Listening and Reading Practice - British English Podcast (46. Miracle of Metamorphosis)

14,136 views ・ 2023-07-31

English Like A Native


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
The English Like a Native Podcast is a free listening resource for intermediate
0
270
4470
The English Like a Native Podcast è una risorsa di ascolto gratuita per
00:04
and advanced English learners.
1
4770
1920
studenti di inglese di livello intermedio e avanzato.
00:07
Bonus episodes and transcripts are available to Plus Members.
2
7320
3780
Gli episodi bonus e le trascrizioni sono disponibili per i membri Plus.
00:11
And English courses can be found on my website www.englishlikeanative.co.uk.
3
11565
9500
E i corsi di inglese possono essere trovati sul mio sito web www.englishlikeanative.co.uk.
00:21
Hello there, you are listening to the English Like a Native Podcast,
4
21375
3939
Ciao, stai ascoltando English Like a Native Podcast,
00:25
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
5
25995
3400
il podcast pensato per gli amanti e gli studenti dell'inglese.
00:30
I'm your host Anna, and today we are going through the change.
6
30375
6960
Sono la tua ospite Anna, e oggi stiamo attraversando il cambiamento.
00:40
Oh dear.
7
40065
900
Oh caro.
00:41
Why did I say that?
8
41115
1320
Perché l'ho detto?
00:44
That makes it sound like I'm going to talk about the menopause, as
9
44025
4140
Sembra che parlerò della menopausa, poiché
00:48
this is a common phrase that we use to describe the menopause.
10
48195
4310
questa è una frase comune che usiamo per descrivere la menopausa.
00:53
“ What’s wrong with Tina, she seems flustered?”
11
53675
2960
“Cosa c'è che non va in Tina, sembra agitata?”
00:57
“I think she’s going through the change.”
12
57365
2460
"Penso che stia attraversando il cambiamento."
01:00
But no, we are not discussing the hormonal changes of middle-aged women.
13
60695
5410
Ma no, non stiamo discutendo dei cambiamenti ormonali delle donne di mezza età.
01:06
We are in fact, talking about the miracle of metamorphosis.
14
66285
6315
Stiamo infatti parlando del miracolo della metamorfosi.
01:12
Let me say that again.
15
72660
810
Lasciatemelo dire di nuovo.
01:13
It's a mouthful.
16
73470
750
È un boccone.
01:14
Metamorphosis.
17
74640
1860
Metamorfosi.
01:17
Have you ever seen a caterpillar turn into a butterfly?
18
77729
3211
Hai mai visto un bruco trasformarsi in farfalla?
01:21
It's an incredible thing to witness, and I've been lucky
19
81570
3599
È una cosa incredibile a cui assistere e ho avuto la fortuna
01:25
enough to see it in person, albeit not in the wild, but in my home.
20
85175
6834
di vederlo di persona, anche se non in natura, ma a casa mia.
01:32
I didn't even know this was a thing, but my nanny...
21
92520
3960
Non sapevo nemmeno che fosse una cosa, ma la mia tata...
01:37
a nanny is someone who looks after children professionally.
22
97179
3261
una tata è qualcuno che si prende cura dei bambini in modo professionale.
01:40
We have a nanny for the boys.
23
100470
2520
Abbiamo una tata per i ragazzi.
01:43
Well, she recently suggested growing butterflies.
24
103289
4771
Beh, di recente ha suggerito di coltivare farfalle.
01:48
Now, there's a company that will provide you with caterpillars and
25
108600
3599
Ora, c'è un'azienda che ti fornirà i bruchi e
01:52
all the equipment that you need to support them to grow and eventually
26
112220
5050
tutta l'attrezzatura di cui hai bisogno per aiutarli a crescere e alla fine
01:57
transform into butterflies.
27
117270
3210
trasformarsi in farfalle.
02:00
So that's what we did.
28
120810
1680
Quindi è quello che abbiamo fatto.
02:03
We went online and ordered some caterpillars.
29
123030
3690
Siamo andati online e abbiamo ordinato dei bruchi.
02:07
Now, before I continue, I would like to address a myth that I
30
127740
4440
Ora, prima di continuare, vorrei affrontare un mito a cui ho
02:12
believed, wrongly, for far too long.
31
132180
3870
creduto, erroneamente, per troppo tempo.
02:16
According to the myth, the word butterfly used to, in fact be
32
136420
6110
Secondo il mito, la parola farfalla era, in effetti,
02:23
flutterby, which I thought was adorable.
33
143080
4010
svolazzare, cosa che pensavo fosse adorabile.
02:27
As butterflies do in fact flutter by as you sit in the garden.
34
147674
4651
Come le farfalle infatti svolazzano mentre ti siedi in giardino.
02:32
Flutter, flutter, flutter, flutter.
35
152565
1590
Svolazza, svolazza, svolazza, svolazza.
02:35
But this is not true.
36
155505
1109
Ma questo non è vero.
02:37
Let me repeat.
37
157484
811
Lasciami ripetere.
02:38
This is not true.
38
158355
1949
Questo non è vero.
02:40
The name butterfly may have come from the insect's fondness
39
160454
5940
Il nome farfalla potrebbe derivare dalla predilezione dell'insetto
02:46
for the common bush Buddleia.
