Listening and Reading Practice - British English Podcast (46. Miracle of Metamorphosis)

14,172 views ・ 2023-07-31

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
The English Like a Native Podcast is a free listening resource for intermediate
0
270
4470
พอดคาสต์ English Like a Native เป็นแหล่งข้อมูลการฟังฟรีสำหรับ
00:04
and advanced English learners.
1
4770
1920
ผู้เรียนภาษาอังกฤษระดับกลางและระดับสูง
00:07
Bonus episodes and transcripts are available to Plus Members.
2
7320
3780
ตอนโบนัสและการถอดเสียงมีให้สำหรับสมาชิก Plus
00:11
And English courses can be found on my website www.englishlikeanative.co.uk.
3
11565
9500
และหลักสูตรภาษาอังกฤษสามารถพบได้บนเว็บไซต์ของฉัน www.englishlikeanative.co.uk
00:21
Hello there, you are listening to the English Like a Native Podcast,
4
21375
3939
สวัสดี คุณกำลังฟัง English Like a Native Podcast ซึ่งเป็น
00:25
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
5
25995
3400
พอดคาสต์ที่ออกแบบมาสำหรับผู้ชื่นชอบและผู้เรียนภาษาอังกฤษ
00:30
I'm your host Anna, and today we are going through the change.
6
30375
6960
ฉันเป็นเจ้าภาพของคุณแอนนา และวันนี้เราจะผ่านการเปลี่ยนแปลง
00:40
Oh dear.
7
40065
900
โอ้ที่รัก
00:41
Why did I say that?
8
41115
1320
ทำไมฉันถึงพูดอย่างนั้น?
00:44
That makes it sound like I'm going to talk about the menopause, as
9
44025
4140
นั่นทำให้ดูเหมือนว่าฉันกำลังจะพูดถึงวัยหมดระดู เนื่องจาก
00:48
this is a common phrase that we use to describe the menopause.
10
48195
4310
เป็นวลีทั่วไปที่เราใช้เพื่ออธิบายวัยหมดระดู
00:53
“ What’s wrong with Tina, she seems flustered?”
11
53675
2960
“เกิดอะไรขึ้นกับทีน่า เธอดูประหม่า?”
00:57
“I think she’s going through the change.”
12
57365
2460
“ฉันคิดว่าเธอกำลังจะผ่านการเปลี่ยนแปลง”
01:00
But no, we are not discussing the hormonal changes of middle-aged women.
13
60695
5410
แต่ไม่ เราไม่ได้พูดถึงการเปลี่ยนแปลงของฮอร์โมนของผู้หญิงวัยกลางคน
01:06
We are in fact, talking about the miracle of metamorphosis.
14
66285
6315
ในความเป็นจริงเรากำลังพูดถึงความมหัศจรรย์ของการเปลี่ยนแปลง
01:12
Let me say that again.
15
72660
810
ให้ฉันพูดอีกครั้ง
01:13
It's a mouthful.
16
73470
750
มันเต็มปากเต็มคำ
01:14
Metamorphosis.
17
74640
1860
การเปลี่ยนแปลง
01:17
Have you ever seen a caterpillar turn into a butterfly?
18
77729
3211
คุณเคยเห็นหนอนผีเสื้อกลายเป็นผีเสื้อไหม?
01:21
It's an incredible thing to witness, and I've been lucky
19
81570
3599
เป็นสิ่งที่เหลือเชื่อที่ได้เห็น และฉันโชคดี
01:25
enough to see it in person, albeit not in the wild, but in my home.
20
85175
6834
พอที่จะเห็นมันด้วยตัวเอง แม้ว่าจะไม่ใช่ในป่า แต่ในบ้านของฉัน
01:32
I didn't even know this was a thing, but my nanny...
21
92520
3960
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าสิ่งนี้คืออะไร แต่พี่เลี้ยงของฉัน...
01:37
a nanny is someone who looks after children professionally.
22
97179
3261
พี่เลี้ยงคือคนที่ดูแลเด็กอย่างมืออาชีพ
01:40
We have a nanny for the boys.
23
100470
2520
เรามีพี่เลี้ยงสำหรับเด็กผู้ชาย
01:43
Well, she recently suggested growing butterflies.
24
103289
4771
เธอเพิ่งแนะนำให้เลี้ยงผีเสื้อ
01:48
Now, there's a company that will provide you with caterpillars and
25
108600
3599
ตอนนี้มีบริษัทที่จะจัดหาหนอนผีเสื้อและ
01:52
all the equipment that you need to support them to grow and eventually
26
112220
5050
อุปกรณ์ทั้งหมดที่คุณต้องการเพื่อช่วยให้พวกมันเติบโตและ
01:57
transform into butterflies.
27
117270
3210
กลายร่างเป็นผีเสื้อ ในที่สุด
02:00
So that's what we did.
28
120810
1680
นั่นคือสิ่งที่เราทำ
02:03
We went online and ordered some caterpillars.
29
123030
3690
เราออนไลน์และสั่งซื้อหนอนผีเสื้อ
02:07
Now, before I continue, I would like to address a myth that I
30
127740
4440
ตอนนี้ ก่อนที่ฉันจะไปต่อ ฉันอยากจะกล่าวถึงตำนานที่ฉัน
02:12
believed, wrongly, for far too long.
31
132180
3870
เชื่อผิดๆ มานานเกินไป
02:16
According to the myth, the word butterfly used to, in fact be
32
136420
6110
ตามตำนานคำว่าผีเสื้อเคย
02:23
flutterby, which I thought was adorable.
33
143080
4010
กระพือปีกซึ่งฉันคิดว่าน่ารัก
02:27
As butterflies do in fact flutter by as you sit in the garden.
34
147674
4651
ผีเสื้อโบยบินตามที่คุณนั่งในสวน
02:32
Flutter, flutter, flutter, flutter.
35
152565
1590
กระพือ กระพือ กระพือ กระพือ
02:35
But this is not true.
36
155505
1109
แต่นี่ไม่เป็นความจริง
02:37
Let me repeat.
37
157484
811
ให้ฉันทำซ้ำ
02:38
This is not true.
38
158355
1949
นี่ไม่เป็นความจริง.
02:40
The name butterfly may have come from the insect's fondness
39
160454
5940
ชื่อผีเสื้ออาจมาจากความชื่นชอบของแมลงที่มี
02:46
for the common bush Buddleia.
40
166394
2551
ต่อบุดเดิลเลียตามพุ่มไม้ทั่วไป
02:48
A Buddleia is a bush that is, well, it's beautiful.
