Listening and Reading Practice - British English Podcast (46. Miracle of Metamorphosis)

14,172 views ・ 2023-07-31

English Like A Native


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
The English Like a Native Podcast is a free listening resource for intermediate
0
270
4470
إن English Like a Native Podcast هو مصدر استماع مجاني لمتعلمي
00:04
and advanced English learners.
1
4770
1920
اللغة الإنجليزية المتوسطين والمتقدمين.
00:07
Bonus episodes and transcripts are available to Plus Members.
2
7320
3780
الحلقات والنصوص الإضافية متاحة لأعضاء Plus.
00:11
And English courses can be found on my website www.englishlikeanative.co.uk.
3
11565
9500
ويمكن العثور على دورات اللغة الإنجليزية على موقع الويب الخاص بي www.englishlikeanative.co.uk.
00:21
Hello there, you are listening to the English Like a Native Podcast,
4
21375
3939
مرحبًا ، أنت تستمع إلى English Like a Native Podcast ،
00:25
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
5
25995
3400
وهو البودكاست المصمم لعشاق ومتعلمي اللغة الإنجليزية.
00:30
I'm your host Anna, and today we are going through the change.
6
30375
6960
أنا مضيفتك آنا ، واليوم نحن نمر بالتغيير.
00:40
Oh dear.
7
40065
900
يا عزيزي.
00:41
Why did I say that?
8
41115
1320
لماذا قلت ذلك؟
00:44
That makes it sound like I'm going to talk about the menopause, as
9
44025
4140
هذا يجعل الأمر يبدو وكأنني سأتحدث عن سن اليأس ، لأن
00:48
this is a common phrase that we use to describe the menopause.
10
48195
4310
هذه عبارة شائعة نستخدمها لوصف سن اليأس.
00:53
“ What’s wrong with Tina, she seems flustered?”
11
53675
2960
"ما مشكلة تينا ، تبدو مرتبكة؟"
00:57
“I think she’s going through the change.”
12
57365
2460
"أعتقد أنها تمر بالتغيير."
01:00
But no, we are not discussing the hormonal changes of middle-aged women.
13
60695
5410
لكن لا ، نحن لا نناقش التغيرات الهرمونية للنساء في منتصف العمر.
01:06
We are in fact, talking about the miracle of metamorphosis.
14
66285
6315
نحن في الحقيقة نتحدث عن معجزة التحول.
01:12
Let me say that again.
15
72660
810
اسمحوا لي أن أقول ذلك مرة أخرى.
01:13
It's a mouthful.
16
73470
750
إنها جرعة.
01:14
Metamorphosis.
17
74640
1860
التحول.
01:17
Have you ever seen a caterpillar turn into a butterfly?
18
77729
3211
هل سبق لك أن رأيت كاتربيلر تتحول إلى فراشة؟
01:21
It's an incredible thing to witness, and I've been lucky
19
81570
3599
إنه لأمر لا يصدق أن أشهده ، وقد كنت محظوظًا
01:25
enough to see it in person, albeit not in the wild, but in my home.
20
85175
6834
بما يكفي لرؤيته شخصيًا ، وإن لم يكن في البرية ، ولكن في منزلي.
01:32
I didn't even know this was a thing, but my nanny...
21
92520
3960
لم أكن أعرف حتى أن هذا كان شيئًا ، لكن مربية ...
01:37
a nanny is someone who looks after children professionally.
22
97179
3261
المربية هي شخص يعتني بالأطفال بشكل احترافي.
01:40
We have a nanny for the boys.
23
100470
2520
لدينا مربية للأولاد.
01:43
Well, she recently suggested growing butterflies.
24
103289
4771
حسنًا ، لقد اقترحت مؤخرًا زراعة الفراشات.
01:48
Now, there's a company that will provide you with caterpillars and
25
108600
3599
الآن ، هناك شركة ستزودك باليرقات وجميع
01:52
all the equipment that you need to support them to grow and eventually
26
112220
5050
المعدات التي تحتاجها لدعمها لتنمو وتتحول في النهاية
01:57
transform into butterflies.
27
117270
3210
إلى فراشات.
02:00
So that's what we did.
28
120810
1680
اذا هذا ما فعلناه.
02:03
We went online and ordered some caterpillars.
29
123030
3690
دخلنا على الإنترنت وطلبنا بعض اليرقات.
02:07
Now, before I continue, I would like to address a myth that I
30
127740
4440
الآن ، قبل أن أكمل ، أود أن أتطرق إلى الأسطورة التي اعتقدتها
02:12
believed, wrongly, for far too long.
31
132180
3870
، بشكل خاطئ ، لفترة طويلة جدًا.
02:16
According to the myth, the word butterfly used to, in fact be
32
136420
6110
وفقًا للأسطورة ، فإن كلمة فراشة كانت في الواقع
02:23
flutterby, which I thought was adorable.
33
143080
4010
ترفرف ، والتي اعتقدت أنها رائعة.
02:27
As butterflies do in fact flutter by as you sit in the garden.
34
147674
4651
كما تفعل الفراشات في الواقع ترفرف وأنت جالس في الحديقة.
02:32
Flutter, flutter, flutter, flutter.
35
152565
1590
رفرفة ، رفرفة ، رفرفة ، رفرفة.
02:35
But this is not true.
36
155505
1109
ولكن هذا ليس صحيحا.
02:37
Let me repeat.
37
157484
811
اسمحوا لي أن أكرر.
02:38
This is not true.
38
158355
1949
هذا ليس صحيحا.
02:40
The name butterfly may have come from the insect's fondness
39
160454
5940
قد يكون اسم الفراشة قد أتى من ولع الحشرة
02:46
for the common bush Buddleia.
40
166394
2551
بالأدغال الشائعة Buddleia.
