Listening and Reading Practice - British English Podcast (46. Miracle of Metamorphosis)

14,172 views ・ 2023-07-31

English Like A Native


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
The English Like a Native Podcast is a free listening resource for intermediate
0
270
4470
像母语一样的英语播客是为中级
00:04
and advanced English learners.
1
4770
1920
和高级英语学习者提供的免费听力资源。
00:07
Bonus episodes and transcripts are available to Plus Members.
2
7320
3780
Plus 会员可以观看额外剧集和成绩单。
00:11
And English courses can be found on my website www.englishlikeanative.co.uk.
3
11565
9500
英语课程可以在我的网站 www.englishlikeanative.co.uk 上找到。
00:21
Hello there, you are listening to the English Like a Native Podcast,
4
21375
3939
您好,您正在收听像母语一样的英语播客,
00:25
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
5
25995
3400
这是专为英语爱好者和学习者设计的播客。
00:30
I'm your host Anna, and today we are going through the change.
6
30375
6960
我是主持人安娜,今天我们正在经历转变。
00:40
Oh dear.
7
40065
900
哦亲爱的。
00:41
Why did I say that?
8
41115
1320
我为什么这么说?
00:44
That makes it sound like I'm going to talk about the menopause, as
9
44025
4140
这听起来像是我要谈论更年期,因为
00:48
this is a common phrase that we use to describe the menopause.
10
48195
4310
这是我们用来描述更年期的常用短语。
00:53
“ What’s wrong with Tina, she seems flustered?”
11
53675
2960
“蒂娜怎么了,她看起来很慌张?”
00:57
“I think she’s going through the change.”
12
57365
2460
“我认为她正在经历转变。”
01:00
But no, we are not discussing the hormonal changes of middle-aged women.
13
60695
5410
但不,我们不是在讨论中年女性的荷尔蒙变化。
01:06
We are in fact, talking about the miracle of metamorphosis.
14
66285
6315
事实上,我们正在谈论变态的奇迹。
01:12
Let me say that again.
15
72660
810
让我再说一遍。
01:13
It's a mouthful.
16
73470
750
真是一口。
01:14
Metamorphosis.
17
74640
1860
变态。
01:17
Have you ever seen a caterpillar turn into a butterfly?
18
77729
3211
你见过毛毛虫变成蝴蝶吗?
01:21
It's an incredible thing to witness, and I've been lucky
19
81570
3599
亲眼目睹这是一件令人难以置信的事情,我很幸运
01:25
enough to see it in person, albeit not in the wild, but in my home.
20
85175
6834
能够亲眼目睹它,尽管不是在野外,而是在我的家里。
01:32
I didn't even know this was a thing, but my nanny...
21
92520
3960
我什至不知道这是一件事,但我的保姆……
01:37
a nanny is someone who looks after children professionally.
22
97179
3261
保姆是专业照顾孩子的人。
01:40
We have a nanny for the boys.
23
100470
2520
我们为孩子们配备了保姆。
01:43
Well, she recently suggested growing butterflies.
24
103289
4771
嗯,她最近建议种植蝴蝶。
01:48
Now, there's a company that will provide you with caterpillars and
25
108600
3599
现在,有一家公司将为您提供毛毛虫以及
01:52
all the equipment that you need to support them to grow and eventually
26
112220
5050
支持它们成长并最终转变为蝴蝶所需的所有设备
01:57
transform into butterflies.
27
117270
3210
02:00
So that's what we did.
28
120810
1680
这就是我们所做的。
02:03
We went online and ordered some caterpillars.
29
123030
3690
我们上网订购了一些毛毛虫。
02:07
Now, before I continue, I would like to address a myth that I
30
127740
4440
现在,在继续之前,我想先澄清一个我
02:12
believed, wrongly, for far too long.
31
132180
3870
长期以来错误相信的神话。
02:16
According to the myth, the word butterfly used to, in fact be
32
136420
6110
根据神话,“蝴蝶”一词实际上是
02:23
flutterby, which I thought was adorable.