40
166394
2551
per il comune cespuglio Buddleia.
02:48
A Buddleia is a bush that is, well, it's beautiful.
41
168945
4530
Una Buddleia è un cespuglio che è, beh, è ​​bellissimo.
02:53
It has large drooping spikes of densely clustered, small, purple
42
173475
5880
Ha grandi punte pendenti di piccoli
02:59
flowers, and butterflies love it.
43
179360
2845
fiori viola densamente raggruppati e le farfalle lo adorano.
03:02
So, they could have been known in the past as the Buddleia Fly.
44
182265
5840
Quindi, avrebbero potuto essere conosciuti in passato come Buddleia Fly.
03:08
Buddleia Fly.
45
188105
2080
Buddleia Fly.
03:10
And over time, that could have corrupted into butterfly.
46
190455
4770
E nel tempo, questo potrebbe essersi corrotto in farfalla.
03:16
But again, I'm not certain, so don't quote me on that.
47
196440
3150
Ma ancora una volta, non ne sono sicuro, quindi non citarmi su questo.
03:19
Okay.
48
199620
720
Va bene.
03:20
Right back to my mail order butterflies.
49
200850
2460
Tornando alle mie farfalle per corrispondenza.
03:23
I had visions of these big, fat green caterpillars turning up, probably
50
203820
5760
Ho avuto visioni di questi grandi e grassi bruchi verdi che spuntavano, probabilmente
03:29
because of the popular children's book, the Hungry Caterpillar.
51
209585
4105
a causa del famoso libro per bambini, The Hungry Caterpillar.
03:34
However, what actually arrived was a small plastic cup containing a
52
214550
5570
Tuttavia, quello che effettivamente arrivò fu un bicchierino di plastica contenente una
03:40
sticky substance on the bottom, and this was the caterpillar's food, and
53
220125
5475
sostanza appiccicosa sul fondo, e questo era il cibo del bruco, e
03:45
five very small black caterpillars.
54
225600
3690
cinque piccolissimi bruchi neri.
03:50
The plastic lid of the cup had tiny air holes cut into it, to ensure that
55
230460
4770
Il coperchio di plastica della tazza aveva piccoli fori per l'aria, per garantire che
03:55
the caterpillars had some fresh air.
56
235230
1830
i bruchi avessero un po' di aria fresca.
03:58
At first, they seemed like they were dead because they didn't move, which
57
238020
6030
All'inizio sembravano morti perché non si muovevano, il che
04:04
would've been devastating for the children who were very excited to have
58
244080
3510
sarebbe stato devastante per i bambini che erano molto entusiasti di avere
04:07
some creepy crawlies in the house.
59
247595
1795
dei gattoni raccapriccianti in casa.
04:10
While we're on the subject, I love the name creepy crawlies.
60
250380
3630
Visto che siamo in argomento, adoro il nome creepy crawlies.
04:14
This is a childish term used to describe bugs basically, anything that crawls.
61
254400
7830
Questo è un termine infantile usato per descrivere fondamentalmente i bug, tutto ciò che striscia.
04:23
So, spiders, earwigs, flies, anything.
62
263039
4620
Quindi, ragni, forbicine, mosche, qualsiasi cosa.
04:27
Butterflies.
63
267870
780
Farfalle.
04:29
And when we first moved into our current house, it was full of creepy
64
269310
3150
E quando ci siamo trasferiti per la prima volta nella nostra casa attuale, era piena di
04:32
crawlies because we had lots of bushes and trees and just greenery,
65
272465
5065
insetti inquietanti perché avevamo molti cespugli e alberi e solo vegetazione, che
04:37
literally surrounding the house.
66
277650
3480
circondava letteralmente la casa.
04:41
So, all at the front, down the sides, at the back, and you know, it was
67
281430
4919
Quindi, tutto davanti, lungo i lati, dietro, e sai, era
04:46
just a haven for creepy crawlies.
68
286349
2971
solo un paradiso per i crawlies raccapriccianti.
04:49
And so they would all come into the house, "Oh, this is a nice warm place
69
289320
4330
E così entravano tutti in casa: "Oh, questo è un bel posto caldo
04:53
to seek shelter in the colder months."
70
293650
2939
dove cercare riparo nei mesi più freddi".
04:57
So, we put a stop to that and now it's not as bad, but anyway, yes,
71
297309
5420
Quindi, abbiamo posto fine a tutto questo e ora non è così male, ma comunque, sì,
05:02
butterflies, creepy crawlies.
72
302909
1350
farfalle, striscianti raccapriccianti.
05:04
Anyway, I digress.
73
304659
2050
Comunque sto divagando.
05:06
I mustn't keep digressing.
74
306959
1290
Non devo continuare a divagare.
05:08
I must go back to the main story.
75
308249
1680
Devo tornare alla storia principale.
05:11
These tiny caterpillars appeared dead on arrival, but luckily this activity
76
311309
5341
Questi minuscoli bruchi sembravano morti all'arrivo, ma fortunatamente questa attività
05:16
is normal and it wasn't long before they started to wriggle around.
77
316650
4919
è normale e non passò molto tempo prima che iniziassero a dimenarsi.
05:22
Then they basically spent the next week eating, spinning silk, and growing.
78
322449
5730
Quindi hanno praticamente trascorso la settimana successiva mangiando, filando la seta e crescendo.