02:48
A Buddleia is a bush that is, well, it's beautiful.
41
168945
4530
A Buddleia عبارة عن شجيرة ، حسنًا ، إنها جميلة.
02:53
It has large drooping spikes of densely clustered, small, purple
42
173475
5880
لديها مسامير كبيرة متدلية من
02:59
flowers, and butterflies love it.
43
179360
2845
الزهور المتجمعة والصغيرة والأرجوانية ، والفراشات تحبها.
03:02
So, they could have been known in the past as the Buddleia Fly.
44
182265
5840
لذلك ، كان من الممكن أن يكونوا معروفين في الماضي باسم ذبابة Buddleia.
03:08
Buddleia Fly.
45
188105
2080
يطير Buddleia.
03:10
And over time, that could have corrupted into butterfly.
46
190455
4770
وبمرور الوقت ، يمكن أن يتحول ذلك إلى فراشة.
03:16
But again, I'm not certain, so don't quote me on that.
47
196440
3150
لكن مرة أخرى ، لست متأكدًا ، لذا لا تقتبس من ذلك.
03:19
Okay.
48
199620
720
تمام.
03:20
Right back to my mail order butterflies.
49
200850
2460
العودة مباشرة إلى فراشات طلب بريدي.
03:23
I had visions of these big, fat green caterpillars turning up, probably
50
203820
5760
كانت لدي رؤى عن هذه اليرقات الخضراء الكبيرة السمينة تظهر ، ربما
03:29
because of the popular children's book, the Hungry Caterpillar.
51
209585
4105
بسبب كتاب الأطفال الشهير ، اليرقة الجائعة.
03:34
However, what actually arrived was a small plastic cup containing a
52
214550
5570
ومع ذلك ، ما وصل بالفعل كان كوبًا بلاستيكيًا صغيرًا يحتوي على
03:40
sticky substance on the bottom, and this was the caterpillar's food, and
53
220125
5475
مادة لزجة في الأسفل ، وكان هذا طعام اليرقة ، وخمس
03:45
five very small black caterpillars.
54
225600
3690
يرقات سوداء صغيرة جدًا.
03:50
The plastic lid of the cup had tiny air holes cut into it, to ensure that
55
230460
4770
يحتوي الغطاء البلاستيكي للكوب على فتحات هواء صغيرة مقطوعة ، لضمان حصول
03:55
the caterpillars had some fresh air.
56
235230
1830
اليرقات على بعض الهواء النقي.
03:58
At first, they seemed like they were dead because they didn't move, which
57
238020
6030
في البداية ، بدوا وكأنهم ماتوا لأنهم لم يتحركوا ، الأمر الذي
04:04
would've been devastating for the children who were very excited to have
58
244080
3510
كان سيكون مدمرًا للأطفال الذين كانوا متحمسين جدًا لوجود
04:07
some creepy crawlies in the house.
59
247595
1795
بعض الزواحف المخيفة في المنزل.
04:10
While we're on the subject, I love the name creepy crawlies.
60
250380
3630
بينما نحن في هذا الموضوع ، أحب الاسم الزاحف الزاحف.
04:14
This is a childish term used to describe bugs basically, anything that crawls.
61
254400
7830
هذا مصطلح طفولي يستخدم لوصف الحشرات بشكل أساسي ، أي شيء يزحف.
04:23
So, spiders, earwigs, flies, anything.
62
263039
4620
لذلك ، العناكب ، أبو مقص ، الذباب ، أي شيء.
04:27
Butterflies.
63
267870
780
الفراشات.
04:29
And when we first moved into our current house, it was full of creepy
64
269310
3150
وعندما انتقلنا لأول مرة إلى منزلنا الحالي ، كان مليئًا
04:32
crawlies because we had lots of bushes and trees and just greenery,
65
272465
5065
بالزحف المخيف لأنه كان لدينا الكثير من الشجيرات والأشجار والمساحات الخضراء فقط ،
04:37
literally surrounding the house.
66
277650
3480
المحيطة بالمنزل حرفيًا.
04:41
So, all at the front, down the sides, at the back, and you know, it was
67
281430
4919
لذا ، الكل في الأمام ، أسفل الجانبين ، في الخلف ، وكما تعلم ، كان
04:46
just a haven for creepy crawlies.
68
286349
2971
مجرد ملاذ للزحف المخيف.
04:49
And so they would all come into the house, "Oh, this is a nice warm place
69
289320
4330
ولذا كانوا جميعًا يأتون إلى المنزل ، "أوه ، هذا مكان لطيف ودافئ
04:53
to seek shelter in the colder months."
70
293650
2939
للبحث عن مأوى في الأشهر الباردة."
04:57
So, we put a stop to that and now it's not as bad, but anyway, yes,
71
297309
5420
لذلك ، وضعنا حدًا لذلك ، والآن ليس الأمر بهذا السوء ، ولكن على أي حال ، نعم ،
05:02
butterflies, creepy crawlies.
72
302909
1350
الفراشات ، الزحف المخيف.
05:04
Anyway, I digress.
73
304659
2050
على أي حال ، أنا استطرادا.
05:06
I mustn't keep digressing.
74
306959
1290
لا يجب أن أستطرد.
05:08
I must go back to the main story.
75
308249
1680
يجب أن أعود إلى القصة الرئيسية.
05:11
These tiny caterpillars appeared dead on arrival, but luckily this activity
76
311309
5341
بدت هذه اليرقات الصغيرة ميتة عند وصولها ، لكن لحسن الحظ فإن هذا النشاط
05:16
is normal and it wasn't long before they started to wriggle around.
77
316650
4919
طبيعي ولم يمض وقت طويل قبل أن تبدأ في التملص.
05:22
Then they basically spent the next week eating, spinning silk, and growing.
78
322449
5730
ثم أمضوا الأسبوع التالي في الأكل وغزل الحرير والنمو.
