôi, đứa con bốn tuổi của tôi đã hoảng sợ
39:28
and grabbed my phone and ran with my phone like I would die without it going
849
2368979
3840
và giật lấy điện thoại của tôi và chạy theo điện thoại của tôi như thể tôi sẽ chết nếu không có nó."
39:33
'mummy, mummy, you forgot your phone.
850
2373139
1420
'Mẹ ơi, mẹ quên điện thoại.
39:34
Are you okay?'"
851
2374559
750
Mẹ có sao không?'"
39:35
Because she'd never seen her without her phone.
852
2375919
2250
Bởi vì cô ấy chưa bao giờ nhìn thấy cô ấy mà không có điện thoại.
39:38
And I think, you know, we're teaching our kids some really vital lessons now.
853
2378549
4010
Và tôi nghĩ, bạn biết đấy, hiện tại chúng ta đang dạy con mình một số bài học thực sự quan trọng.
39:42
We have to think what those lessons are and if that's what we want to teach them.
854
2382559
3440
Chúng ta phải nghĩ xem những bài học đó là gì và liệu đó có phải là điều chúng ta muốn dạy chúng hay không.
39:46
So as my kids get older, you know, my partner and I are always like, we
855
2386029
4850
Vì vậy, khi các con tôi lớn hơn, bạn biết đấy, tôi và đối tác luôn như vậy, chúng tôi
39:50
don't have the phones at the table.
856
2390879
1220
không có điện thoại trên bàn ăn.
39:52
We always eat meals at the table together.
857
2392099
1800
Chúng tôi luôn ăn bữa tại bàn cùng nhau.
39:53
Yeah, same.
858
2393899
180
Đúng rồi, giống nhau.
39:54
We don't have our phones.
859
2394479
1090
Chúng tôi không có điện thoại.
39:55
And I think as my kids get phones, when they're teenagers,
860
2395569
3260
Và tôi nghĩ khi các con tôi có điện thoại, khi chúng lớn lên,
39:58
we'll have a box or something.
861
2398849
1300
chúng tôi sẽ có một chiếc hộp hay thứ gì đó.
40:00
They will have to put their phone away at certain times so they can learn how
862
2400149
3870
Họ sẽ phải cất điện thoại vào những thời điểm nhất định để có thể học cách
40:04
to interact properly with their families.
863
2404019
2490
tương tác đúng cách với gia đình.
40:06
It's scary thinking of kids with phones.
864
2406689
1800
Thật đáng sợ khi nghĩ đến những đứa trẻ có điện thoại.
40:08
Because it was like you said, we didn't have that.
865
2408489
1810
Vì đúng như bạn nói, chúng tôi không có thứ đó.
40:10
I remember no phones and, so yeah, it's quite scary thinking like
866
2410299
4985
Tôi nhớ là không có điện thoại và, vâng, thật đáng sợ khi nghĩ về
40:15
the whole social media and things.
867
2415304
1610
toàn bộ mạng xã hội và mọi thứ.
40:16
Yeah, they've got that because we didn't have that.
868
2416994
2980
Vâng, họ có được điều đó bởi vì chúng tôi không có điều đó.
40:20
Yeah.
869
2420314
470
Vâng.
40:21
Well, we've gone all around the houses, haven't we?
870
2421364
2080
Chà, chúng ta đã đi khắp các ngôi nhà rồi phải không?
40:24
Indeed.
871
2424394
200
40:24
All around the houses, but hopefully, you know, the high street will survive.
872
2424944
4515
Thực vậy.
Xung quanh các ngôi nhà, nhưng hy vọng, bạn biết đấy, đường cao tốc sẽ tồn tại.
40:29
Currently we have a lot of empty shops and there's more and more going every
873
2429859
4160
Hiện tại chúng tôi có rất nhiều cửa hàng trống và ngày càng có nhiều cửa hàng hơn
40:34
day and more different things popping up.
874
2434019
3030
và nhiều thứ khác nhau xuất hiện.
40:37
Poundland still survives.
875
2437129
1600
Poundland vẫn tồn tại.
40:39
Poundland, the shop where everything is a pound, although not always.