05:28
Growing a huge amount.
79
328539
2760
Crescere una quantità enorme.
05:31
They grow more than 10 times their original size, which I guess is similar
80
331779
7200
Crescono più di 10 volte la loro dimensione originale, che immagino sia simile
05:38
to a human baby growing into an adult...
81
338979
2400
a un bambino umano che diventa adulto...
05:42
but imagine that happening in just a few weeks.
82
342219
2710
ma immagina che accada in poche settimane.
05:46
It's no wonder they eat a lot.
83
346074
1770
Non c'è da stupirsi che mangino molto.
05:48
They've got to do so much growing.
84
348084
1470
Devono crescere così tanto.
05:50
So, over the course of about seven to 10 days, they eat away at this
85
350094
5370
Quindi, nel corso di circa 7-10 giorni, divorano questo
05:55
food that's provided and they grow.
86
355644
2820
cibo che viene loro fornito e crescono.
05:59
My caterpillars actually started fighting a little bit.
87
359274
2641
I miei bruchi in realtà hanno iniziato a litigare un po'.
06:02
Some of the larger caterpillars seemed a bit tetchy with the smaller caterpillars.
88
362994
5940
Alcuni dei bruchi più grandi sembravano un po' irritabili con i bruchi più piccoli.
06:09
I think the larger ones were hoarding the food and weren't so keen to share.
89
369655
3959
Penso che i più grandi stessero accumulando il cibo e non fossero così entusiasti di condividerlo.
06:14
I did worry about the smaller ones, nervous that they wouldn't have enough
90
374304
4140
Mi preoccupavo per i più piccoli, ero nervoso perché non avrebbero abbastanza
06:18
energy to transform, but after a week or two, they crawl to the top of the
91
378444
6211
energia per trasformarsi, ma dopo una o due settimane, strisciano fino in cima alla
06:24
cup and they start hanging from the lid and they curl up their tails, so they
92
384655
6659
tazza e iniziano a penzolare dal coperchio e arricciano la coda, quindi formano
06:31
make a J shape with their bodies, which is the indication that they are ready
93
391314
6330
una forma a J con i loro corpi, che è l'indicazione che sono pronti
06:37
to become chrysalids or chrysalids.
94
397764
3700
a diventare crisalidi o crisalidi.
06:41
I'm not quite sure on the pronunciation, probably chrysalids.
95
401484
2480
Non sono del tutto sicuro sulla pronuncia, probabilmente crisalidi.
06:45
Basically, they cocoon themselves.
96
405064
2511
Fondamentalmente, si nascondono da soli.
06:48
They create a cocoon around themselves, like a little shield
97
408064
4261
Creano un bozzolo intorno a sé, come un piccolo scudo
06:52
or changing room in which they can do their big costume change.
98
412325
4679
o uno spogliatoio in cui possono fare il loro grande cambio di costume.
06:58
They're ready to transform into butterflies.
99
418479
2580
Sono pronti a trasformarsi in farfalle.
07:01
So, they produce this outer shell, they encase themselves in this shell.
100
421270
5699
Quindi, producono questo guscio esterno, si racchiudono in questo guscio.
07:07
And they become smaller and harder over time, and they appear dormant.
101
427390
5549
E diventano più piccoli e più duri nel tempo, e sembrano dormienti.
07:13
I'm sure there's a lot going on inside, but on the outside they appear dormant.
102
433569
5130
Sono sicuro che dentro stanno succedendo molte cose, ma all'esterno sembrano dormienti.
07:19
After three days of them being in this state you take the lid off the cup.
103
439659
6615
Dopo tre giorni in cui sono in questo stato, togli il coperchio dalla tazza.
07:26
You do this very carefully as they're all attached, and then you transfer
104
446324
4320
Lo fai con molta attenzione poiché sono tutti attaccati e poi li trasferisci
07:30
them into the butterfly house.
105
450644
3060
nella casa delle farfalle.
07:34
Now, this is the bit that really stressed me out because you are
106
454514
5340
Ora, questa è la parte che mi ha davvero stressato perché dovresti
07:39
supposed to remove all the frass.
107
459854
3190
rimuovere tutto lo schifo.
07:43
Frass is a new word for me.
108
463804
2500
Frass è una parola nuova per me.
07:46
I don't know if I'm pronouncing it correctly, but frass or frass,
109
466304
3980
Non so se lo sto pronunciando correttamente, ma frass o frass,
07:50
it's spelt like grass, but with an F instead of a G at the beginning.
110
470744
3750
si scrive come erba, ma con una F invece di una G all'inizio.
07:54
And it's basically the term for caterpillar poop.
111
474585
3870
Ed è fondamentalmente il termine per cacca di bruco.
07:58
Frass.
112
478835
639
Frass.
08:00
And you have to remove all the silk and all the frass from around each
113
480254
4410
E devi rimuovere tutta la seta e tutta la peluria da ogni
08:04
chrysalis so that when they emerge as butterflies, they don't get their
114
484664
4051
crisalide in modo che quando emergono come farfalle, non si blocchino le
08:08
wings and their legs stuck, which can make them deformed basically.
115
488715
5399
ali e le gambe, il che può renderle sostanzialmente deformate.