05:28
Growing a huge amount.
79
328539
2760
تزايد كمية ضخمة.
05:31
They grow more than 10 times their original size, which I guess is similar
80
331779
7200
إنها تنمو بأكثر من 10 أضعاف حجمها الأصلي ، وهو ما أعتقد أنه مشابه
05:38
to a human baby growing into an adult...
81
338979
2400
لطفل بشري ينمو إلى شخص بالغ ...
05:42
but imagine that happening in just a few weeks.
82
342219
2710
لكن تخيل أن هذا سيحدث في غضون أسابيع قليلة.
05:46
It's no wonder they eat a lot.
83
346074
1770
لا عجب أنهم يأكلون كثيرا.
05:48
They've got to do so much growing.
84
348084
1470
عليهم أن يفعلوا الكثير من النمو.
05:50
So, over the course of about seven to 10 days, they eat away at this
85
350094
5370
لذلك ، على مدار حوالي سبعة إلى 10 أيام ، يأكلون هذا
05:55
food that's provided and they grow.
86
355644
2820
الطعام المقدم وينموون.
05:59
My caterpillars actually started fighting a little bit.
87
359274
2641
بدأت يرقاتي في القتال قليلاً.
06:02
Some of the larger caterpillars seemed a bit tetchy with the smaller caterpillars.
88
362994
5940
بدت بعض اليرقات الأكبر حجما عديمة الجدوى مع اليرقات الأصغر.
06:09
I think the larger ones were hoarding the food and weren't so keen to share.
89
369655
3959
أعتقد أن أكبرهم كانوا يخزنون الطعام ولم يكونوا حريصين جدًا على مشاركته.
06:14
I did worry about the smaller ones, nervous that they wouldn't have enough
90
374304
4140
لقد قلقت بشأن الصغار ، متوترين من عدم امتلاكهم
06:18
energy to transform, but after a week or two, they crawl to the top of the
91
378444
6211
للطاقة الكافية للتحول ، لكن بعد أسبوع أو أسبوعين ، يزحفون إلى أعلى الكوب
06:24
cup and they start hanging from the lid and they curl up their tails, so they
92
384655
6659
ويبدأون في التعلق من الغطاء ويقومون بلف ذيولهم ، لذلك يصنعون
06:31
make a J shape with their bodies, which is the indication that they are ready
93
391314
6330
شكل J بأجسامهم ، وهذا مؤشر على استعدادهم
06:37
to become chrysalids or chrysalids.
94
397764
3700
ليصبحوا كريساليدات أو شرنقة.
06:41
I'm not quite sure on the pronunciation, probably chrysalids.
95
401484
2480
لست متأكدًا تمامًا من النطق ، ربما chrysalids.
06:45
Basically, they cocoon themselves.
96
405064
2511
في الأساس ، هم شرنقة أنفسهم.
06:48
They create a cocoon around themselves, like a little shield
97
408064
4261
إنهم يصنعون شرنقة حول أنفسهم ، مثل درع صغير
06:52
or changing room in which they can do their big costume change.
98
412325
4679
أو غرفة تغيير الملابس حيث يمكنهم تغيير زيهم الكبير.
06:58
They're ready to transform into butterflies.
99
418479
2580
إنهم مستعدون للتحول إلى فراشات.
07:01
So, they produce this outer shell, they encase themselves in this shell.
100
421270
5699
لذلك ، ينتجون هذه القشرة الخارجية ، يغلفون أنفسهم في هذه القشرة.
07:07
And they become smaller and harder over time, and they appear dormant.
101
427390
5549
ويصبحون أصغر وأصعب بمرور الوقت ، ويبدون كاملين.
07:13
I'm sure there's a lot going on inside, but on the outside they appear dormant.
102
433569
5130
أنا متأكد من أن هناك الكثير مما يحدث في الداخل ، لكن من الخارج يبدو أنهم خاملين.
07:19
After three days of them being in this state you take the lid off the cup.
103
439659
6615
بعد ثلاثة أيام من وجودهم في هذه الحالة ، ترفع الغطاء عن الكوب.
07:26
You do this very carefully as they're all attached, and then you transfer
104
446324
4320
تفعل ذلك بحذر شديد لأنها كلها متصلة ، ثم تنقلها
07:30
them into the butterfly house.
105
450644
3060
إلى منزل الفراشة.
07:34
Now, this is the bit that really stressed me out because you are
106
454514
5340
الآن ، هذا هو الشيء الذي أجهدني حقًا لأنه من المفترض
07:39
supposed to remove all the frass.
107
459854
3190
أن تزيل كل هذه الأشياء.
07:43
Frass is a new word for me.
108
463804
2500
فراس هي كلمة جديدة بالنسبة لي.
07:46
I don't know if I'm pronouncing it correctly, but frass or frass,
109
466304
3980
لا أعلم ما إذا كنت أنطقها بشكل صحيح ، لكنها تهجئة
07:50
it's spelt like grass, but with an F instead of a G at the beginning.
110
470744
3750
مثل العشب ، ولكن بحرف F بدلاً من G في البداية.
07:54
And it's basically the term for caterpillar poop.
111
474585
3870
وهو في الأساس مصطلح أنبوب كاتربيلر.
07:58
Frass.
112
478835
639
فراس.
08:00
And you have to remove all the silk and all the frass from around each
113
480254
4410
وعليك إزالة كل الحرير وكل المخلفات من حول كل
08:04
chrysalis so that when they emerge as butterflies, they don't get their
114
484664
4051
شرنقة بحيث عندما تظهر كفراشات ، لا تتعثر أجنحتها
08:08
wings and their legs stuck, which can make them deformed basically.
115
488715
5399
وأرجلها ، مما قد يجعلها مشوهة بشكل أساسي.