876
2439029
3770
Poundland, cửa hàng nơi mọi thứ đều có giá một pound, mặc dù không phải lúc nào cũng vậy.
40:42
It's not.
877
2442799
240
Nó không thể.
40:43
It's just to get you in, yeah.
878
2443039
1150
Đó chỉ là để đưa bạn vào, vâng.
40:44
Yeah.
879
2444189
600
40:44
Times change, but I think some of these things will just continue to survive.
880
2444899
4570
Vâng.
Thời thế thay đổi, nhưng tôi nghĩ một số thứ trong số này sẽ tiếp tục tồn tại.
40:49
The one thing I did want to wrap up on was the cost of a stamp.
881
2449909
3990
Một điều tôi muốn tóm tắt là chi phí của một con tem.
40:54
I'm outraged.
882
2454604
1150
Tôi đang bị xúc phạm.
40:55
Outraged!
883
2455824
200
Bị xúc phạm!
40:56
I haven't actually bought a stamp in such...
884
2456024
2540
Tôi thực sự chưa mua một con tem nào ở đó... Hôm nọ
40:58
I had to apply for a passport for my daughter the other day because she
885
2458764
4690
tôi đã phải nộp đơn xin hộ chiếu cho con gái tôi vì nó
41:03
didn't actually have a British one.
886
2463484
1150
thực sự không có hộ chiếu của Anh.
41:04
She only had an Italian one.
887
2464644
1200
Cô ấy chỉ có một cái Ý.
41:06
But I got some kind of like recorded delivery thing.
888
2466854
4720
Nhưng tôi nhận được một số thứ giống như việc giao hàng được ghi lại.
41:11
I didn't actually buy a stamp.
889
2471574
1490
Thực ra tôi không mua tem.
41:13
So I actually don't know how much a stamp is.
890
2473104
2285
Vì vậy, tôi thực sự không biết một con tem là bao nhiêu.
41:16
So you can tell me.
891
2476739
610
Vì vậy, bạn có thể cho tôi biết.
41:17
It's £1.25 for a first-class stamp.
892
2477349
3380
Đó là £1,25 cho một con tem hạng nhất.
41:21
When I was born, back in 1981 it was 14 pence.
893
2481039
3840
Khi tôi sinh ra, vào năm 1981, nó là 14 xu.
41:26
Isn't that insane, £1.25?
894
2486159
1990
Thật là điên rồ phải không, 1,25 bảng?
41:29
So talk about price inflation, so do you remember Space Raiders, the crisps?
895
2489169
5480
Vì vậy, nói về lạm phát giá cả, bạn có nhớ Space Raiders, khoai tây chiên giòn không?
41:35
I can't remember someone told me recently.
896
2495229
1270
Tôi không thể nhớ ai đó đã nói với tôi gần đây.
41:36
They're like 60p now or something like that.
897
2496509
2770
Bây giờ họ khoảng 60p hoặc tương tự như vậy.
41:39
Oh my goodness!
898
2499279
880
Ôi Chúa ơi!
41:40
They were like 10p.
899
2500249
1250
Họ giống như 10 giờ tối.
41:41
Yeah!
900
2501989
550
Vâng!
41:42
So yeah, cost of living, but, on the high street thing, I was
901
2502889
3755
Đúng vậy, chi phí sinh hoạt, nhưng, trên đường phố cao, tôi rất
41:46
happy to hear the other day.
902
2506654
1860
vui khi được nghe điều đó vào ngày hôm trước.
41:48
I was talking to my niece who is 11 and I said, I think we were on a Sunday.
903
2508514
5940
Tôi đang nói chuyện với cháu gái 11 tuổi của mình và tôi nói, tôi nghĩ chúng ta đã đi vào Chủ nhật.
41:54
I said,
904
2514454
200
41:54
"What did you do yesterday?"
905
2514654
1070
Tôi nói:
“Hôm qua bạn đã làm gì?”
41:55
And she said,
906
2515724
700
Và cô ấy nói:
41:56
"I went into town with my friend."
907
2516784
2300
"Tôi đã đi vào thị trấn với bạn tôi."