33
143080
4010
“扑腾”的意思,我认为这很可爱。
02:27
As butterflies do in fact flutter by as you sit in the garden.
34
147674
4651
事实上,当您坐在花园里时,蝴蝶就会翩翩飞过。
02:32
Flutter, flutter, flutter, flutter.
35
152565
1590
颤动,颤动,颤动,颤动。
02:35
But this is not true.
36
155505
1109
但是这是错误的。
02:37
Let me repeat.
37
157484
811
让我重复一遍。
02:38
This is not true.
38
158355
1949
这不是真的。
02:40
The name butterfly may have come from the insect's fondness
39
160454
5940
蝴蝶这个名字可能来自于这种昆虫
02:46
for the common bush Buddleia.
40
166394
2551
对普通灌木醉鱼草的喜爱。
02:48
A Buddleia is a bush that is, well, it's beautiful.
41
168945
4530
醉鱼草是一种灌木,非常美丽。
02:53
It has large drooping spikes of densely clustered, small, purple
42
173475
5880
它有大而下垂的穗状花序,密密丛生,紫色的
02:59
flowers, and butterflies love it.
43
179360
2845
小花,蝴蝶很喜欢它。
03:02
So, they could have been known in the past as the Buddleia Fly.
44
182265
5840
因此,它们在过去可能被称为醉鱼草。
03:08
Buddleia Fly.
45
188105
2080
醉鱼草飞。
03:10
And over time, that could have corrupted into butterfly.
46
190455
4770
随着时间的推移,它可能会变成蝴蝶。
03:16
But again, I'm not certain, so don't quote me on that.
47
196440
3150
但同样,我不确定,所以不要引用我的话。
03:19
Okay.
48
199620
720
好的。
03:20
Right back to my mail order butterflies.
49
200850
2460
回到我的邮购蝴蝶。
03:23
I had visions of these big, fat green caterpillars turning up, probably
50
203820
5760
我梦见了这些又大又肥的绿色毛毛虫的出现,可能是
03:29
because of the popular children's book, the Hungry Caterpillar.
51
209585
4105
因为流行的儿童读物《饥饿的毛毛虫》。
03:34
However, what actually arrived was a small plastic cup containing a
52
214550
5570
然而,真正送到的却是一个小塑料杯,
03:40
sticky substance on the bottom, and this was the caterpillar's food, and
53
220125
5475
底部有粘稠的物质,这就是毛毛虫的食物,还有
03:45
five very small black caterpillars.
54
225600
3690
五只很小的黑色毛毛虫。
03:50
The plastic lid of the cup had tiny air holes cut into it, to ensure that
55
230460
4770
杯子的塑料盖上刻有微小的气孔,以确保
03:55
the caterpillars had some fresh air.
56
235230
1830
毛毛虫有一些新鲜空气。
03:58
At first, they seemed like they were dead because they didn't move, which
57
238020
6030
起初,它们看起来就像死了一样,因为它们一动不动,这 对于那些因为 家里
04:04
would've been devastating for the children who were very excited to have
58
244080
3510
有一些令人毛骨悚然的爬虫而非常兴奋的孩子来说是毁灭性的
04:07
some creepy crawlies in the house.
59
247595
1795
04:10
While we're on the subject, I love the name creepy crawlies.
60
250380
3630
当我们谈论这个主题时,我喜欢“令人毛骨悚然的爬虫”这个名字。
04:14
This is a childish term used to describe bugs basically, anything that crawls.
61
254400
7830
这是一个幼稚的术语,基本上用来描述错误,即任何爬行的东西。
04:23
So, spiders, earwigs, flies, anything.
62
263039
4620
所以,蜘蛛、蠼螋、苍蝇,任何东西。
04:27
Butterflies.
63
267870
780
蝴蝶。
04:29
And when we first moved into our current house, it was full of creepy
64
269310
3150
当我们第一次搬进现在的房子时,里面充满了令人毛骨悚然的
04:32
crawlies because we had lots of bushes and trees and just greenery,
65
272465
5065
爬虫,因为我们有很多灌木丛和树木,只有绿色植物,
04:37
literally surrounding the house.