08:14
So, I was very carefully trying to remove the silk, but what happened was
116
494744
8010
لذلك ، كنت أحاول إزالة الحرير بعناية ، لكن ما حدث هو
08:22
I discovered their defence mechanism.
117
502874
2761
أنني اكتشفت آلية دفاعهم.
08:26
If you touch or move the chrysalises in a way that disturbs them,
118
506325
5925
إذا لمست أو حركت الشرنقة بطريقة تزعجهم ، فإن
08:32
their defence mechanism kicks in.
119
512970
2220
آلية دفاعهم تبدأ.
08:35
They basically start shaking violently.
120
515250
3419
تبدأ في الاهتزاز بعنف.
08:39
And the point of this is that it's supposed to scare off predators,
121
519599
4050
والمقصود من هذا أنه من المفترض أن يخيف الحيوانات المفترسة ،
08:44
but it made me really nervous.
122
524579
2181
لكنه جعلني متوترًا حقًا.
08:47
I wasn't scared of them, of course, but the thing that stressed me out
123
527790
3359
لم أكن خائفًا منهم بالطبع ، لكن الشيء الذي شدد عليّ
08:51
was that they need all of their energy to complete their transformation.
124
531149
5460
هو أنهم بحاجة إلى كل طاقتهم لإكمال تحولهم.
08:57
And the more energy that they wasted trying to scare me off, thinking I
125
537300
4529
وكلما أهدروا المزيد من الطاقة في محاولة تخويفي ، معتقدين أنني
09:01
was a predator, the less chance they had of making their transformation
126
541829
4411
مفترس ، قلت فرصتهم في إجراء تحولهم
09:06
and surviving to become butterflies.
127
546244
4195
والبقاء على قيد الحياة ليصبحوا فراشات.
09:11
So, they would literally be worrying themselves to death,
128
551790
3289
لذلك ، فإنهم حرفياً سيقلقون أنفسهم حتى الموت ،
09:15
which is a lesson in life.
129
555889
2111
وهذا درس في الحياة.
09:18
Don't waste your energy worrying about things unnecessarily.
130
558659
5160
لا تهدر طاقتك في القلق بشأن الأشياء دون داع.
09:24
Now, I was warned when I was sent the five caterpillars that only around
131
564764
5131
الآن ، لقد تم تحذيري عندما أرسلت إلي اليسروع الخمسة أن حوالي
09:29
three of them would survive to become butterflies, and that made me feel
132
569895
4980
ثلاثة منها فقط ستنجو لتصبح فراشات ، وهذا جعلني أشعر
09:34
really sad, really unhappy because I wanted each one of them to survive.
133
574875
5849
بالحزن حقًا ، حقًا غير سعيد لأنني أردت أن يبقى كل واحد منهم على قيد الحياة.
09:41
They were my babies now, my responsibility.
134
581264
2521
كانوا أطفالي الآن ، مسؤوليتي.
09:44
So, it was quite a stressful moment, removing all this silk and frass,
135
584355
3830
لذلك ، كانت لحظة مرهقة للغاية ، حيث أزلت كل هذا الحرير والفضلات ،
09:48
but I did my very best to remove as many silk strands as I could
136
588795
4110
لكنني بذلت قصارى جهدي لإزالة أكبر عدد ممكن من خيوط الحرير
09:52
without disturbing them too much.
137
592905
1591
دون إزعاجها كثيرًا.
09:54
And when I did disturb them, I tried to hush them and reassure
138
594615
4500
وعندما أزعجتهم ، حاولت إسكاتهم وطمأنتهم
09:59
them that they were safe.
139
599115
1710
بأنهم بأمان.
10:02
Now there was one caterpillar that was really slow to cocoon himself.
140
602264
5131
الآن كان هناك كاتربيلر كان بطيئًا حقًا في شرنقة نفسه.
10:08
He was the one that was bullied the most by the other caterpillars.
141
608355
3960
كان أكثر من تعرض للتخويف من قبل اليرقات الأخرى.
10:13
They didn't tend to let him down to where the food was very often.
142
613244
3601
لم يميلوا إلى خذلانه إلى حيث كان الطعام في كثير من الأحيان.
10:17
So this caterpillar was very small compared to the other caterpillars,
143
617115
3570
لذلك كانت هذه اليرقة صغيرة جدًا مقارنة باليرقات الأخرى ،
10:20
and I thought, "Oh, this one is probably not going to survive.
144
620690
4885
وفكرت ، "أوه ، ربما لن تنجو هذه اليرقة.
10:25
He's not getting enough food."
145
625635
1559
إنه لا يحصل على ما يكفي من الطعام."
10:28
And he was a day and a half late changing, cocooning himself.
146
628395
4170
وقد تأخر يوم ونصف في التغيير ، شرنقة نفسه.
10:32
So I thought, "Oh no, he really isn't going to survive".
147
632565
2669
لذلك فكرت ، "أوه لا ، لن ينجو حقًا".
10:35
Anyway, he did finally turn into a chrysalid, and then I had a very
148
635714
6160
على أي حال ، لقد تحول أخيرًا إلى chrysalid ، وبعد ذلك كان لدي
10:41
long and anxious wait for them to all emerge just like a man from the
149
641874
5226
انتظار طويل ومتشوق حتى يظهروا جميعًا تمامًا مثل رجل من الأفلام
10:47
movies in the fifties and sixties when the man would wait outside of
150
647105
3475
في الخمسينيات والستينيات عندما ينتظر الرجل خارج
10:50
the room as a woman was giving birth.
151
650580
1800
الغرفة كما كانت المرأة. تولد.
10:52
It's not like that these days.
152
652890
1470
ليس الأمر كذلك هذه الأيام.
10:54
Not over here in the UK anyway.
153
654449
1890
ليس هنا في المملكة المتحدة على أي حال.