08:14
So, I was very carefully trying to remove the silk, but what happened was
116
494744
8010
Quindi, stavo cercando molto attentamente di rimuovere la seta, ma quello che è successo è stato che
08:22
I discovered their defence mechanism.
117
502874
2761
ho scoperto il loro meccanismo di difesa.
08:26
If you touch or move the chrysalises in a way that disturbs them,
118
506325
5925
Se tocchi o muovi le crisalidi in un modo che le disturba,
08:32
their defence mechanism kicks in.
119
512970
2220
il loro meccanismo di difesa entra in azione.
08:35
They basically start shaking violently.
120
515250
3419
Fondamentalmente iniziano a tremare violentemente.
08:39
And the point of this is that it's supposed to scare off predators,
121
519599
4050
E il punto è che dovrebbe spaventare i predatori,
08:44
but it made me really nervous.
122
524579
2181
ma mi ha reso molto nervoso.
08:47
I wasn't scared of them, of course, but the thing that stressed me out
123
527790
3359
Non avevo paura di loro, ovviamente, ma la cosa che mi stressava
08:51
was that they need all of their energy to complete their transformation.
124
531149
5460
era che avevano bisogno di tutta la loro energia per completare la loro trasformazione.
08:57
And the more energy that they wasted trying to scare me off, thinking I
125
537300
4529
E più energia sprecavano cercando di spaventarmi, pensando che fossi
09:01
was a predator, the less chance they had of making their transformation
126
541829
4411
un predatore, meno possibilità avevano di trasformarsi
09:06
and surviving to become butterflies.
127
546244
4195
e sopravvivere per diventare farfalle.
09:11
So, they would literally be worrying themselves to death,
128
551790
3289
Quindi, si starebbero letteralmente preoccupando a morte,
09:15
which is a lesson in life.
129
555889
2111
il che è una lezione di vita.
09:18
Don't waste your energy worrying about things unnecessarily.
130
558659
5160
Non sprecare le tue energie preoccupandoti inutilmente delle cose.
09:24
Now, I was warned when I was sent the five caterpillars that only around
131
564764
5131
Ora, quando mi hanno inviato i cinque bruchi, sono stato avvertito che solo
09:29
three of them would survive to become butterflies, and that made me feel
132
569895
4980
tre di loro sarebbero sopravvissuti per diventare farfalle, e questo mi ha fatto sentire
09:34
really sad, really unhappy because I wanted each one of them to survive.
133
574875
5849
molto triste, davvero infelice perché volevo che ognuno di loro sopravvivesse.
09:41
They were my babies now, my responsibility.
134
581264
2521
Adesso erano i miei bambini, la mia responsabilità.
09:44
So, it was quite a stressful moment, removing all this silk and frass,
135
584355
3830
Quindi, è stato un momento piuttosto stressante, rimuovere tutta questa seta e questa peluria,
09:48
but I did my very best to remove as many silk strands as I could
136
588795
4110
ma ho fatto del mio meglio per rimuovere quanti più fili di seta potevo
09:52
without disturbing them too much.
137
592905
1591
senza disturbarli troppo.
09:54
And when I did disturb them, I tried to hush them and reassure
138
594615
4500
E quando li ho disturbati, ho cercato di zittirli e rassicurarli
09:59
them that they were safe.
139
599115
1710
che erano al sicuro.
10:02
Now there was one caterpillar that was really slow to cocoon himself.
140
602264
5131
Ora c'era un bruco che era davvero lento a avvolgersi nel bozzolo.
10:08
He was the one that was bullied the most by the other caterpillars.
141
608355
3960
Era quello più vittima di bullismo da parte degli altri bruchi.
10:13
They didn't tend to let him down to where the food was very often.
142
613244
3601
Non tendevano a deluderlo molto spesso dove c'era il cibo.
10:17
So this caterpillar was very small compared to the other caterpillars,
143
617115
3570
Quindi questo bruco era molto piccolo rispetto agli altri bruchi,
10:20
and I thought, "Oh, this one is probably not going to survive.
144
620690
4885
e ho pensato: "Oh, questo probabilmente non sopravviverà.
10:25
He's not getting enough food."
145
625635
1559
Non ha abbastanza cibo".
10:28
And he was a day and a half late changing, cocooning himself.
146
628395
4170
Ed era in ritardo di un giorno e mezzo per cambiarsi, avvolgendosi.
10:32
So I thought, "Oh no, he really isn't going to survive".
147
632565
2669
Quindi ho pensato: "Oh no, non sopravviverà davvero".
10:35
Anyway, he did finally turn into a chrysalid, and then I had a very
148
635714
6160
Ad ogni modo, alla fine si è trasformato in una crisalide, e poi ho aspettato molto
10:41
long and anxious wait for them to all emerge just like a man from the
149
641874
5226
a lungo e con ansia che emergessero tutti proprio come un uomo dei
10:47
movies in the fifties and sixties when the man would wait outside of
150
647105
3475
film negli anni Cinquanta e Sessanta, quando l'uomo aspettava fuori dalla
10:50
the room as a woman was giving birth.
151
650580
1800
stanza mentre una donna era dando vita.
10:52
It's not like that these days.
152
652890
1470
Non è così di questi tempi.
10:54
Not over here in the UK anyway.
153
654449
1890
Comunque non qui nel Regno Unito.