66
277650
3480
确实围绕着房子。
04:41
So, all at the front, down the sides, at the back, and you know, it was
67
281430
4919
所以,从前面、侧面、后面,你知道,这只是
04:46
just a haven for creepy crawlies.
68
286349
2971
令人毛骨悚然的爬虫的天堂。
04:49
And so they would all come into the house, "Oh, this is a nice warm place
69
289320
4330
所以他们都会走进房子,“哦,这是一个
04:53
to seek shelter in the colder months."
70
293650
2939
在寒冷的月份里寻求庇护的好温暖的地方。”
04:57
So, we put a stop to that and now it's not as bad, but anyway, yes,
71
297309
5420
所以,我们制止了这种情况,现在情况没那么糟糕了,但无论如何,是的,
05:02
butterflies, creepy crawlies.
72
302909
1350
蝴蝶,令人毛骨悚然的爬虫。
05:04
Anyway, I digress.
73
304659
2050
无论如何,我离题了。
05:06
I mustn't keep digressing.
74
306959
1290
我不应该继续离题。
05:08
I must go back to the main story.
75
308249
1680
我必须回到主线故事了。
05:11
These tiny caterpillars appeared dead on arrival, but luckily this activity
76
311309
5341
这些小毛毛虫到达时似乎已经死了,但幸运的是,这种活动
05:16
is normal and it wasn't long before they started to wriggle around.
77
316650
4919
是正常的,不久之后它们就开始蠕动。
05:22
Then they basically spent the next week eating, spinning silk, and growing.
78
322449
5730
接下来的一周他们基本上都是在吃饭、纺丝、种植。
05:28
Growing a huge amount.
79
328539
2760
增长量巨大。
05:31
They grow more than 10 times their original size, which I guess is similar
80
331779
7200
它们的体积会增长到原来大小的 10 倍以上,我猜这
05:38
to a human baby growing into an adult...
81
338979
2400
与人类婴儿成长为成年人的情况类似……
05:42
but imagine that happening in just a few weeks.
82
342219
2710
但想象一下这会在短短几周内发生。
05:46
It's no wonder they eat a lot.
83
346074
1770
难怪他们吃得很多。
05:48
They've got to do so much growing.
84
348084
1470
他们必须付出如此多的努力才能成长。
05:50
So, over the course of about seven to 10 days, they eat away at this
85
350094
5370
因此,在大约七到十天的时间里,它们会吃掉
05:55
food that's provided and they grow.
86
355644
2820
所提供的食物并生长。
05:59
My caterpillars actually started fighting a little bit.
87
359274
2641
我的毛毛虫实际上开始打架了。
06:02
Some of the larger caterpillars seemed a bit tetchy with the smaller caterpillars.
88
362994
5940
一些较大的毛毛虫似乎对较小的毛毛虫有点暴躁。
06:09
I think the larger ones were hoarding the food and weren't so keen to share.
89
369655
3959
我认为较大的动物正在囤积食物并且不太愿意分享。
06:14
I did worry about the smaller ones, nervous that they wouldn't have enough
90
374304
4140
我确实担心较小的,担心它们没有足够的
06:18
energy to transform, but after a week or two, they crawl to the top of the
91
378444
6211
能量来变形,但一两周后,它们爬到杯子的顶部
06:24
cup and they start hanging from the lid and they curl up their tails, so they
92
384655
6659
,开始挂在盖子上,卷起尾巴,所以它们
06:31
make a J shape with their bodies, which is the indication that they are ready
93
391314
6330
的身体呈J字形,这表明它们已准备好
06:37
to become chrysalids or chrysalids.
94
397764
3700
成为蛹或蛹。
06:41
I'm not quite sure on the pronunciation, probably chrysalids.
95
401484
2480
我不太确定发音,可能是 chrysalids。
06:45
Basically, they cocoon themselves.