10:56
The man is usually in with the woman, encouraging her to push and going through
154
656730
5085
عادة ما يكون الرجل مع المرأة ، ويشجعها على الدفع والمرور
11:01
every single moment with her, but in the past, the man would wait out anxiously
155
661905
4740
بكل لحظة معها ، ولكن في الماضي ، كان الرجل ينتظر بقلق
11:06
in the corridor just listening to the puffs and the pants and the screams,
156
666645
4370
في الممر فقط يستمع إلى النفخات والسراويل والصراخ ،
11:11
not knowing what on earth was going on.
157
671885
1441
دون أن يعرف ما كان يحدث على الأرض.
11:14
And that's how I felt waiting for my butterflies to come out.
158
674020
2910
وهذا ما شعرت به في انتظار خروج فراشاتي.
11:18
Then one morning, a few days ago, I came downstairs and two of my
159
678040
4890
ثم ذات صباح ، قبل أيام قليلة ، نزلت إلى الطابق السفلي وظهرت اثنتان من فراشاتي
11:22
butterflies had emerged overnight.
160
682930
2310
بين عشية وضحاها.
11:26
They had popped out overnight, leaving a little shell behind.
161
686470
4475
لقد خرجوا بين عشية وضحاها ، تاركين وراءهم قذيفة صغيرة.
11:31
Not a shell, but an exoskeleton, the skin, basically the, I don't even know
162
691475
6695
ليس صدفة ، لكن هيكل خارجي ، الجلد ، في الأساس ، لا أعرف حتى
11:38
what the word would be, the leftovers of the cocoon that they were in.
163
698170
4090
ما هي الكلمة ، بقايا الشرنقة التي كانوا فيها. لقد
11:42
They'd shed it, they'd moulted that, come out and they were
164
702260
4670
ألقوا بها ، ألقوا بها ، خرجوا وصاروا
11:46
now beautiful butterflies and they were flapping their wings.
165
706930
4270
الآن فراشات جميلة وكانوا يرفرفون بأجنحتهم.
11:51
And just like human babies, they released something called meconium,
166
711200
4950
ومثل الأطفال ، أطلقوا شيئًا يسمى العقي ،
11:56
which is like their first poo, basically.
167
716590
3060
والذي يشبه برازهم الأول ، في الأساس.
11:59
In human babies, meconium is black, but in butterflies it's red, which
168
719980
4740
في الأطفال ، يكون العقي أسودًا ، ولكنه أحمر في الفراشات ، مما
12:04
makes it easy to mistake for blood.
169
724720
2160
يجعل من السهل الخلط بينه وبين الدم.
12:07
So it looks a bit messy.
170
727430
1520
لذلك تبدو فوضوية بعض الشيء.
12:09
It looks like a bloody mess, but it's perfectly normal.
171
729490
3935
تبدو وكأنها فوضى دموية ، لكنها طبيعية تمامًا.
12:13
And then about two hours after that, their wings are fully formed.
172
733815
5490
وبعد ذلك بنحو ساعتين ، تشكلت أجنحتها بالكامل.
12:19
They are fully unravelled, and they harden.
173
739395
2520
إنها مفككة بالكامل ، وتتصلب.
12:22
And so they're constantly stretching their wings to try and dry them off.
174
742905
3270
ولذا فهم يمدون أجنحتهم باستمرار لمحاولة تجفيفها.
12:27
Now, the following morning I came down and we had three butterflies,
175
747135
4590
الآن ، في صباح اليوم التالي ، نزلت وكان لدينا ثلاث فراشات ،
12:31
so one more had hatched.
176
751845
1650
ففقست واحدة أخرى.
12:33
Woo-hoo!
177
753705
630
وو هوو!
12:35
I was looking at the last two chrysalises.
178
755505
2350
كنت أنظر إلى آخر شرنقتين.
12:37
I'm thinking, "Hmmm, are you guys going to come out?"
179
757875
4440
أفكر ، "هممم ، هل ستخرجون يا رفاق؟"
12:43
I wasn't very hopeful, but after spending an hour in my office, I popped back
180
763395
5880
لم أكن متفائلاً للغاية ، لكن بعد أن أمضيت ساعة في مكتبي ، عدت
12:49
to the house to get a cup of tea, of course, and there were five butterflies.
181
769275
5100
إلى المنزل لأحضر كوبًا من الشاي ، بالطبع ، وكان هناك خمس فراشات.
12:54
There were five beautiful butterflies in the butterfly habitat.
182
774705
3720
كان هناك خمس فراشات جميلة في موطن الفراشات.
12:58
Hurrah!
183
778565
930
يا هلا!
12:59
They had all made it through the transformation stage.
184
779755
3560
لقد نجحوا جميعًا في اجتياز مرحلة التحول.
13:03
I was ecstatic.
185
783705
2340
كنت منتشية.
13:06
So my job at this point was to feed them for a few days to help them to
186
786525
4725
لذا كانت وظيفتي في هذه المرحلة هي إطعامهم لبضعة أيام لمساعدتهم على
13:11
gain the strength that they needed 'cause they no longer had the food
187
791610
3450
اكتساب القوة التي يحتاجون إليها لأنهم لم يعد لديهم
13:15
preparation that they had in the cup.
188
795300
2490
تحضير الطعام الذي كان لديهم في الكوب.
13:18
So, I had to provide them with nectar and fruit and things like that.
189
798150
3450
لذلك ، كان علي أن أقدم لهم الرحيق والفاكهة وأشياء من هذا القبيل.
13:21
So, the nectar was basically sugar and water mixed together, and I served
190
801600
5610
لذلك ، كان الرحيق في الأساس عبارة عن سكر وماء ممزوجين معًا ، وقد قدمته
13:27
that to them on a few rose petals.