41
168945
4530
Buddleia เป็นพุ่มไม้ที่สวยงาม
02:53
It has large drooping spikes of densely clustered, small, purple
42
173475
5880
มันมีหนามแหลมขนาดใหญ่ที่ร่วงหล่นเป็นกระจุกหนาแน่น
02:59
flowers, and butterflies love it.
43
179360
2845
ดอกเล็กๆ สีม่วง ผีเสื้อชอบมันมาก
03:02
So, they could have been known in the past as the Buddleia Fly.
44
182265
5840
ดังนั้นในอดีตพวกเขาอาจรู้จักกันในนาม Buddleia Fly
03:08
Buddleia Fly.
45
188105
2080
บัดเดเลีย ฟลาย.
03:10
And over time, that could have corrupted into butterfly.
46
190455
4770
และเมื่อเวลาผ่านไป มันอาจกลายเป็นผีเสื้อได้
03:16
But again, I'm not certain, so don't quote me on that.
47
196440
3150
แต่อีกครั้งฉันไม่แน่ใจดังนั้นอย่าอ้างฉันในเรื่องนั้น
03:19
Okay.
48
199620
720
ตกลง.
03:20
Right back to my mail order butterflies.
49
200850
2460
กลับไปที่ผีเสื้อสั่งซื้อทางไปรษณีย์ของฉัน
03:23
I had visions of these big, fat green caterpillars turning up, probably
50
203820
5760
ฉันเห็นภาพหนอนผีเสื้อสีเขียวตัวอ้วนๆ ตัวใหญ่เหล่านี้โผล่ขึ้นมา อาจเป็น
03:29
because of the popular children's book, the Hungry Caterpillar.
51
209585
4105
เพราะหนังสือเด็กยอดนิยมที่ชื่อ The Hungry Caterpillar
03:34
However, what actually arrived was a small plastic cup containing a
52
214550
5570
อย่างไรก็ตาม สิ่งที่มาถึงจริงๆ คือถ้วยพลาสติกเล็กๆ ที่มี
03:40
sticky substance on the bottom, and this was the caterpillar's food, and
53
220125
5475
สารเหนียวอยู่ด้านล่าง และนี่คืออาหารของหนอนผีเสื้อ และ
03:45
five very small black caterpillars.
54
225600
3690
หนอนผีเสื้อสีดำขนาดเล็กมากอีกห้าตัว
03:50
The plastic lid of the cup had tiny air holes cut into it, to ensure that
55
230460
4770
ฝาพลาสติกของถ้วยมีรูอากาศเล็กๆ เจาะเข้าไป เพื่อให้แน่ใจว่า
03:55
the caterpillars had some fresh air.
56
235230
1830
หนอนผีเสื้อมีอากาศบริสุทธิ์
03:58
At first, they seemed like they were dead because they didn't move, which
57
238020
6030
ในตอนแรกพวกมันดูเหมือนตายไปแล้วเพราะพวกมันไม่ขยับเขยื้อน ซึ่ง
04:04
would've been devastating for the children who were very excited to have
58
244080
3510
จะทำให้เด็กๆ ตื่นเต้นมากที่มี
04:07
some creepy crawlies in the house.
59
247595
1795
ตัวคลานน่าขนลุกในบ้าน
04:10
While we're on the subject, I love the name creepy crawlies.
60
250380
3630
ในขณะที่เรากำลังพูดถึงเรื่องนี้ ฉันชอบชื่อชวนขนลุก
04:14
This is a childish term used to describe bugs basically, anything that crawls.
61
254400
7830
นี่เป็นคำแบบเด็กๆ ที่ใช้อธิบายบั๊กโดยพื้นฐานแล้ว สิ่งใดก็ตามที่รวบรวมข้อมูล
04:23
So, spiders, earwigs, flies, anything.
62
263039
4620
ดังนั้น แมงมุม แมลงวัน อะไรก็แล้วแต่
04:27
Butterflies.
63
267870
780
ผีเสื้อ
04:29
And when we first moved into our current house, it was full of creepy
64
269310
3150
และเมื่อเราย้ายเข้ามาอยู่ในบ้านปัจจุบันของเราครั้งแรก มันเต็มไปด้วย
04:32
crawlies because we had lots of bushes and trees and just greenery,
65
272465
5065
แมลงคลานที่น่าขนลุก เพราะเรามีพุ่มไม้และต้นไม้มากมาย และมีเพียงต้นไม้เขียว
04:37
literally surrounding the house.
66
277650
3480
ขจีล้อมรอบบ้านอย่างแท้จริง
04:41
So, all at the front, down the sides, at the back, and you know, it was
67
281430
4919
ดังนั้น ทั้งด้านหน้า ด้านข้าง ด้านหลัง และคุณรู้ไหม มันเป็น
04:46
just a haven for creepy crawlies.
68
286349
2971
เพียงที่พักพิงสำหรับสัตว์คลานที่น่าขนลุก
04:49
And so they would all come into the house, "Oh, this is a nice warm place
69
289320
4330
ดังนั้นพวกเขาทั้งหมดจึงเข้ามาในบ้าน "โอ้ ที่นี่เป็นสถานที่อบอุ่นที่ดี
04:53
to seek shelter in the colder months."
70
293650
2939
ในการหาที่หลบภัยในช่วงเดือนที่อากาศหนาวเย็น"
04:57
So, we put a stop to that and now it's not as bad, but anyway, yes,
71
297309
5420
ดังนั้นเราจึงยุติเรื่องนั้น และตอนนี้มันก็ไม่ได้เลวร้ายนัก แต่ยังไงก็ตาม ใช่
05:02
butterflies, creepy crawlies.
72
302909
1350
ผีเสื้อ แมลงคลานที่น่าขนลุก
05:04
Anyway, I digress.
73
304659
2050
อย่างไรก็ตามฉันพูดนอกเรื่อง
05:06
I mustn't keep digressing.
74
306959
1290
ฉันต้องไม่เอาแต่พูดนอกเรื่อง
05:08
I must go back to the main story.
75
308249
1680
ฉันต้องกลับไปที่เนื้อเรื่องหลัก
05:11
These tiny caterpillars appeared dead on arrival, but luckily this activity
76
311309
5341
หนอนผีเสื้อขนาดเล็กเหล่านี้ดูเหมือนตายเมื่อมาถึง แต่โชคดีที่กิจกรรมนี้
05:16
is normal and it wasn't long before they started to wriggle around.
77
316650
4919
เป็นปกติ และไม่นานพวกมันก็เริ่มดิ้นไปมา
05:22
Then they basically spent the next week eating, spinning silk, and growing.
78
322449
5730
จากนั้นพวกเขาใช้เวลาในสัปดาห์ถัดไปในการกิน ปั่นไหม และเติบโต
05:28
Growing a huge amount.