96
405064
2511
基本上,它们把自己筑成茧。
06:48
They create a cocoon around themselves, like a little shield
97
408064
4261
他们在自己周围创造了一个茧,就像一个小盾牌
06:52
or changing room in which they can do their big costume change.
98
412325
4679
或更衣室,他们可以在其中进行大的服装更换。
06:58
They're ready to transform into butterflies.
99
418479
2580
他们已经准备好变成蝴蝶了。
07:01
So, they produce this outer shell, they encase themselves in this shell.
100
421270
5699
所以,他们产生了这个外壳,他们把自己包裹在这个外壳里。
07:07
And they become smaller and harder over time, and they appear dormant.
101
427390
5549
随着时间的推移,它们会变得更小、更坚硬,并且看起来处于休眠状态。
07:13
I'm sure there's a lot going on inside, but on the outside they appear dormant.
102
433569
5130
我确信里面发生了很多事情,但在外面他们似乎处于休眠状态。
07:19
After three days of them being in this state you take the lid off the cup.
103
439659
6615
保持这种状态三天后,您将杯子的盖子取下。
07:26
You do this very carefully as they're all attached, and then you transfer
104
446324
4320
你要非常小心地做这件事,因为它们都已连接好,然后将
07:30
them into the butterfly house.
105
450644
3060
它们转移到蝴蝶屋里。
07:34
Now, this is the bit that really stressed me out because you are
106
454514
5340
现在,这是真正让我感到压力的一点,因为你应该
07:39
supposed to remove all the frass.
107
459854
3190
清除所有的污垢。
07:43
Frass is a new word for me.
108
463804
2500
Frass 对我来说是一个新词。
07:46
I don't know if I'm pronouncing it correctly, but frass or frass,
109
466304
3980
我不知道我的发音是否正确,但 frass 或 frass,
07:50
it's spelt like grass, but with an F instead of a G at the beginning.
110
470744
3750
它的拼写像grass,但开头是 F 而不是 G。
07:54
And it's basically the term for caterpillar poop.
111
474585
3870
它基本上是毛毛虫粪便的术语。
07:58
Frass.
112
478835
639
弗拉斯。
08:00
And you have to remove all the silk and all the frass from around each
113
480254
4410
你必须去除每个蛹周围的所有丝和所有的虫子,
08:04
chrysalis so that when they emerge as butterflies, they don't get their
114
484664
4051
这样当它们变成蝴蝶时,它们的
08:08
wings and their legs stuck, which can make them deformed basically.
115
488715
5399
翅膀和腿就 不会被 卡住,这会让它们基本上变形。
08:14
So, I was very carefully trying to remove the silk, but what happened was
116
494744
8010
所以,我非常小心地试图去除丝绸,但发生的事情是
08:22
I discovered their defence mechanism.
117
502874
2761
我发现了它们的防御机制。
08:26
If you touch or move the chrysalises in a way that disturbs them,
118
506325
5925
如果你以干扰它们的方式触摸或移动蛹,
08:32
their defence mechanism kicks in.
119
512970
2220
它们的防御机制就会启动。
08:35
They basically start shaking violently.
120
515250
3419
它们基本上会开始剧烈摇晃。
08:39
And the point of this is that it's supposed to scare off predators,
121
519599
4050
这样做的目的是为了吓跑掠食者,
08:44
but it made me really nervous.
122
524579
2181
但这让我真的很紧张。
08:47
I wasn't scared of them, of course, but the thing that stressed me out
123
527790
3359
当然,我并不害怕他们,但让我感到压力的
08:51
was that they need all of their energy to complete their transformation.
124
531149
5460
是他们需要所有的能量来完成他们的转变。
08:57
And the more energy that they wasted trying to scare me off, thinking I
125
537300
4529
他们越多地浪费精力试图吓跑我,认为我
09:01
was a predator, the less chance they had of making their transformation
126
541829
4411
是掠食者,他们转变
09:06
and surviving to become butterflies.
127
546244
4195
并生存成为蝴蝶的机会就越少。
09:11
So, they would literally be worrying themselves to death,
128
551790
3289
所以,他们真的会担心得要死,
09:15
which is a lesson in life.