191
807210
2370
لهم على بضع بتلات من الورد.
13:30
The luxury!
192
810210
780
الرفاهية!
13:31
I placed these rose petals in the bottom of the habitat and I used a little
193
811570
3750
لقد وضعت بتلات الورد هذه في قاع الموطن واستخدمت
13:35
pipette to suck up the water, and then I would squeeze little drops of nectar
194
815645
7290
ماصة صغيرة لامتصاص الماء ، ثم أعصر قطرات صغيرة من الرحيق
13:42
onto the rose petals using this pipette.
195
822935
2250
على بتلات الورد باستخدام هذه الماصة.
13:46
I would also take a few slices of fruit like apple, pear, and banana,
196
826685
4050
أود أيضًا أن آخذ بضع شرائح من الفاكهة مثل التفاح والكمثرى والموز ،
13:50
and score it with a knife so that it pooled little bits of juice like a
197
830735
7230
وسجّلها بسكين بحيث تجمع قطعًا صغيرة من العصير مثل البركة
13:57
puddle, basically, and provided them with a pool that they could drink from.
198
837965
4470
، بشكل أساسي ، وتزودهم ببركة يمكنهم الشرب منها.
14:03
Because you can't just put a dish full of like nectar in the bottom because
199
843410
5520
لأنه لا يمكنك وضع طبق مليء بالرحيق في الأسفل لأنه
14:08
they could fall into it and damage their wings, or worse still, drown.
200
848935
4555
يمكن أن يسقط فيه ويتلف أجنحته ، أو الأسوأ من ذلك ، أن يغرق.
14:13
You don't want that.
201
853520
870
أنت لا تريد ذلك.
14:15
You certainly don't want a butterfly death on your conscience.
202
855785
2730
أنت بالتأكيد لا تريد موت الفراشة على ضميرك.
14:19
That would be terrible.
203
859025
1050
سيكون ذلك فظيعا.
14:21
And today I released three of them, which was bittersweet.
204
861335
5910
واليوم أطلقت ثلاثة منهم ، وكانوا حلو ومر.
14:28
I had to cut the apron strings, say farewell and watch my babies
205
868085
3760
اضطررت إلى قطع خيوط المريلة ، وداعًا ومشاهدة أطفالي
14:32
fly off into the big wide world.
206
872435
3150
يطيرون إلى العالم الواسع الكبير.
14:37
I don't think they have a very long life, so I do hope that the time that they
207
877195
3550
لا أعتقد أن لديهم حياة طويلة جدًا ، لذلك آمل أن يكون الوقت الذي يمضونه
14:40
have is full of positive experiences.
208
880745
2760
مليئًا بالتجارب الإيجابية.
14:44
The final two butterflies didn't want to come out of their habitat today,
209
884630
3150
لم ترغب الفراشاتان الأخيرتان في الخروج من موطنهما اليوم ،
14:47
they seemed a little nervous, so I'm going to keep them safe for one
210
887780
3510
فقد بدوا متوترين بعض الشيء ، لذلك سأحافظ على سلامتهم لليلة أخرى وأمنحهم
14:51
more night and give them some more time to grow and strengthen their
211
891290
3720
المزيد من الوقت للنمو وتقوية أجنحتهم
14:55
wings before releasing them tomorrow.
212
895010
2700
قبل إطلاق سراحهم غداً.
14:59
So yes, I was thrilled to see all five butterflies hatch, and
213
899690
4710
لذا نعم ، لقد شعرت بسعادة غامرة لرؤية كل الفراشات الخمس تفقس ، والشيء
15:04
the thing I put their success down to is positive affirmations.
214
904400
6360
الذي أضع نجاحها هو التأكيدات الإيجابية.
15:11
Basically positive talk, positive statements.
215
911345
3750
كلام إيجابي بشكل أساسي ، تصريحات إيجابية.
15:16
I told my boys at the beginning that we have to encourage the
216
916445
3720
لقد أخبرت أولادي في البداية أنه يتعين علينا تشجيع
15:20
caterpillars and the butterflies.
217
920170
2365
اليرقات والفراشات.
15:22
We have to encourage them by speaking positively to them every day.
218
922985
4110
علينا أن نشجعهم من خلال التحدث إليهم بإيجابية كل يوم.
15:27
There have been many studies that show that speaking positively
219
927465
4370
كانت هناك العديد من الدراسات التي تظهر أن التحدث بشكل إيجابي
15:31
to plants can help them to grow.
220
931835
2460
مع النباتات يمكن أن يساعدها على النمو.
15:34
It is fascinating.
221
934685
2100
انها رائعة.
15:37
The power of positivity, or the power, as well of negativity,
222
937955
5280
لا ينبغي الاستهانة بقوة الإيجابية ، أو القوة ، وكذلك السلبية
15:43
should not be underestimated.
223
943265
1890
.
15:45
And so I said to the boys that we have to be as positive as we can and
224
945995
5400
ولذا قلت للأولاد أنه يتعين علينا أن نكون إيجابيين قدر الإمكان وأن
15:51
encourage the caterpillars to grow and then to transform and survive.
225
951395
6030
نشجع اليرقات على النمو ثم التحول والبقاء على قيد الحياة.
15:58
Thus, every day we'd come down and we would speak to the caterpillars.
226
958070
4980
وهكذا ، كنا ننزلق كل يوم ونتحدث إلى اليرقات.
16:03
We would tell them good things.
227
963350
1650
سنخبرهم بأشياء جيدة.
16:05
We would tell them that we were proud of them and that we loved them,
228
965240
3870
كنا نقول لهم أننا فخورون بهم وأننا أحببناهم ،
16:09
and that we wanted them to grow.
229
969200
1710
وأننا أردناهم أن يكبروا.
16:11
We'd also tell them not to be mean to each other when they were fighting.