79
328539
2760
เติบโตเป็นจำนวนมาก
05:31
They grow more than 10 times their original size, which I guess is similar
80
331779
7200
พวกมันเติบโตมากกว่าขนาดเดิมถึง 10 เท่า ซึ่งผมเดาว่าคงคล้าย
05:38
to a human baby growing into an adult...
81
338979
2400
กับเด็กทารกที่เติบโตเป็นผู้ใหญ่...
05:42
but imagine that happening in just a few weeks.
82
342219
2710
แต่ลองนึกดูว่าจะเกิดขึ้นภายในเวลาเพียงไม่กี่สัปดาห์
05:46
It's no wonder they eat a lot.
83
346074
1770
ไม่น่าแปลกใจที่พวกเขากินมาก
05:48
They've got to do so much growing.
84
348084
1470
พวกเขาจะต้องเติบโตอย่างมาก
05:50
So, over the course of about seven to 10 days, they eat away at this
85
350094
5370
ดังนั้น ในช่วงเวลาประมาณ 7-10 วัน พวกมันกิน
05:55
food that's provided and they grow.
86
355644
2820
อาหารที่จัดให้จนหมด และพวกมันก็เติบโต
05:59
My caterpillars actually started fighting a little bit.
87
359274
2641
หนอนผีเสื้อของฉันเริ่มต่อสู้กันเล็กน้อย
06:02
Some of the larger caterpillars seemed a bit tetchy with the smaller caterpillars.
88
362994
5940
หนอนผีเสื้อที่ใหญ่กว่าบางตัวดูจะค่อนข้างกัดกับหนอนผีเสื้อที่เล็กกว่า
06:09
I think the larger ones were hoarding the food and weren't so keen to share.
89
369655
3959
ฉันคิดว่าตัวใหญ่กำลังกักตุนอาหารและไม่ค่อยอยากจะแบ่งปัน
06:14
I did worry about the smaller ones, nervous that they wouldn't have enough
90
374304
4140
ฉันกังวลเกี่ยวกับเจ้าตัวเล็ก ประหม่าว่าพวกมันไม่มี
06:18
energy to transform, but after a week or two, they crawl to the top of the
91
378444
6211
พลังงานเพียงพอในการแปลงร่าง แต่หลังจากผ่านไปหนึ่งหรือสองสัปดาห์ พวกมันคลานไปที่ด้านบนของถ้วย
06:24
cup and they start hanging from the lid and they curl up their tails, so they
92
384655
6659
และพวกมันก็เริ่มห้อยลงมาจากฝาและพวกมันก็ขดหางขึ้น ดังนั้น พวกเขา
06:31
make a J shape with their bodies, which is the indication that they are ready
93
391314
6330
ทำร่างกายเป็นรูปตัว J ซึ่งเป็นตัวบ่งชี้ว่าพวกเขาพร้อม
06:37
to become chrysalids or chrysalids.
94
397764
3700
ที่จะกลายเป็นดักแด้หรือดักแด้
06:41
I'm not quite sure on the pronunciation, probably chrysalids.
95
401484
2480
ฉันไม่ค่อยแน่ใจในการออกเสียง อาจจะเป็น chrysalids
06:45
Basically, they cocoon themselves.
96
405064
2511
โดยพื้นฐานแล้วพวกมันจะดักแด้
06:48
They create a cocoon around themselves, like a little shield
97
408064
4261
พวกเขาสร้างรังล้อมรอบตัวเอง เช่น โล่เล็กๆ
06:52
or changing room in which they can do their big costume change.
98
412325
4679
หรือห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าที่พวกเขาสามารถเปลี่ยนชุดใหญ่ได้
06:58
They're ready to transform into butterflies.
99
418479
2580
พวกมันพร้อมที่จะแปลงร่างเป็นผีเสื้อ
07:01
So, they produce this outer shell, they encase themselves in this shell.
100
421270
5699
ดังนั้น พวกเขาสร้างเปลือกนอกนี้ ห่อหุ้มตัวเองไว้ในเปลือกนี้
07:07
And they become smaller and harder over time, and they appear dormant.
101
427390
5549
และจะเล็กลงและหนักขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป และดูเหมือนอยู่เฉยๆ
07:13
I'm sure there's a lot going on inside, but on the outside they appear dormant.
102
433569
5130
ฉันแน่ใจว่ามีหลายอย่างเกิดขึ้นภายใน แต่ภายนอกดูเหมือนอยู่เฉยๆ
07:19
After three days of them being in this state you take the lid off the cup.
103
439659
6615
หลังจากอยู่ในสถานะนี้สามวันคุณก็เปิดฝาออกจากถ้วย
07:26
You do this very carefully as they're all attached, and then you transfer
104
446324
4320
คุณทำสิ่งนี้อย่างระมัดระวังเพราะมันติดกันหมดแล้ว จากนั้นคุณก็ย้าย
07:30
them into the butterfly house.
105
450644
3060
มันเข้าไปในโรงเลี้ยงผีเสื้อ
07:34
Now, this is the bit that really stressed me out because you are
106
454514
5340
ตอนนี้ เป็นเรื่องที่ทำให้ฉันเครียดมาก เพราะคุณ
07:39
supposed to remove all the frass.
107
459854
3190
ควรจะกำจัดส่วนที่เปราะบางออกไปให้หมด
07:43
Frass is a new word for me.
108
463804
2500
Frass เป็นคำใหม่สำหรับฉัน
07:46
I don't know if I'm pronouncing it correctly, but frass or frass,
109
466304
3980
ฉันไม่รู้ว่าฉันออกเสียงถูกต้องหรือไม่ แต่ frass หรือ frass
07:50
it's spelt like grass, but with an F instead of a G at the beginning.
110
470744
3750
สะกดเหมือนคำว่า Grass แต่ใช้ F แทน G ในตอนต้น
07:54
And it's basically the term for caterpillar poop.
111
474585
3870
และโดยพื้นฐานแล้วเป็นคำเรียกอุจจาระของหนอนผีเสื้อ
07:58
Frass.
112
478835
639
เฟรส.
08:00
And you have to remove all the silk and all the frass from around each
113
480254
4410
และคุณต้องเอาไหมและเศษใยทั้งหมดออกจากรอบๆ
08:04
chrysalis so that when they emerge as butterflies, they don't get their
114
484664
4051
ดักแด้แต่ละตัว เพื่อที่ว่าเวลาพวกมันออกตัวเป็นผีเสื้อ พวกมันจะได้ไม่ติด
08:08
wings and their legs stuck, which can make them deformed basically.