10:56
The man is usually in with the woman, encouraging her to push and going through
154
656730
5085
L'uomo di solito è dentro con la donna, incoraggiandola a spingere e ad affrontare
11:01
every single moment with her, but in the past, the man would wait out anxiously
155
661905
4740
ogni singolo momento con lei, ma in passato l'uomo aspettava ansioso
11:06
in the corridor just listening to the puffs and the pants and the screams,
156
666645
4370
nel corridoio ascoltando solo gli sbuffi, i pantaloni e le urla,
11:11
not knowing what on earth was going on.
157
671885
1441
senza sapere cosa diavolo stava succedendo.
11:14
And that's how I felt waiting for my butterflies to come out.
158
674020
2910
Ed è così che mi sentivo in attesa che uscissero le mie farfalle.
11:18
Then one morning, a few days ago, I came downstairs and two of my
159
678040
4890
Poi una mattina, qualche giorno fa, sono scesa al piano di sotto e due delle mie
11:22
butterflies had emerged overnight.
160
682930
2310
farfalle erano emerse durante la notte.
11:26
They had popped out overnight, leaving a little shell behind.
161
686470
4475
Erano saltati fuori durante la notte, lasciando dietro di sé un piccolo guscio.
11:31
Not a shell, but an exoskeleton, the skin, basically the, I don't even know
162
691475
6695
Non un guscio, ma un esoscheletro, la pelle, fondamentalmente, non so nemmeno
11:38
what the word would be, the leftovers of the cocoon that they were in.
163
698170
4090
quale sarebbe la parola, gli avanzi del bozzolo in cui si trovavano
11:42
They'd shed it, they'd moulted that, come out and they were
164
702260
4670
. e adesso erano
11:46
now beautiful butterflies and they were flapping their wings.
165
706930
4270
bellissime farfalle e sbattevano le ali.
11:51
And just like human babies, they released something called meconium,
166
711200
4950
E proprio come i bambini umani, hanno rilasciato qualcosa chiamato meconio,
11:56
which is like their first poo, basically.
167
716590
3060
che in pratica è come la loro prima cacca.
11:59
In human babies, meconium is black, but in butterflies it's red, which
168
719980
4740
Nei bambini umani, il meconio è nero, ma nelle farfalle è rosso, il che
12:04
makes it easy to mistake for blood.
169
724720
2160
rende facile scambiarlo per sangue.
12:07
So it looks a bit messy.
170
727430
1520
Quindi sembra un po' disordinato.
12:09
It looks like a bloody mess, but it's perfectly normal.
171
729490
3935
Sembra un maledetto pasticcio, ma è perfettamente normale.
12:13
And then about two hours after that, their wings are fully formed.
172
733815
5490
E poi circa due ore dopo, le loro ali sono completamente formate.
12:19
They are fully unravelled, and they harden.
173
739395
2520
Sono completamente districati e si induriscono.
12:22
And so they're constantly stretching their wings to try and dry them off.
174
742905
3270
E quindi allungano costantemente le ali per cercare di asciugarle.
12:27
Now, the following morning I came down and we had three butterflies,
175
747135
4590
Ora, la mattina dopo sono sceso e avevamo tre farfalle,
12:31
so one more had hatched.
176
751845
1650
quindi ne era nata un'altra.
12:33
Woo-hoo!
177
753705
630
Woo-hoo!
12:35
I was looking at the last two chrysalises.
178
755505
2350
Stavo guardando le ultime due crisalidi.
12:37
I'm thinking, "Hmmm, are you guys going to come out?"
179
757875
4440
Sto pensando: "Hmmm, ragazzi, uscirete?"
12:43
I wasn't very hopeful, but after spending an hour in my office, I popped back
180
763395
5880
Non ero molto fiducioso, ma dopo aver trascorso un'ora nel mio ufficio, sono tornato
12:49
to the house to get a cup of tea, of course, and there were five butterflies.
181
769275
5100
a casa per prendere una tazza di tè, ovviamente, e c'erano cinque farfalle.
12:54
There were five beautiful butterflies in the butterfly habitat.
182
774705
3720
C'erano cinque bellissime farfalle nell'habitat delle farfalle.
12:58
Hurrah!
183
778565
930
Evviva!
12:59
They had all made it through the transformation stage.
184
779755
3560
Tutti avevano superato la fase di trasformazione.
13:03
I was ecstatic.
185
783705
2340
Ero estasiato.
13:06
So my job at this point was to feed them for a few days to help them to
186
786525
4725
Quindi il mio compito a questo punto era di dar loro da mangiare per alcuni giorni per aiutarli a
13:11
gain the strength that they needed 'cause they no longer had the food
187
791610
3450
ottenere la forza di cui avevano bisogno perché non avevano più la
13:15
preparation that they had in the cup.
188
795300
2490
preparazione del cibo che avevano nella tazza.
13:18
So, I had to provide them with nectar and fruit and things like that.
189
798150
3450
Quindi, ho dovuto fornire loro nettare e frutta e cose del genere.
13:21
So, the nectar was basically sugar and water mixed together, and I served
190
801600
5610
Quindi, il nettare era fondamentalmente zucchero e acqua mescolati insieme, e
13:27
that to them on a few rose petals.
191
807210
2370
l'ho servito su alcuni petali di rosa.