41:59
And I was quite pleased that that's still a thing because I remember when I
908
2519244
3230
Và tôi khá hài lòng vì điều đó vẫn còn tồn tại vì tôi nhớ khi tôi
42:02
was 11 and going into town on your own without parents and just walking around
909
2522474
6300
11 tuổi, việc tự mình vào thị trấn mà không có cha mẹ và chỉ đi dạo quanh
42:08
having a look in the shops was an event.
910
2528784
2960
các cửa hàng đã là một sự kiện.
42:11
So I'm happy to hear that that's still going.
911
2531754
3220
Vì vậy, tôi rất vui khi biết rằng điều đó vẫn đang diễn ra.
42:15
Yeah, it's I think the one thing when we're talking about towns in general, one
912
2535074
4680
Vâng, tôi nghĩ có một điều khi chúng ta nói về các thị trấn nói chung, một
42:19
thing that I'm really frustrated with, and I hope does change soon, because
913
2539754
4150
điều mà tôi thực sự thất vọng và tôi hy vọng nó sẽ sớm thay đổi,
42:23
of all the cuts, the budget cuts, the councils have no money, a lot of the
914
2543904
3370
vì tất cả các khoản cắt giảm, cắt giảm ngân sách, các hội đồng không có tiền , rất nhiều
42:27
public swimming pools are being shut down because they cost too much to run.
915
2547274
3560
bể bơi công cộng đang bị đóng cửa vì chi phí vận hành quá cao.
42:30
And so people are really struggling to have, you know, get to a local
916
2550834
4095
Và vì vậy, bạn biết đấy, mọi người đang thực sự gặp khó khăn để có được một
42:34
pool and do some swimming and when I was a kid, like that was the thing.
917
2554929
4950
hồ bơi địa phương và bơi lội và khi tôi còn là một đứa trẻ, điều đó đã xảy ra như vậy.
42:40
You took your pocket money after doing your chores, you got your pocket money.
918
2560299
3120
Bạn đã lấy tiền tiêu vặt của mình sau khi làm việc nhà, bạn đã nhận được tiền tiêu vặt của mình.
42:43
You went to town, you went swimming and you, I would always have one of those
919
2563419
5080
Bạn đến thị trấn, bạn đi bơi và bạn, tôi sẽ luôn có một trong những
42:48
awful machine soups where you put your money in and it gives you a chicken soup
920
2568529
5240
món súp máy khủng khiếp mà bạn bỏ tiền vào và nó mang lại cho bạn món súp gà làm
42:53
from powder, you know, drink that with dunk your KitKat in it, oh disgusting!
921
2573769
3570
từ bột, bạn biết đấy, hãy uống món đó với KitKat của bạn trong đó, ồ kinh tởm!
42:57
And then I'd go into the town and walk around the shops.
922
2577829
3310
Sau đó tôi sẽ vào thị trấn và đi dạo quanh các cửa hàng.
43:01
I'd go to the joke shop, always buy something disgusting from the joke shop
923
2581139
3400
Tôi đến cửa hàng trò đùa, luôn mua thứ gì đó kinh tởm từ cửa hàng trò đùa
43:04
to play pranks on my family and friends.
924
2584539
2170
để chơi khăm gia đình và bạn bè.
43:07
Or something to dress up in.
925
2587459
1050
Hoặc thứ gì đó để mặc vào.
43:08
And I used to make videos even when I was a kid, so buy some
926
2588509
3170
Và tôi đã từng làm video ngay cả khi còn nhỏ, vì vậy hãy mua một số
43:11
witchy things or something.
927
2591679
1180
thứ phù thủy hay thứ gì đó.
43:13
And yeah, just hang out, steal sweets from Woolworths, go and listen to music in HMV.
928
2593339
5130
Và vâng, chỉ cần đi chơi, ăn trộm đồ ngọt từ Woolworths, đi nghe nhạc ở HMV.
43:18
So I hope that, I hope the kids of today can still enjoy kind of some level of
929
2598939
5570
Vì vậy, tôi hy vọng rằng, tôi hy vọng trẻ em ngày nay vẫn có thể tận hưởng ở mức độ nào đó
43:24
what we enjoyed when we were younger.