115
488715
5399
ปีกและขา ซึ่งจะทำให้พวกมันเสียรูปได้โดยทั่วไป
08:14
So, I was very carefully trying to remove the silk, but what happened was
116
494744
8010
ดังนั้น ฉันจึงพยายามเอาผ้าไหมออกอย่างระมัดระวัง แต่สิ่งที่เกิดขึ้นคือ
08:22
I discovered their defence mechanism.
117
502874
2761
ฉันค้นพบกลไกการป้องกันของพวกมัน
08:26
If you touch or move the chrysalises in a way that disturbs them,
118
506325
5925
หากคุณสัมผัสหรือเคลื่อนย้ายดักแด้ในลักษณะที่รบกวนพวกมัน
08:32
their defence mechanism kicks in.
119
512970
2220
กลไกการป้องกันของพวกมันจะเริ่มทำงาน
08:35
They basically start shaking violently.
120
515250
3419
โดยพื้นฐานแล้วพวกมันจะเริ่มสั่นอย่างรุนแรง
08:39
And the point of this is that it's supposed to scare off predators,
121
519599
4050
และประเด็นก็คือว่ามันควรจะทำให้สัตว์นักล่าตกใจ
08:44
but it made me really nervous.
122
524579
2181
แต่มันทำให้ฉันรู้สึกประหม่าจริงๆ
08:47
I wasn't scared of them, of course, but the thing that stressed me out
123
527790
3359
แน่นอนว่าฉันไม่ได้กลัวพวกเขา แต่สิ่งที่ทำให้ฉันเครียด
08:51
was that they need all of their energy to complete their transformation.
124
531149
5460
คือพวกเขาต้องการพลังงานทั้งหมดที่มีเพื่อแปลงร่างให้สมบูรณ์
08:57
And the more energy that they wasted trying to scare me off, thinking I
125
537300
4529
และยิ่งพวกเขาสูญเสียพลังงานไปมากเท่าไหร่ในการพยายามทำให้ฉันกลัว โดยคิดว่าฉัน
09:01
was a predator, the less chance they had of making their transformation
126
541829
4411
เป็นผู้ล่า โอกาสที่พวกเขาจะแปลงร่าง
09:06
and surviving to become butterflies.
127
546244
4195
และรอดชีวิตจากการเป็นผีเสื้อ ก็ยิ่งน้อยลงเท่านั้น
09:11
So, they would literally be worrying themselves to death,
128
551790
3289
ดังนั้นพวกเขาจะกังวลจนตายอย่างแท้จริง
09:15
which is a lesson in life.
129
555889
2111
ซึ่งเป็นบทเรียนในชีวิต
09:18
Don't waste your energy worrying about things unnecessarily.
130
558659
5160
อย่าเสียแรงไปกังวลกับเรื่องต่างๆ โดยไม่จำเป็น
09:24
Now, I was warned when I was sent the five caterpillars that only around
131
564764
5131
ตอนนี้ ฉันได้รับคำเตือนเมื่อส่งหนอนผีเสื้อทั้งห้าตัวว่ามีเพียง
09:29
three of them would survive to become butterflies, and that made me feel
132
569895
4980
สามตัวเท่านั้นที่จะมีชีวิตรอดและกลายเป็นผีเสื้อได้ และนั่นทำให้ฉันรู้สึก
09:34
really sad, really unhappy because I wanted each one of them to survive.
133
574875
5849
เศร้ามาก ไม่มีความสุขจริงๆ เพราะฉันอยากให้พวกมันแต่ละตัวมีชีวิตรอด
09:41
They were my babies now, my responsibility.
134
581264
2521
ตอนนี้พวกเขาเป็นลูกของฉัน ความรับผิดชอบของฉัน
09:44
So, it was quite a stressful moment, removing all this silk and frass,
135
584355
3830
ดังนั้น มันค่อนข้างเป็นช่วงเวลาที่ตึงเครียดพอสมควรในการเอาไหมและเศษไหมออกทั้งหมด
09:48
but I did my very best to remove as many silk strands as I could
136
588795
4110
แต่ฉันพยายามอย่างดีที่สุดที่จะดึงเส้นไหมออกให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
09:52
without disturbing them too much.
137
592905
1591
โดยไม่รบกวนพวกมันมากเกินไป
09:54
And when I did disturb them, I tried to hush them and reassure
138
594615
4500
และเมื่อฉันรบกวนพวกเขา ฉันพยายามปิดปากพวกเขาและทำให้แน่ใจ
09:59
them that they were safe.
139
599115
1710
ว่าพวกเขาปลอดภัย
10:02
Now there was one caterpillar that was really slow to cocoon himself.
140
602264
5131
ตอนนี้มีหนอนผีเสื้อตัวหนึ่งที่ดักแด้ตัวเองได้ช้ามาก
10:08
He was the one that was bullied the most by the other caterpillars.
141
608355
3960
เขาเป็นคนที่ถูกหนอนผีเสื้อตัวอื่นรังแกมากที่สุด
10:13
They didn't tend to let him down to where the food was very often.
142
613244
3601
พวกเขามักจะไม่ปล่อยให้เขาลงไปที่อาหารบ่อยนัก
10:17
So this caterpillar was very small compared to the other caterpillars,
143
617115
3570
หนอนผีเสื้อตัวนี้ตัวเล็กมากเมื่อเทียบกับหนอนผีเสื้อตัวอื่นๆ
10:20
and I thought, "Oh, this one is probably not going to survive.
144
620690
4885
และฉันก็คิดว่า "โอ้ ตัวนี้คงไม่รอดแน่
10:25
He's not getting enough food."
145
625635
1559
เขาได้รับอาหารไม่เพียงพอ"
10:28
And he was a day and a half late changing, cocooning himself.
146
628395
4170
และเขาก็เปลี่ยนเสื้อผ้าช้าไปหนึ่งวันครึ่ง
10:32
So I thought, "Oh no, he really isn't going to survive".
147
632565
2669
ฉันก็เลยคิดว่า "ไม่นะ เขาจะไม่รอดจริงๆ"
10:35
Anyway, he did finally turn into a chrysalid, and then I had a very
148
635714
6160
อย่างไรก็ตาม ในที่สุดเขาก็กลายเป็นดักแด้ และจากนั้นฉันก็
10:41
long and anxious wait for them to all emerge just like a man from the
149
641874
5226
รออย่างกระวนกระวายและยาวนานมากเพื่อให้พวกเขาทั้งหมดปรากฏตัว เหมือนกับผู้ชายจากภาพยนตร์
10:47
movies in the fifties and sixties when the man would wait outside of
150
647105
3475
ในยุค 50 และ 60 ที่ผู้ชายจะรออยู่นอก
10:50
the room as a woman was giving birth.