230
971570
3660
كنا نقول لهم أيضًا ألا يكونوا لئيمين مع بعضهم البعض عندما كانوا يقاتلون.
16:16
And then all the time when they were in their cocoons transforming, we
231
976250
5460
وبعد ذلك طوال الوقت عندما كانوا في شرانقهم يتحولون ، واصلنا
16:21
continued to talk to them, to tell them that they could do it, and that
232
981710
3750
التحدث معهم ، لنخبرهم أنه يمكنهم فعل ذلك ، وأننا
16:25
we were looking forward to seeing them, that we were proud of them.
233
985460
3280
نتطلع إلى رؤيتهم ، وأننا فخورون بهم.
16:30
And lo and behold, five butterflies emerged.
234
990070
3910
وها هي خمس فراشات ظهرت.
16:35
So, just consider for a minute what positivity could do for you.
235
995090
5790
لذلك ، فقط فكر لمدة دقيقة في ما يمكن أن تفعله الإيجابية لك.
16:42
It is often the case that my most upbeat and positive students tend
236
1002130
6070
غالبًا ما يكون طلابي الأكثر تفاؤلاً وإيجابية هم
16:48
to be the ones who are most present within my community, who take part
237
1008200
5520
الأكثر حضوراً في مجتمعي ، والذين يشاركون
16:53
in all the classes and live streams.
238
1013725
2095
في جميع الفصول والبث المباشر.
16:56
They complete the tasks in the courses, and they're the ones
239
1016360
3720
إنهم يكملون المهام في الدورات ، وهم من
17:00
who make the most progress.
240
1020080
2790
يحققون أكبر قدر من التقدم.
17:04
I know it can be hard when you're trying to learn a new skill, especially if it's
241
1024070
3960
أعلم أنه قد يكون من الصعب عندما تحاول تعلم مهارة جديدة ، خاصة إذا كانت
17:08
really important to you in your life.
242
1028030
1920
مهمة حقًا بالنسبة لك في حياتك.
17:10
If you are prioritising it and you really, really desire change.
243
1030745
5250
إذا كنت تعطي الأولوية لذلك وكنت ترغب حقًا في التغيير.
17:16
It can be hard to stay positive, especially if you feel like
244
1036505
3210
قد يكون من الصعب أن تظل إيجابيًا ، خاصة إذا كنت تشعر
17:19
you're not making progress.
245
1039715
1560
أنك لا تحرز تقدمًا.
17:21
You start to feel desperate, but it's always good to try and rephrase
246
1041395
6210
تبدأ في الشعور باليأس ، ولكن من الجيد دائمًا محاولة إعادة صياغة
17:27
things or reframe things in your mind.
247
1047610
3415
الأشياء أو إعادة صياغة الأشياء في عقلك.
17:31
So, rather than thinking, "I'm not doing a good job, I'm not
248
1051535
3810
لذا ، بدلاً من التفكير ، "أنا لا أقوم بعمل جيد ، أنا لا
17:35
progressing, I'm rubbish."
249
1055345
1590
أتقدم ، أنا هراء."
17:37
Think, "I'm turning up.
250
1057625
2385
فكر ، "أنا أحضر.
17:40
I'm trying.
251
1060430
1020
أحاول.
17:41
I'm working on this."
252
1061750
1350
أنا أعمل على هذا."
17:44
Progress is not always easy to quantify.
253
1064870
3030
التقدم ليس من السهل دائما قياسه.
17:47
It's not always easy to see progress, especially when you are
254
1067905
4375
ليس من السهل دائمًا رؤية التقدم ، خاصة عندما تكون
17:52
at an intermediate level or above.
255
1072280
2040
في مستوى متوسط ​​أو أعلى.
17:54
Progress in language learning comes incrementally through consistent
256
1074980
4920
يأتي التقدم في تعلم اللغة بشكل تدريجي من خلال
17:59
practice, regular input, regular output.
257
1079960
4440
الممارسة المتسقة ، والإدخال المنتظم ، والمخرجات المنتظمة.
18:04
So, reading, writing, listening, speaking, comprehension, just
258
1084955
4590
لذا ، القراءة والكتابة والاستماع والتحدث والفهم ، فقط
18:09
constant language in and out.
259
1089635
3120
لغة ثابتة داخل وخارج.
18:13
If you are doing the practice, then progress is happening.
260
1093505
4410
إذا كنت تقوم بهذه الممارسة ، فسيحدث تقدم.
18:18
This is a mountain, not a treadmill.
261
1098755
2130
هذا جبل وليس حلقة مفرغة.
18:21
Every step is in fact progressing you further up a mountain and you will not
262
1101095
7050
كل خطوة هي في الواقع تقدمك إلى أعلى الجبل ولن
18:28
see how far you've come until you've reached a ledge, a moment in time where
263
1108145
7215
ترى المدى الذي قطعته حتى تصل إلى حافة ، لحظة من الزمن حيث
18:35
you have the chance to look back across the distance that you have covered.
264
1115360
3660
لديك فرصة للنظر إلى الوراء عبر المسافة التي قطعتها.
18:39
At that point you'll think, wow, I've come such a long way, and
265
1119740
5160
في هذه المرحلة ستفكر ، يا للروعة ، لقد قطعت شوطًا طويلاً ،
18:44
I didn't even realise until now.
266
1124900
1920
ولم أدرك حتى الآن.
18:48
So be kind to yourself.
267
1128080
3210
لذا كن لطيفا مع نفسك.
18:51
You are a developing butterfly.
268
1131875
2880
أنت فراشة نامية.
18:56
I'm getting quite profound or rather dramatic here,
269
1136345
4110
لقد أصبحت عميقة جدًا أو درامية هنا ،
19:00
but indulge me for a moment.
270
1140575
1440
لكن دللني للحظة.