930
2604509
1510
những gì chúng ta đã yêu thích khi còn nhỏ.
43:26
Exactly.
931
2606649
580
Chính xác.
43:27
Not just be obsessed with their phones.
932
2607229
1800
Không chỉ bị ám ảnh bởi điện thoại của họ.
43:29
Just one last story about going into town.
933
2609209
3200
Chỉ một câu chuyện cuối cùng về việc đi vào thị trấn.
43:32
I think one of the first times I did was when I bought my
934
2612409
2300
Tôi nghĩ một trong những lần đầu tiên tôi làm vậy là khi tôi mua
43:34
first album with my money.
935
2614739
3480
album đầu tiên bằng tiền của mình.
43:38
And I remember, again, talking about phones, because I was spending
936
2618749
3820
Và tôi nhớ, một lần nữa, khi nói về điện thoại, bởi vì tôi đã chi
43:42
£10, it felt like such a big thing.
937
2622599
2190
10 bảng, nó có cảm giác như một điều lớn lao.
43:44
And I actually went to a payphone, put in 10p to call my mum at home and say,
938
2624789
5640
Và tôi thực sự đã đi đến bốt điện thoại công cộng, bỏ ra 10 xu để gọi cho mẹ tôi ở nhà và nói,
43:50
"Is it okay if I spend my money on this album?"
939
2630479
2830
"Con tiêu tiền vào album này có ổn không?"
43:54
And she said yeah, and then I went into the shop and spent £10 and I was like,
940
2634139
4020
Và cô ấy nói ừ, sau đó tôi đi vào cửa hàng và tiêu hết 10 bảng và tôi nói,
43:58
"Oh my God."
941
2638289
810
"Ôi Chúa ơi."
43:59
What was it?
942
2639449
560
Nó là cái gì vậy?
44:00
I'm actually quite pleased and quite proud of it because it is still an album
943
2640749
3630
Thực sự tôi khá hài lòng và khá tự hào về nó vì đây vẫn là album
44:04
I like which was The Fugees - The Score.
944
2644379
2290
tôi thích nhất đó là The Fugees - The Score.
44:06
Nice.
945
2646919
360
Đẹp.
44:07
Which was an album I still actually like a lot, but yeah that was, I
946
2647919
3960
Đó là một album mà tôi thực sự vẫn rất thích, nhưng đúng vậy, tôi
44:12
still remember that day so well.
947
2652259
1390
vẫn nhớ rất rõ ngày hôm đó.
44:13
It was a great day.
948
2653709
780
Thật là một ngày tuyệt vời.
44:15
I don't remember my first album but I remember my first single.
949
2655279
3130
Tôi không nhớ album đầu tiên của mình nhưng tôi nhớ đĩa đơn đầu tiên của mình.
44:20
Not as cool.
950
2660489
780
Không ngầu bằng.
44:21
I do still enjoy the song, but it was Hanson - MMMBop.
951
2661479
3500
Tôi vẫn thích bài hát này nhưng đó là Hanson - MMMBop.
44:25
Oh, right.
952
2665269
560
44:25
Wow.
953
2665829
240
Ô đúng rồi.
Ồ.
44:26
Yeah.
954
2666069
330
44:26
Everyone thought they were girls, didn't they?
955
2666509
1500
Vâng.
Mọi người đều nghĩ họ là con gái phải không?
44:28
When they saw the video.
956
2668069
830
44:28
Yeah.
957
2668899
430
Khi họ xem video.
Vâng.
44:29
Yeah.
958
2669449
230
44:29
'Cause they had like long blonde hair.
959
2669679
1840
Vâng.
Vì họ thích mái tóc dài màu vàng.
44:31
Yeah.
960
2671589
510
Vâng.
44:32
Yeah.
961
2672129
430
44:32
I mean, they're pretty cool even now.
962
2672899
1720
Vâng.
Ý tôi là, bây giờ họ vẫn khá tuyệt.
44:34
Like, you know, they're still busting a groove.
963
2674669
2450
Giống như, bạn biết đấy, họ vẫn đang cố gắng hết sức.
44:37
Really?
964
2677509
270
44:37
Yeah.