151
650580
1800
ห้องเหมือนกับผู้หญิง ให้กำเนิด
10:52
It's not like that these days.
152
652890
1470
มันไม่ใช่อย่างนั้นในทุกวันนี้
10:54
Not over here in the UK anyway.
153
654449
1890
ไม่อยู่ที่นี่ในสหราชอาณาจักรอยู่แล้ว
10:56
The man is usually in with the woman, encouraging her to push and going through
154
656730
5085
ผู้ชายมักจะอยู่กับผู้หญิง ให้กำลังใจเธอ ผลักดัน และผ่าน
11:01
every single moment with her, but in the past, the man would wait out anxiously
155
661905
4740
ทุกช่วงเวลาไปกับเธอ แต่ในอดีต ผู้ชายจะรออย่างใจจดใจจ่ออยู่ที่
11:06
in the corridor just listening to the puffs and the pants and the screams,
156
666645
4370
ทาง
11:11
not knowing what on earth was going on.
157
671885
1441
เดิน สิ่งที่เกิดขึ้นบนโลก
11:14
And that's how I felt waiting for my butterflies to come out.
158
674020
2910
และนั่นคือความรู้สึกที่รอคอยให้ผีเสื้อออกมา
11:18
Then one morning, a few days ago, I came downstairs and two of my
159
678040
4890
เช้าวันหนึ่งเมื่อสองสามวันก่อน ฉันลงมาชั้นล่างและ
11:22
butterflies had emerged overnight.
160
682930
2310
ผีเสื้อสองตัวของฉันก็โผล่ขึ้นมาในชั่วข้ามคืน
11:26
They had popped out overnight, leaving a little shell behind.
161
686470
4475
พวกมันโผล่ออกมาในชั่วข้ามคืนโดยทิ้งเปลือกไว้เล็กน้อย
11:31
Not a shell, but an exoskeleton, the skin, basically the, I don't even know
162
691475
6695
ไม่ใช่เปลือก แต่เป็นโครงกระดูกภายนอก ผิวหนัง โดยพื้นฐานแล้ว ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
11:38
what the word would be, the leftovers of the cocoon that they were in.
163
698170
4090
จะใช้คำอะไรดี เศษรังไหมที่เหลืออยู่
11:42
They'd shed it, they'd moulted that, come out and they were
164
702260
4670
พวกเขาจะผลัดมัน ลอกคราบ แล้วออกมา และ
11:46
now beautiful butterflies and they were flapping their wings.
165
706930
4270
ตอนนี้พวกมันกลายเป็นผีเสื้อที่สวยงามและพวกมันกำลังกระพือปีก
11:51
And just like human babies, they released something called meconium,
166
711200
4950
และเช่นเดียวกับทารกของมนุษย์ พวกมันปล่อยสิ่งที่เรียกว่าขี้เทา
11:56
which is like their first poo, basically.
167
716590
3060
ซึ่งเป็นเหมือนมูลครั้งแรกของพวกมัน โดยพื้นฐานแล้ว
11:59
In human babies, meconium is black, but in butterflies it's red, which
168
719980
4740
ในทารกของมนุษย์ ขี้เทามีสีดำ แต่ในผีเสื้อมีสีแดง ซึ่ง
12:04
makes it easy to mistake for blood.
169
724720
2160
ทำให้เข้าใจผิดว่าเป็นเลือดได้ง่าย
12:07
So it looks a bit messy.
170
727430
1520
เลยดูรกไปหน่อย
12:09
It looks like a bloody mess, but it's perfectly normal.
171
729490
3935
ดูเหมือนเลอะเทอะเปื้อนเลือด แต่เป็นเรื่องปกติอย่างสมบูรณ์
12:13
And then about two hours after that, their wings are fully formed.
172
733815
5490
และหลังจากนั้นประมาณสองชั่วโมงปีกของพวกมันก็จะเกิดขึ้นเต็มที่
12:19
They are fully unravelled, and they harden.
173
739395
2520
พวกมันคลายตัวเต็มที่และแข็งขึ้น
12:22
And so they're constantly stretching their wings to try and dry them off.
174
742905
3270
ดังนั้นพวกมันจึงกางปีกออกตลอดเวลาเพื่อพยายามทำให้มันแห้ง
12:27
Now, the following morning I came down and we had three butterflies,
175
747135
4590
เช้าวันรุ่งขึ้นฉันลงมาและเรามีผีเสื้อสามตัวและ
12:31
so one more had hatched.
176
751845
1650
ฟักออกมาอีกหนึ่งตัว
12:33
Woo-hoo!
177
753705
630
วู้ฮู!
12:35
I was looking at the last two chrysalises.
178
755505
2350
ฉันกำลังดูดักแด้สองตัวสุดท้าย
12:37
I'm thinking, "Hmmm, are you guys going to come out?"
179
757875
4440
ฉันคิดว่า "อืม พวกนายจะออกมามั้ย"
12:43
I wasn't very hopeful, but after spending an hour in my office, I popped back
180
763395
5880
ฉันไม่ได้คาดหวังมากนัก แต่หลังจากใช้เวลาหนึ่งชั่วโมงในที่ทำงานของฉัน ฉันก็กลับไป
12:49
to the house to get a cup of tea, of course, and there were five butterflies.
181
769275
5100
ที่บ้านเพื่อดื่มชาสักถ้วย และแน่นอนว่ามีผีเสื้ออยู่ห้าตัว
12:54
There were five beautiful butterflies in the butterfly habitat.
182
774705
3720
มีผีเสื้อที่สวยงามห้าตัวในที่อยู่อาศัยของผีเสื้อ
12:58
Hurrah!
183
778565
930
เย่!
12:59
They had all made it through the transformation stage.
184
779755
3560
พวกเขาผ่านขั้นตอนการเปลี่ยนแปลงมาแล้ว
13:03
I was ecstatic.
185
783705
2340
ฉันมีความสุข
13:06
So my job at this point was to feed them for a few days to help them to
186
786525
4725
ดังนั้น งานของฉัน ณ จุดนี้คือการให้อาหารพวกมันสักสองสามวันเพื่อช่วยให้พวกมันมี
13:11
gain the strength that they needed 'cause they no longer had the food
187
791610
3450
กำลังมากขึ้นตามที่ต้องการ เพราะพวกมันไม่มี
13:15
preparation that they had in the cup.
188
795300
2490
การเตรียมอาหารเหมือนในถ้วยอีกต่อ ไป
13:18
So, I had to provide them with nectar and fruit and things like that.
189
798150
3450
ดังนั้นฉันจึงต้องจัดหาน้ำหวานและผลไม้ให้พวกเขา
13:21
So, the nectar was basically sugar and water mixed together, and I served
190
801600
5610
ดังนั้นน้ำหวานโดยพื้นฐานแล้วก็คือน้ำตาลและน้ำผสมกัน และฉันก็เสิร์ฟ
13:27
that to them on a few rose petals.