19:02
You are a developing butterfly and all of your energy must go into your development.
271
1142435
8570
أنت فراشة نامية وكل طاقتك يجب أن تذهب إلى تنميتك.
19:11
Focus only on the learning, not on the obstacles, not on the time
272
1151765
6240
ركز فقط على التعلم ، وليس على العقبات ، وليس على الوقت
19:18
that it's taking you to progress.
273
1158035
2010
الذي تستغرقه في التقدم.
19:20
Or how fast other people are developing.
274
1160810
3180
أو مدى سرعة تطور الآخرين.
19:24
Focus only on you and the work you are doing and be your own cheerleader.
275
1164620
7380
ركز فقط عليك وعلى العمل الذي تقوم به وكن قائد المشجعين الخاصين بك.
19:32
Woo-hoo!
276
1172170
500
وو هوو!
19:33
You did it.
277
1173440
750
أنت فعلت ذلك.
19:34
You did your lesson today.
278
1174430
1290
لقد فعلت الدرس الخاص بك اليوم.
19:35
You didn't want to do it, but you did it anyway.
279
1175960
2060
أنت لا تريد أن تفعل ذلك ، لكنك فعلت ذلك على أي حال.
19:39
Celebrate yourself.
280
1179170
1440
احتفل بنفسك.
19:41
Okay, let's move away from the dramatic speech and bring it back to butterflies.
281
1181750
5190
حسنًا ، لنبتعد عن الخطاب الدرامي ونعيده إلى الفراشات.
19:47
If you come to the UK, then you should look to see if there are any
282
1187780
4500
إذا أتيت إلى المملكة المتحدة ، فعليك أن تبحث لترى ما إذا كان هناك أي
19:52
butterfly houses, sometimes called butterfly farms that you can visit.
283
1192280
4790
بيوت فراشة ، والتي تسمى أحيانًا مزارع الفراشات التي يمكنك زيارتها.
19:57
These are places where you can experience lots of beautiful
284
1197920
4530
هذه أماكن يمكنك فيها تجربة الكثير من
20:02
butterflies flying all around you.
285
1202450
2430
الفراشات الجميلة التي تطير من حولك.
20:05
Some will land on you, it's such a treat.
286
1205390
2920
البعض سوف يهبط عليك ، إنها متعة.
20:10
By the way, why is it we are calm when a butterfly flutters around
287
1210205
6150
بالمناسبة ، لماذا نشعر بالهدوء عندما ترفرف فراشة
20:16
in front of us, but we freak out if it's a daddy-long-legs or a bee?
288
1216355
5300
أمامنا ، لكننا نفزع إذا كان أبي طويل الأرجل أو نحلة؟
20:23
Right, I think it's time for me to flutter off.
289
1223525
3720
حسنًا ، أعتقد أن الوقت قد حان لكي أرفرف.
20:27
I do appreciate each and every one of you listening to me and supporting this
290
1227335
4290
إنني أقدر كل فرد منكم يستمع إلي ويدعم هذا
20:31
podcast and to all of my Plus Members.
291
1231630
3265
البودكاست ولجميع أعضاء Plus.
20:34
I want to extend a huge thank you.
292
1234895
2580
أريد أن أقدم لكم جزيل الشكر.
20:38
It's only because of your monthly donations that I'm able to produce
293
1238015
3550
أنا قادر على إنتاج تبرعاتك الشهرية فقط
20:42
this podcast, so thank you.
294
1242035
2160
هذا البودكاست ، لذا شكرًا لك.
20:44
If you'd like to learn more about becoming a Plus member, then you can
295
1244825
3540
إذا كنت ترغب في معرفة المزيد حول أن تصبح عضوًا في Plus ، فيمكنك
20:48
find information in the show notes.
296
1248365
2010
العثور على معلومات في ملاحظات العرض.
20:51
Until next time guys, take care and goodbye.
297
1251065
4260
حتى في المرة القادمة يا رفاق ، اعتنوا وداعا.
21:06
Are you still here?
298
1266655
1140
هل مازلت هنا
21:08
Alright, I've got some jokes for you.
299
1268505
2600
حسنًا ، لدي بعض النكات لك.
21:11
What do you call a butterfly with no wings?
300
1271945
2070
ماذا تسمي فراشة بلا أجنحة؟
21:15
A caterpillar, of course.
301
1275635
1570
كاتربيلر ، بالطبع.
21:17
Uh, the next one's better.
302
1277915
1530
أه ، التالي أفضل.
21:19
What do you call a butterfly that can fly faster than any other butterflies?
303
1279835
5100
ماذا تسمي فراشة يمكنها الطيران أسرع من أي فراشات أخرى؟
21:26
A betterfly.
304
1286075
1670
أفضل ذبابة.
21:28
LOL.
305
1288085
670
مضحك جداً.
21:29
Okay, last one, and I promise this one is good.
306
1289375
2580
حسنًا ، آخر واحد ، وأعد أن هذا جيد.
21:33
What did the butterfly say to the very shy cocoon?
307
1293005
4590
ماذا قالت الفراشة للشرنقة الخجولة جدا؟
21:38
Trust me.
308
1298720
1020
ثق بي.
21:40
It will be more fun once you're out of your shell.
309
1300040
2970
سيكون الأمر أكثر متعة بمجرد خروجك من قوقعتك.
21:43
LOL.
310
1303770
670
مضحك جداً.
21:45
Okay.
311
1305320
500
تمام.
21:46
Yes, I admit they weren't that good, but thank you for sticking around.
312
1306160
3870
نعم ، أعترف أنهم لم يكونوا بهذا الجودة ، لكن شكرًا لك على البقاء.
21:50
I'll see you next time.
313
1310780
780
سأراك في المرة القادمة.
21:53
Bye-Bye.
314
1313690
500
وداعا وداعا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7