965
2677779
460
Thật sự?
Vâng.
44:38
Yeah.
966
2678239
180
44:38
They're still like working musicians.
967
2678439
2520
Vâng.
Họ vẫn giống như những nhạc sĩ đang làm việc.
44:41
Okay.
968
2681389
270
44:41
I didn't, did not know that.
969
2681659
1220
Được rồi.
Tôi không biết điều đó.
44:42
Yeah.
970
2682919
530
Vâng.
44:43
Every day is a school day.
971
2683489
1240
Mỗi ngày đều là ngày đến trường.
44:45
Yeah, I'm trying to get my kids into all the music that I've,
972
2685189
2460
Vâng, tôi đang cố gắng cho các con tôi nghe tất cả những thể loại âm nhạc mà tôi,
44:47
you know, loved over the years.
973
2687679
1860
bạn biết đấy, yêu thích trong nhiều năm qua.
44:49
Right.
974
2689919
90
Phải.
44:50
And it takes them a little while, but then they obsess over one song.
975
2690009
4560
Và họ phải mất một chút thời gian, nhưng sau đó họ bị ám ảnh bởi một bài hát.
44:54
And like the recent song was, I Believe In A Thing Called Love.
976
2694959
3170
Và giống như bài hát gần đây, I Believe In A Thing Called Love.
44:58
Right.
977
2698399
230
44:58
Ok.
978
2698629
100
44:58
Because we do like that kind of like rock stuff.
979
2698759
2570
Phải.
Được rồi.
Bởi vì chúng tôi thích những thứ giống như nhạc rock.
45:01
So, I put that on a couple of times and my sons were playing in the other room,
980
2701719
4240
Vì vậy, tôi bật nó lên một vài lần và các con trai tôi đang chơi ở phòng khác,
45:05
just like obsessed with Magna-Tiles or something really into their task.
981
2705959
3380
giống như bị ám ảnh bởi Magna-Tiles hoặc thứ gì đó thực sự phù hợp với nhiệm vụ của chúng.
45:09
And then out of nowhere, my son just comes running in and like
982
2709839
2810
Và rồi không biết từ đâu, con trai tôi chạy vào và như thể đầu
45:12
does a knee slide across the floor.
983
2712649
2600
gối trượt trên sàn.
45:15
Carpet burn.
984
2715659
760
Đốt thảm.
45:16
Jumps up on the couch and starts like doing air guitar, like, yes, I've got you.
985
2716489
4220
Nhảy lên chiếc ghế dài và bắt đầu chơi guitar hơi, kiểu như, vâng, tôi có bạn.
45:20
I've got you.
986
2720799
510
Tôi đã có bạn.
45:21
Here's another one.
987
2721309
730
Đây là một số khác.
45:22
And now it's like nonstop.
988
2722039
1360
Và bây giờ nó giống như không ngừng nghỉ.
45:23
I'm going to get sick of it.
989
2723649
1010
Tôi sắp phát ốm vì nó rồi.
45:25
Fantastic.
990
2725359
1100
Tuyệt vời.
45:26
But thank you.
991
2726479
1040
Nhưng cảm ơn bạn.
45:27
We have, we have been here for nearly an hour, but thank you so
992
2727519
3390
Chúng tôi đã ở đây được gần một giờ, nhưng cảm ơn bạn rất
45:30
much for covering all that ground.
993
2730939
2480
nhiều vì đã bao quát hết khoảng thời gian đó.
45:33
I'm sure the listeners would have got something very useful from
994
2733429
3100
Tôi chắc chắn rằng người nghe sẽ học được điều gì đó rất hữu ích từ
45:36
that, loads of lovely vocabulary.
995
2736529
1870
đó, vô số từ vựng đáng yêu. Cảm
45:38
So thank you.
996
2738699
830
ơn bạn.
45:39
It's been a pleasure taking a trip down memory lane.
997
2739809
2370
Thật là một niềm vui khi thực hiện một chuyến đi ngược dòng ký ức.
45:42
Absolutely.
998
2742209
490
45:42
A really nostalgic podcast.
999
2742729
1570
Tuyệt đối.