191
807210
2370
บนกลีบกุหลาบไม่กี่กลีบ
13:30
The luxury!
192
810210
780
หรูหรา!
13:31
I placed these rose petals in the bottom of the habitat and I used a little
193
811570
3750
ฉันวางกลีบกุหลาบเหล่านี้ไว้ที่ด้านล่างของที่อยู่อาศัย และใช้
13:35
pipette to suck up the water, and then I would squeeze little drops of nectar
194
815645
7290
ปิเปตเล็กๆ ดูดน้ำ จากนั้นฉันจะบีบน้ำหวานหยดเล็กๆ
13:42
onto the rose petals using this pipette.
195
822935
2250
ลงบนกลีบกุหลาบโดยใช้ปิเปตนี้
13:46
I would also take a few slices of fruit like apple, pear, and banana,
196
826685
4050
ฉันจะเอาผลไม้อย่างแอปเปิ้ล ลูกแพร์ และกล้วย 2-3 ชิ้น
13:50
and score it with a knife so that it pooled little bits of juice like a
197
830735
7230
แล้วใช้มีดกรีดให้เป็นเนื้อเดียวกันเพื่อให้มีน้ำเล็กน้อยเหมือนแอ่ง
13:57
puddle, basically, and provided them with a pool that they could drink from.
198
837965
4470
น้ำ และเตรียมแอ่งน้ำให้พวกเขาดื่มได้
14:03
Because you can't just put a dish full of like nectar in the bottom because
199
843410
5520
เพราะคุณไม่สามารถวางจานที่เต็มไปด้วยน้ำหวานไว้ด้านล่างได้ เพราะ
14:08
they could fall into it and damage their wings, or worse still, drown.
200
848935
4555
พวกมันอาจตกลงไปและทำให้ปีกของมันเสียหายได้ หรือแย่กว่านั้นคือจมน้ำตาย
14:13
You don't want that.
201
853520
870
คุณไม่ต้องการสิ่งนั้น
14:15
You certainly don't want a butterfly death on your conscience.
202
855785
2730
แน่นอนคุณไม่ต้องการให้ผีเสื้อตายในความรู้สึกผิดชอบชั่วดีของคุณ
14:19
That would be terrible.
203
859025
1050
นั่นคงจะแย่มาก
14:21
And today I released three of them, which was bittersweet.
204
861335
5910
และวันนี้ฉันปล่อยสามตัวซึ่งหวานอมขมกลืน
14:28
I had to cut the apron strings, say farewell and watch my babies
205
868085
3760
ฉันต้องตัดสายผ้ากันเปื้อน กล่าวคำอำลา และเฝ้าดูลูกๆ ของฉัน
14:32
fly off into the big wide world.
206
872435
3150
โบยบินไปสู่โลกอันกว้างใหญ่
14:37
I don't think they have a very long life, so I do hope that the time that they
207
877195
3550
ฉันไม่คิดว่าพวกมันจะมีชีวิตที่ยืนยาว ดังนั้นฉันหวังว่าเวลาที่พวกมัน
14:40
have is full of positive experiences.
208
880745
2760
มีจะเต็มไปด้วยประสบการณ์ดีๆ
14:44
The final two butterflies didn't want to come out of their habitat today,
209
884630
3150
วันนี้ผีเสื้อสองตัวสุดท้ายยังไม่อยากออกจากถิ่นของมัน
14:47
they seemed a little nervous, so I'm going to keep them safe for one
210
887780
3510
พวกมันดูกระวนกระวายเล็กน้อย ดังนั้นฉันจะให้พวกมันปลอดภัยอีกหนึ่ง
14:51
more night and give them some more time to grow and strengthen their
211
891290
3720
คืน และให้เวลาพวกมันเติบโตและแข็งแรงปีก
14:55
wings before releasing them tomorrow.
212
895010
2700
ก่อนจะปล่อยพวกมัน พรุ่งนี้.
14:59
So yes, I was thrilled to see all five butterflies hatch, and
213
899690
4710
ใช่ ฉันตื่นเต้นที่ได้เห็นผีเสื้อทั้ง 5 ตัวฟักไข่ และ
15:04
the thing I put their success down to is positive affirmations.
214
904400
6360
สิ่งที่ฉันให้ความสำคัญกับความสำเร็จก็คือการยืนยันในเชิงบวก
15:11
Basically positive talk, positive statements.
215
911345
3750
การพูดคุยในเชิงบวกโดยพื้นฐาน ข้อความในเชิงบวก
15:16
I told my boys at the beginning that we have to encourage the
216
916445
3720
ฉันบอกลูก ๆ ของฉันในตอนแรกว่าเราต้องให้กำลังใจ
15:20
caterpillars and the butterflies.
217
920170
2365
หนอนผีเสื้อและผีเสื้อ
15:22
We have to encourage them by speaking positively to them every day.
218
922985
4110
เราต้องให้กำลังใจพวกเขาด้วยการพูดเชิงบวกกับพวกเขาทุกวัน
15:27
There have been many studies that show that speaking positively
219
927465
4370
มีการศึกษามากมายที่แสดงให้เห็นว่าการพูดเชิงบวก
15:31
to plants can help them to grow.
220
931835
2460
กับพืชสามารถช่วยให้พวกมันเติบโตได้
15:34
It is fascinating.
221
934685
2100
มันช่างน่าหลงใหล
15:37
The power of positivity, or the power, as well of negativity,
222
937955
5280
ไม่ควรประเมิน
15:43
should not be underestimated.
223
943265
1890
พลังบวกหรือพลังบวกรวมถึงพลังด้านลบ
15:45
And so I said to the boys that we have to be as positive as we can and
224
945995
5400
ดังนั้นฉันจึงบอกกับเด็กๆ ว่าเราต้องคิดบวกให้มากที่สุดเท่าที่เราจะทำได้ และ
15:51
encourage the caterpillars to grow and then to transform and survive.
225
951395
6030
กระตุ้นให้หนอนผีเสื้อเติบโต จากนั้นจึงจะแปลงร่างและอยู่รอดได้
15:58
Thus, every day we'd come down and we would speak to the caterpillars.
226
958070
4980
ดังนั้น ทุกวันเราจะลงมาคุยกับหนอนผีเสื้อ
16:03
We would tell them good things.
227
963350
1650
เราจะบอกสิ่งดีให้พวกเขาฟัง
16:05
We would tell them that we were proud of them and that we loved them,
228
965240
3870
เราจะบอกพวกเขาว่าเราภูมิใจในตัวพวกเขา และเรารักพวกเขา
16:09
and that we wanted them to grow.