13:30
The luxury!
192
810210
780
Il lusso!
13:31
I placed these rose petals in the bottom of the habitat and I used a little
193
811570
3750
Ho messo questi petali di rosa sul fondo dell'habitat e ho usato una
13:35
pipette to suck up the water, and then I would squeeze little drops of nectar
194
815645
7290
pipetta per aspirare l'acqua, e poi spremevo piccole gocce di nettare
13:42
onto the rose petals using this pipette.
195
822935
2250
sui petali di rosa usando questa pipetta.
13:46
I would also take a few slices of fruit like apple, pear, and banana,
196
826685
4050
Prendevo anche alcune fette di frutta come mele, pere e banane
13:50
and score it with a knife so that it pooled little bits of juice like a
197
830735
7230
e le incidevo con un coltello in modo che raccogliessero piccoli pezzetti di succo come una
13:57
puddle, basically, and provided them with a pool that they could drink from.
198
837965
4470
pozzanghera, in pratica, e fornissero loro una pozza da cui potevano bere.
14:03
Because you can't just put a dish full of like nectar in the bottom because
199
843410
5520
Perché non puoi semplicemente mettere un piatto pieno di come il nettare sul fondo perché
14:08
they could fall into it and damage their wings, or worse still, drown.
200
848935
4555
potrebbero caderci dentro e danneggiarsi le ali, o peggio ancora, annegare.
14:13
You don't want that.
201
853520
870
Non lo vuoi.
14:15
You certainly don't want a butterfly death on your conscience.
202
855785
2730
Di certo non vuoi una morte da farfalla sulla coscienza.
14:19
That would be terrible.
203
859025
1050
Sarebbe terribile.
14:21
And today I released three of them, which was bittersweet.
204
861335
5910
E oggi ne ho rilasciati tre, il che è stato agrodolce.
14:28
I had to cut the apron strings, say farewell and watch my babies
205
868085
3760
Ho dovuto tagliare i lacci del grembiule, dire addio e guardare i miei bambini
14:32
fly off into the big wide world.
206
872435
3150
volare via nel grande mondo.
14:37
I don't think they have a very long life, so I do hope that the time that they
207
877195
3550
Non credo che abbiano una vita molto lunga, quindi spero che il tempo che hanno
14:40
have is full of positive experiences.
208
880745
2760
sia pieno di esperienze positive.
14:44
The final two butterflies didn't want to come out of their habitat today,
209
884630
3150
Le ultime due farfalle non volevano uscire dal loro habitat oggi,
14:47
they seemed a little nervous, so I'm going to keep them safe for one
210
887780
3510
sembravano un po' nervose, quindi le terrò al sicuro per un'altra
14:51
more night and give them some more time to grow and strengthen their
211
891290
3720
notte e darò loro un po' più di tempo per crescere e rafforzare le loro
14:55
wings before releasing them tomorrow.
212
895010
2700
ali prima di liberarle Domani.
14:59
So yes, I was thrilled to see all five butterflies hatch, and
213
899690
4710
Quindi sì, ero entusiasta di vedere tutte e cinque le farfalle schiudersi, e
15:04
the thing I put their success down to is positive affirmations.
214
904400
6360
la cosa a cui ho attribuito il loro successo sono affermazioni positive.
15:11
Basically positive talk, positive statements.
215
911345
3750
Discorsi fondamentalmente positivi, affermazioni positive.
15:16
I told my boys at the beginning that we have to encourage the
216
916445
3720
Ho detto ai miei ragazzi all'inizio che dobbiamo incoraggiare i
15:20
caterpillars and the butterflies.
217
920170
2365
bruchi e le farfalle.
15:22
We have to encourage them by speaking positively to them every day.
218
922985
4110
Dobbiamo incoraggiarli parlando loro positivamente ogni giorno.
15:27
There have been many studies that show that speaking positively
219
927465
4370
Ci sono stati molti studi che dimostrano che parlare positivamente
15:31
to plants can help them to grow.
220
931835
2460
alle piante può aiutarle a crescere.
15:34
It is fascinating.
221
934685
2100
È affascinante.
15:37
The power of positivity, or the power, as well of negativity,
222
937955
5280
Il potere della positività, o anche il potere della negatività,
15:43
should not be underestimated.
223
943265
1890
non va sottovalutato.
15:45
And so I said to the boys that we have to be as positive as we can and
224
945995
5400
E così ho detto ai ragazzi che dobbiamo essere il più positivi possibile e
15:51
encourage the caterpillars to grow and then to transform and survive.
225
951395
6030
incoraggiare i bruchi a crescere e poi a trasformarsi e sopravvivere.
15:58
Thus, every day we'd come down and we would speak to the caterpillars.
226
958070
4980
Così, ogni giorno scendevamo e parlavamo ai bruchi.
16:03
We would tell them good things.
227
963350
1650
Diremmo loro cose buone.
16:05
We would tell them that we were proud of them and that we loved them,
228
965240
3870
Dicevamo loro che eravamo orgogliosi di loro e che li amavamo
16:09
and that we wanted them to grow.
229
969200
1710
e che volevamo che crescessero.
16:11
We'd also tell them not to be mean to each other when they were fighting.
230
971570
3660
Dicevamo anche loro di non essere cattivi l'uno con l'altro quando litigavano.