Một podcast thực sự hoài cổ.
45:44
Fantastic.
1000
2744319
710
Tuyệt vời.
45:45
Thanks for having me.
1001
2745029
840
Cảm ơn vì đã giúp tôi.
45:46
And I'm going to come over and do something on your podcast.
1002
2746049
2470
Và tôi sẽ đến và làm điều gì đó trên podcast của bạn.
45:48
So, all of my listeners should definitely come over to you
1003
2748519
2910
Vì vậy, tất cả thính giả của tôi chắc chắn nên đến gặp bạn
45:51
and have a listen to that.
1004
2751769
1450
và lắng nghe điều đó.
45:53
I'll put links in the show notes.
1005
2753219
2070
Tôi sẽ đặt liên kết trong ghi chú hiển thị.
45:55
Do you have a website where we can find all your links?
1006
2755709
2860
Bạn có trang web nơi chúng tôi có thể tìm thấy tất cả các liên kết của bạn không?
45:58
I do.
1007
2758989
340
Tôi làm.
45:59
So it's rocknrollenglish.com, but notice it's Rock 'N' spelt 'N', Rock n' Roll.
1008
2759329
7040
Đó là rocknrollenglish.com, nhưng hãy chú ý rằng đó là Rock 'N' đánh vần là 'N', Rock n' Roll.
46:06
Actually, if you can see there, this is the flag, Rock n' Roll English.
1009
2766699
3935
Thực ra, nếu bạn có thể nhìn thấy ở đó, đây là lá cờ, Rock n' Roll English.
46:10
It's actually got a grammatical mistake because there should
1010
2770634
2130
Thực ra nó có lỗi ngữ pháp vì lẽ ra phải
46:12
be another apostrophe there.
1011
2772774
1260
có một dấu nháy đơn khác ở đó.
46:14
And the same as you, I kind of put this out and someone once sent me
1012
2774484
3420
Và cũng giống như bạn, tôi đã đưa ra điều này và có lần ai đó đã gửi cho tôi
46:17
a really aggressive message saying,
1013
2777904
1810
một tin nhắn rất hung hãn nói rằng,
46:20
"There should be another apostrophe there."
1014
2780124
1910
"Nên có một dấu nháy đơn khác ở đó."
46:22
I was like,
1015
2782414
340
46:22
"Ahh, yeah!"
1016
2782904
690
Tôi đã nói:
"À, vâng!"
46:23
I could change it, but I'm quite proud of the fact that there's a mistake in
1017
2783994
3600
Tôi có thể thay đổi nó, nhưng tôi khá tự hào về thực tế là có sai sót trong
46:28
like my brand, like, logo and everything because it, like you mentioned about
1018
2788164
4725
thương hiệu của tôi, logo và mọi thứ bởi vì nó, giống như bạn đã đề cập về việc
46:33
you make mistakes, we make mistakes.
1019
2793009
2510
bạn mắc lỗi, chúng tôi cũng mắc lỗi.
46:35
So I'm quite proud of it now.
1020
2795709
1560
Vì thế bây giờ tôi khá tự hào về nó.
46:37
Yeah, just stand by it.
1021
2797349
980
Ừ, cứ đứng đó đi.
46:38
It's reflective of your teaching, nice and relaxed and owning your mistakes.
1022
2798349
5130
Nó phản ánh cách giảng dạy của bạn, thoải mái, dễ chịu và nhận ra lỗi lầm của mình.
46:44
Exactly.
1023
2804099
560
46:44
So yeah, rocknrollenglish.com
1024
2804679
1980
Chính xác.
Vâng, rocknrollenglish.com
46:47
Fantastic.
1025
2807059
850
Tuyệt vời.
46:48
Well, thank you.
1026
2808009
1030
Vậy, cám ơn.
46:49
You take care.
1027
2809079
710
Bạn hãy bảo trọng.
46:50
Yep, you too.
1028
2810109
670
46:50
Thanks a lot, Anna.
1029
2810799
670
Đúng, bạn cũng vậy.
Cảm ơn rất nhiều, Anna.
46:51
See you soon.
1030
2811499
802
Hẹn sớm gặp lại.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7