229
969200
1710
และเราอยากให้เขาเติบโต
16:11
We'd also tell them not to be mean to each other when they were fighting.
230
971570
3660
นอกจากนี้เรายังบอกพวกเขาว่าอย่าใจร้ายต่อกันเมื่อพวกเขาทะเลาะกัน
16:16
And then all the time when they were in their cocoons transforming, we
231
976250
5460
และตลอดเวลาที่พวกมันอยู่ในรังแปรรูป เราก็
16:21
continued to talk to them, to tell them that they could do it, and that
232
981710
3750
คุยกับพวกมันเรื่อยๆ บอกพวกมันว่าพวกมันทำได้ พวก
16:25
we were looking forward to seeing them, that we were proud of them.
233
985460
3280
เรารอคอยที่จะได้เห็นพวกมัน พวกเราภูมิใจในตัวพวกมัน
16:30
And lo and behold, five butterflies emerged.
234
990070
3910
และดูเถิด มีผีเสื้อห้าตัวโผล่ออกมา
16:35
So, just consider for a minute what positivity could do for you.
235
995090
5790
ดังนั้น ลองคิดดูสักนิดว่าสิ่งดีๆ จะช่วยอะไรคุณได้บ้าง
16:42
It is often the case that my most upbeat and positive students tend
236
1002130
6070
บ่อยครั้งที่นักเรียนที่ร่าเริงและคิดบวกมักจะ
16:48
to be the ones who are most present within my community, who take part
237
1008200
5520
เป็นคนที่อยู่ในชุมชนของฉันมากที่สุด ซึ่งมีส่วนร่วม
16:53
in all the classes and live streams.
238
1013725
2095
ในชั้นเรียนและสตรีมแบบสดทั้งหมด
16:56
They complete the tasks in the courses, and they're the ones
239
1016360
3720
พวกเขาทำงานให้เสร็จในหลักสูตร และเป็นคน
17:00
who make the most progress.
240
1020080
2790
ที่ก้าวหน้ามากที่สุด
17:04
I know it can be hard when you're trying to learn a new skill, especially if it's
241
1024070
3960
ฉันรู้ว่ามันอาจเป็นเรื่องยากเมื่อคุณพยายามเรียนรู้ทักษะใหม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้ามัน
17:08
really important to you in your life.
242
1028030
1920
สำคัญกับคุณในชีวิตจริงๆ
17:10
If you are prioritising it and you really, really desire change.
243
1030745
5250
หากคุณกำลังจัดลำดับความสำคัญของมันและคุณต้องการการเปลี่ยนแปลงจริงๆ
17:16
It can be hard to stay positive, especially if you feel like
244
1036505
3210
การมองโลกในแง่บวกอาจเป็นเรื่องยาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากคุณรู้สึกว่า
17:19
you're not making progress.
245
1039715
1560
ตัวเองไม่ก้าวหน้า
17:21
You start to feel desperate, but it's always good to try and rephrase
246
1041395
6210
คุณเริ่มรู้สึกสิ้นหวัง แต่การลองเรียบเรียง
17:27
things or reframe things in your mind.
247
1047610
3415
สิ่งต่างๆ ในใจของคุณ ก็เป็นเรื่องดีเสมอ
17:31
So, rather than thinking, "I'm not doing a good job, I'm not
248
1051535
3810
ดังนั้น แทนที่จะคิดว่า "ฉันทำงานไม่ดี ไม่
17:35
progressing, I'm rubbish."
249
1055345
1590
ก้าวหน้า ฉันเป็นขยะ"
17:37
Think, "I'm turning up.
250
1057625
2385
คิดว่า "ฉันกำลังจะกลับ
17:40
I'm trying.
251
1060430
1020
ฉันกำลังพยายาม
17:41
I'm working on this."
252
1061750
1350
ฉันกำลังทำสิ่งนี้อยู่"
17:44
Progress is not always easy to quantify.
253
1064870
3030
ความก้าวหน้าไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะวัดจำนวน
17:47
It's not always easy to see progress, especially when you are
254
1067905
4375
ไม่ใช่เรื่องง่ายเสมอไปที่จะเห็นความก้าวหน้า โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคุณอยู่
17:52
at an intermediate level or above.
255
1072280
2040
ในระดับกลางขึ้นไป
17:54
Progress in language learning comes incrementally through consistent
256
1074980
4920
ความก้าวหน้าในการเรียนรู้ภาษามาแบบค่อยเป็นค่อยไปผ่าน
17:59
practice, regular input, regular output.
257
1079960
4440
การฝึกฝนที่สม่ำเสมอ อินพุตปกติ เอาต์พุตปกติ
18:04
So, reading, writing, listening, speaking, comprehension, just
258
1084955
4590
ดังนั้น อ่าน เขียน ฟัง พูด จับใจความ
18:09
constant language in and out.
259
1089635
3120
ภาษาคงที่เข้าออก
18:13
If you are doing the practice, then progress is happening.
260
1093505
4410
หากคุณกำลังปฏิบัติอยู่ ความก้าวหน้าก็เกิดขึ้น
18:18
This is a mountain, not a treadmill.
261
1098755
2130
นี่คือภูเขาไม่ใช่ลู่วิ่ง
18:21
Every step is in fact progressing you further up a mountain and you will not
262
1101095
7050
อันที่จริงแล้ว ทุกย่างก้าวคือการที่คุณเดินขึ้นไปบนภูเขา และคุณจะไม่
18:28
see how far you've come until you've reached a ledge, a moment in time where
263
1108145
7215
เห็นว่าคุณมาไกลแค่ไหนจนกว่าคุณจะถึงหิ้ง ช่วงเวลาหนึ่งที่
18:35
you have the chance to look back across the distance that you have covered.
264
1115360
3660
คุณมีโอกาสมองย้อนกลับไปในระยะทางที่คุณเดินไป
18:39
At that point you'll think, wow, I've come such a long way, and
265
1119740
5160
เมื่อถึงจุดนั้น คุณจะคิดว่า ว้าว ฉันมาไกลมาก และ
18:44
I didn't even realise until now.
266
1124900
1920
ฉันก็นึกไม่ถึงเลยจนกระทั่งตอนนี้
18:48
So be kind to yourself.
267
1128080
3210
ดังนั้นจงใจดีกับตัวเอง
18:51
You are a developing butterfly.
268
1131875
2880
คุณเป็นผีเสื้อที่กำลังพัฒนา
18:56
I'm getting quite profound or rather dramatic here,
269
1136345
4110
ฉันค่อนข้างจะลึกซึ้งหรือค่อนข้างดราม่าที่นี่
19:00
but indulge me for a moment.