16:16
And then all the time when they were in their cocoons transforming, we
231
976250
5460
E poi per tutto il tempo in cui si stavano trasformando nei loro bozzoli, abbiamo
16:21
continued to talk to them, to tell them that they could do it, and that
232
981710
3750
continuato a parlare con loro, per dire loro che potevano farcela e che
16:25
we were looking forward to seeing them, that we were proud of them.
233
985460
3280
non vedevamo l'ora di vederli, che eravamo orgogliosi di loro.
16:30
And lo and behold, five butterflies emerged.
234
990070
3910
Ed ecco, sono emerse cinque farfalle.
16:35
So, just consider for a minute what positivity could do for you.
235
995090
5790
Quindi, considera solo per un minuto cosa potrebbe fare per te la positività.
16:42
It is often the case that my most upbeat and positive students tend
236
1002130
6070
Accade spesso che i miei studenti più ottimisti e positivi tendano
16:48
to be the ones who are most present within my community, who take part
237
1008200
5520
ad essere quelli più presenti nella mia comunità, che prendono parte
16:53
in all the classes and live streams.
238
1013725
2095
a tutte le lezioni e ai live streaming.
16:56
They complete the tasks in the courses, and they're the ones
239
1016360
3720
Completano i compiti nei corsi e sono quelli
17:00
who make the most progress.
240
1020080
2790
che fanno più progressi.
17:04
I know it can be hard when you're trying to learn a new skill, especially if it's
241
1024070
3960
So che può essere difficile quando stai cercando di imparare una nuova abilità, specialmente se è
17:08
really important to you in your life.
242
1028030
1920
davvero importante per te nella tua vita.
17:10
If you are prioritising it and you really, really desire change.
243
1030745
5250
Se gli stai dando la priorità e desideri davvero, davvero cambiare.
17:16
It can be hard to stay positive, especially if you feel like
244
1036505
3210
Può essere difficile rimanere positivi, soprattutto se senti di
17:19
you're not making progress.
245
1039715
1560
non fare progressi.
17:21
You start to feel desperate, but it's always good to try and rephrase
246
1041395
6210
Inizi a sentirti disperato, ma è sempre bene provare a riformulare
17:27
things or reframe things in your mind.
247
1047610
3415
le cose o riformulare le cose nella tua mente.
17:31
So, rather than thinking, "I'm not doing a good job, I'm not
248
1051535
3810
Quindi, piuttosto che pensare: "Non sto facendo un buon lavoro, non sto
17:35
progressing, I'm rubbish."
249
1055345
1590
progredendo, sono spazzatura".
17:37
Think, "I'm turning up.
250
1057625
2385
Pensa: "Sto arrivando.
17:40
I'm trying.
251
1060430
1020
Ci sto provando.
17:41
I'm working on this."
252
1061750
1350
Ci sto lavorando".
17:44
Progress is not always easy to quantify.
253
1064870
3030
I progressi non sono sempre facili da quantificare.
17:47
It's not always easy to see progress, especially when you are
254
1067905
4375
Non è sempre facile vedere i progressi, specialmente quando sei
17:52
at an intermediate level or above.
255
1072280
2040
a un livello intermedio o superiore.
17:54
Progress in language learning comes incrementally through consistent
256
1074980
4920
Il progresso nell'apprendimento delle lingue avviene in modo incrementale attraverso
17:59
practice, regular input, regular output.
257
1079960
4440
una pratica costante, input regolari, output regolari.
18:04
So, reading, writing, listening, speaking, comprehension, just
258
1084955
4590
Quindi, leggere, scrivere, ascoltare, parlare, comprendere, solo
18:09
constant language in and out.
259
1089635
3120
un linguaggio costante dentro e fuori.
18:13
If you are doing the practice, then progress is happening.
260
1093505
4410
Se stai facendo la pratica, allora il progresso sta avvenendo.
18:18
This is a mountain, not a treadmill.
261
1098755
2130
Questa è una montagna, non un tapis roulant.
18:21
Every step is in fact progressing you further up a mountain and you will not
262
1101095
7050
Ogni passo ti sta infatti facendo progredire su una montagna e non vedrai
18:28
see how far you've come until you've reached a ledge, a moment in time where
263
1108145
7215
quanto lontano sei arrivato fino a quando non avrai raggiunto una sporgenza, un momento nel tempo in cui
18:35
you have the chance to look back across the distance that you have covered.
264
1115360
3660
hai la possibilità di guardare indietro attraverso la distanza che hai percorso.
18:39
At that point you'll think, wow, I've come such a long way, and
265
1119740
5160
A quel punto penserai, wow, ho fatto tanta strada e
18:44
I didn't even realise until now.
266
1124900
1920
fino ad ora non me ne ero nemmeno reso conto.
18:48
So be kind to yourself.
267
1128080
3210
Quindi sii gentile con te stesso.
18:51
You are a developing butterfly.
268
1131875
2880
Sei una farfalla in via di sviluppo.
18:56
I'm getting quite profound or rather dramatic here,
269
1136345
4110
Sto diventando piuttosto profondo o piuttosto drammatico qui,
19:00
but indulge me for a moment.
270
1140575
1440
ma concedimi un momento.
19:02
You are a developing butterfly and all of your energy must go into your development.