270
1140575
1440
แต่ตามใจฉันสักครู่
19:02
You are a developing butterfly and all of your energy must go into your development.
271
1142435
8570
คุณเป็นผีเสื้อที่กำลังพัฒนาและพลังงานทั้งหมดของคุณต้องเข้าสู่การพัฒนาของคุณ
19:11
Focus only on the learning, not on the obstacles, not on the time
272
1151765
6240
โฟกัสที่การเรียนรู้เท่านั้น ไม่ใช่อุปสรรค ไม่ใช่เวลา
19:18
that it's taking you to progress.
273
1158035
2010
ที่พาคุณไปสู่ความก้าวหน้า
19:20
Or how fast other people are developing.
274
1160810
3180
หรือคนอื่นพัฒนาเร็วแค่ไหน
19:24
Focus only on you and the work you are doing and be your own cheerleader.
275
1164620
7380
โฟกัสเฉพาะที่คุณและงานที่คุณกำลังทำและเป็นเชียร์ลีดเดอร์ของคุณเอง
19:32
Woo-hoo!
276
1172170
500
วู้ฮู!
19:33
You did it.
277
1173440
750
คุณทำมัน
19:34
You did your lesson today.
278
1174430
1290
วันนี้คุณทำบทเรียนแล้ว
19:35
You didn't want to do it, but you did it anyway.
279
1175960
2060
คุณไม่อยากทำ แต่คุณก็ทำมันต่อไป
19:39
Celebrate yourself.
280
1179170
1440
เฉลิมฉลองตัวเอง
19:41
Okay, let's move away from the dramatic speech and bring it back to butterflies.
281
1181750
5190
เอาล่ะ เลิกพูดเรื่องดราม่าแล้วกลับมาพูดถึงเรื่องผีเสื้อกันดีกว่า
19:47
If you come to the UK, then you should look to see if there are any
282
1187780
4500
หากคุณมาที่สหราชอาณาจักร คุณควรมองหาว่ามี
19:52
butterfly houses, sometimes called butterfly farms that you can visit.
283
1192280
4790
บ้านผีเสื้อหรือที่บางครั้งเรียกว่าฟาร์มผีเสื้อที่คุณสามารถเยี่ยมชมได้หรือไม่
19:57
These are places where you can experience lots of beautiful
284
1197920
4530
ที่นี่เป็นสถานที่ที่คุณจะได้สัมผัสผีเสื้อแสนสวยมากมาย
20:02
butterflies flying all around you.
285
1202450
2430
ที่โบยบินรอบตัวคุณ
20:05
Some will land on you, it's such a treat.
286
1205390
2920
บางอย่างจะตกลงบนคุณ มันช่างเป็นการรักษา
20:10
By the way, why is it we are calm when a butterfly flutters around
287
1210205
6150
อีกอย่าง ทำไมเราถึงสงบเมื่อมีผีเสื้อบินวนไปมาตรง
20:16
in front of us, but we freak out if it's a daddy-long-legs or a bee?
288
1216355
5300
หน้าเรา แต่เรากลับแปลกใจว่ามันเป็นพ่อขายาวหรือผึ้งกันแน่
20:23
Right, I think it's time for me to flutter off.
289
1223525
3720
ใช่ ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้วที่ฉันจะสะบัดตัวออก
20:27
I do appreciate each and every one of you listening to me and supporting this
290
1227335
4290
ฉันขอขอบคุณทุกคนที่ฟังฉันและสนับสนุน
20:31
podcast and to all of my Plus Members.
291
1231630
3265
พอดคาสต์นี้และสมาชิก Plus ทุกคนของฉัน
20:34
I want to extend a huge thank you.
292
1234895
2580
ฉันต้องการขยายความขอบคุณอย่างมาก
20:38
It's only because of your monthly donations that I'm able to produce
293
1238015
3550
เพียงเพราะการบริจาครายเดือนของคุณที่ฉันสามารถสร้างได้
20:42
this podcast, so thank you.
294
1242035
2160
พอดคาสต์นี้ ขอบคุณ
20:44
If you'd like to learn more about becoming a Plus member, then you can
295
1244825
3540
หากคุณต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเป็นสมาชิก Plus คุณสามารถ
20:48
find information in the show notes.
296
1248365
2010
ค้นหาข้อมูลได้ในหมายเหตุของรายการ
20:51
Until next time guys, take care and goodbye.
297
1251065
4260
จนกว่าจะถึงครั้งต่อไป ดูแลและลาก่อน
21:06
Are you still here?
298
1266655
1140
คุณยังอยู่ที่นี่ไหม
21:08
Alright, I've got some jokes for you.
299
1268505
2600
เอาล่ะ ฉันมีเรื่องตลกจะบอกคุณ
21:11
What do you call a butterfly with no wings?
300
1271945
2070
ผีเสื้อไม่มีปีกเรียกว่าอะไร?
21:15
A caterpillar, of course.
301
1275635
1570
หนอนผีเสื้อแน่นอน
21:17
Uh, the next one's better.
302
1277915
1530
เอ่อ อันต่อไปดีกว่า
21:19
What do you call a butterfly that can fly faster than any other butterflies?
303
1279835
5100
ผีเสื้อที่บินได้เร็วกว่าผีเสื้อชนิดอื่นเรียกว่าอะไร?
21:26
A betterfly.
304
1286075
1670
แมลงวันที่ดีกว่า
21:28
LOL.
305
1288085
670
ฮ่าๆ.
21:29
Okay, last one, and I promise this one is good.
306
1289375
2580
เอาล่ะอันสุดท้ายและฉันสัญญาว่าอันนี้ดี
21:33
What did the butterfly say to the very shy cocoon?
307
1293005
4590
ผีเสื้อพูดอะไรกับรังไหมที่ขี้อายมาก?
21:38
Trust me.
308
1298720
1020
เชื่อฉัน.
21:40
It will be more fun once you're out of your shell.
309
1300040
2970
มันจะสนุกมากขึ้นเมื่อคุณออกจากเปลือกของคุณ
21:43
LOL.
310
1303770
670
ฮ่าๆ.
21:45
Okay.
311
1305320
500
ตกลง.
21:46
Yes, I admit they weren't that good, but thank you for sticking around.
312
1306160
3870
ใช่ ฉันยอมรับว่าพวกเขาไม่ได้ดีขนาดนั้น แต่ก็ขอบคุณที่ยังอยู่ด้วยกัน
21:50
I'll see you next time.
313
1310780
780
ฉันจะเห็นคุณในครั้งต่อไป
21:53
Bye-Bye.
314
1313690
500
ลาก่อน.
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7