271
1142435
8570
Sei una farfalla in via di sviluppo e tutta la tua energia deve andare nel tuo sviluppo.
19:11
Focus only on the learning, not on the obstacles, not on the time
272
1151765
6240
Concentrati solo sull'apprendimento, non sugli ostacoli, non sul tempo
19:18
that it's taking you to progress.
273
1158035
2010
che ti ci vuole per progredire.
19:20
Or how fast other people are developing.
274
1160810
3180
O quanto velocemente si stanno sviluppando le altre persone.
19:24
Focus only on you and the work you are doing and be your own cheerleader.
275
1164620
7380
Concentrati solo su di te e sul lavoro che stai facendo e sii la tua cheerleader.
19:32
Woo-hoo!
276
1172170
500
Woo-hoo!
19:33
You did it.
277
1173440
750
Ce l'hai fatta.
19:34
You did your lesson today.
278
1174430
1290
Hai fatto la tua lezione oggi.
19:35
You didn't want to do it, but you did it anyway.
279
1175960
2060
Non volevi farlo, ma l'hai fatto lo stesso.
19:39
Celebrate yourself.
280
1179170
1440
Festeggia te stesso.
19:41
Okay, let's move away from the dramatic speech and bring it back to butterflies.
281
1181750
5190
Ok, allontaniamoci dal discorso drammatico e riportiamolo alle farfalle.
19:47
If you come to the UK, then you should look to see if there are any
282
1187780
4500
Se vieni nel Regno Unito, dovresti cercare se ci sono
19:52
butterfly houses, sometimes called butterfly farms that you can visit.
283
1192280
4790
case delle farfalle, a volte chiamate allevamenti di farfalle che puoi visitare.
19:57
These are places where you can experience lots of beautiful
284
1197920
4530
Questi sono luoghi in cui puoi sperimentare tante bellissime
20:02
butterflies flying all around you.
285
1202450
2430
farfalle che volano intorno a te.
20:05
Some will land on you, it's such a treat.
286
1205390
2920
Alcuni atterreranno su di te, è un vero piacere.
20:10
By the way, why is it we are calm when a butterfly flutters around
287
1210205
6150
A proposito, perché siamo calmi quando una farfalla svolazza
20:16
in front of us, but we freak out if it's a daddy-long-legs or a bee?
288
1216355
5300
davanti a noi, ma impazziamo se è un papà dalle gambe lunghe o un'ape?
20:23
Right, I think it's time for me to flutter off.
289
1223525
3720
Bene, penso sia ora che me ne vada.
20:27
I do appreciate each and every one of you listening to me and supporting this
290
1227335
4290
Apprezzo ognuno di voi che mi ascolta e supporta questo
20:31
podcast and to all of my Plus Members.
291
1231630
3265
podcast e tutti i miei membri Plus.
20:34
I want to extend a huge thank you.
292
1234895
2580
Voglio estendere un enorme grazie.
20:38
It's only because of your monthly donations that I'm able to produce
293
1238015
3550
È solo grazie alle vostre donazioni mensili che sono in grado di produrre
20:42
this podcast, so thank you.
294
1242035
2160
questo podcast, quindi grazie.
20:44
If you'd like to learn more about becoming a Plus member, then you can
295
1244825
3540
Se desideri saperne di più su come diventare un membro Plus, puoi
20:48
find information in the show notes.
296
1248365
2010
trovare informazioni nelle note dello spettacolo.
20:51
Until next time guys, take care and goodbye.
297
1251065
4260
Alla prossima volta ragazzi, abbi cura di te e arrivederci.
21:06
Are you still here?
298
1266655
1140
Sei ancora qui?
21:08
Alright, I've got some jokes for you.
299
1268505
2600
Va bene, ho delle barzellette per te.
21:11
What do you call a butterfly with no wings?
300
1271945
2070
Come si chiama una farfalla senza ali?
21:15
A caterpillar, of course.
301
1275635
1570
Un bruco, ovviamente.
21:17
Uh, the next one's better.
302
1277915
1530
Uh, il prossimo è meglio.
21:19
What do you call a butterfly that can fly faster than any other butterflies?
303
1279835
5100
Come si chiama una farfalla che può volare più veloce di qualsiasi altra farfalla?
21:26
A betterfly.
304
1286075
1670
Una mosca migliore.
21:28
LOL.
305
1288085
670
LOL.
21:29
Okay, last one, and I promise this one is good.
306
1289375
2580
Ok, l'ultimo, e prometto che questo è buono.
21:33
What did the butterfly say to the very shy cocoon?
307
1293005
4590
Cosa ha detto la farfalla al timidissimo bozzolo?
21:38
Trust me.
308
1298720
1020
Fidati di me.
21:40
It will be more fun once you're out of your shell.
309
1300040
2970
Sarà più divertente una volta che sarai fuori dal tuo guscio.
21:43
LOL.
310
1303770
670
LOL.
21:45
Okay.
311
1305320
500
Va bene.
21:46
Yes, I admit they weren't that good, but thank you for sticking around.
312
1306160
3870
Sì, ammetto che non erano così bravi, ma grazie per essere rimasti.
21:50
I'll see you next time.
313
1310780
780
Ci vediamo la prossima volta.
21:53
Bye-Bye.
314
1313690
500
Ciao ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7