129
555889
2111
这是人生的教训。
09:18
Don't waste your energy worrying about things unnecessarily.
130
558659
5160
不要把精力浪费在不必要的事情上。
09:24
Now, I was warned when I was sent the five caterpillars that only around
131
564764
5131
现在,当我收到五只毛毛虫时,有人警告我,只有大约
09:29
three of them would survive to become butterflies, and that made me feel
132
569895
4980
三只毛毛虫能够存活下来并变成蝴蝶,这让我感到
09:34
really sad, really unhappy because I wanted each one of them to survive.
133
574875
5849
非常悲伤,非常不高兴,因为我希望它们每一只都能够生存。
09:41
They were my babies now, my responsibility.
134
581264
2521
他们现在是我的孩子,我的责任。
09:44
So, it was quite a stressful moment, removing all this silk and frass,
135
584355
3830
所以,这是一个相当有压力的时刻,去除所有这些丝绸和碎屑,
09:48
but I did my very best to remove as many silk strands as I could
136
588795
4110
但我尽了最大努力去除尽可能多的丝线
09:52
without disturbing them too much.
137
592905
1591
而不打扰它们太多。
09:54
And when I did disturb them, I tried to hush them and reassure
138
594615
4500
当我打扰他们时,我试图让他们安静下来,并向
09:59
them that they were safe.
139
599115
1710
他们保证他们很安全。
10:02
Now there was one caterpillar that was really slow to cocoon himself.
140
602264
5131
现在有一只毛毛虫结茧的速度非常慢。
10:08
He was the one that was bullied the most by the other caterpillars.
141
608355
3960
他是最受其他毛毛虫欺负的。
10:13
They didn't tend to let him down to where the food was very often.
142
613244
3601
他们并没有让他失望,去经常有食物的地方。
10:17
So this caterpillar was very small compared to the other caterpillars,
143
617115
3570
所以与其他毛毛虫相比,这只毛毛虫非常小,
10:20
and I thought, "Oh, this one is probably not going to survive.
144
620690
4885
我想,“哦,这只毛毛虫可能无法生存。
10:25
He's not getting enough food."
145
625635
1559
他没有得到足够的食物。”
10:28
And he was a day and a half late changing, cocooning himself.
146
628395
4170
他晚了一天半才换衣服,把自己包裹起来。
10:32
So I thought, "Oh no, he really isn't going to survive".
147
632565
2669
所以我想,“哦不,他真的活不下去了”。
10:35
Anyway, he did finally turn into a chrysalid, and then I had a very
148
635714
6160
不管怎样,他终于变成了蛹,然后我焦急地
10:41
long and anxious wait for them to all emerge just like a man from the
149
641874
5226
等待着他们全部出现,就像 五六十年代电影里的
10:47
movies in the fifties and sixties when the man would wait outside of
150
647105
3475
男人一样 ,男人在房间外面等着
10:50
the room as a woman was giving birth.
151
650580
1800
,女人则在房间外面等着。生孩子。
10:52
It's not like that these days.
152
652890
1470
如今可不是这样了。
10:54
Not over here in the UK anyway.
153
654449
1890
无论如何,不​​在英国这里。
10:56
The man is usually in with the woman, encouraging her to push and going through
154
656730
5085
男人通常会和女人在一起,鼓励她推动,和
11:01
every single moment with her, but in the past, the man would wait out anxiously
155
661905
4740
她一起度过每一个时刻,但以前,男人会
11:06
in the corridor just listening to the puffs and the pants and the screams,
156
666645
4370
在走廊里焦急地等待,只听着喘气声、裤子声和尖叫声,
11:11
not knowing what on earth was going on.
157
671885
1441
却不知道到底发生了什么事。
11:14
And that's how I felt waiting for my butterflies to come out.
158
674020
2910
这就是我等待蝴蝶飞出的感觉。
11:18
Then one morning, a few days ago, I came downstairs and two of my
159
678040
4890
几天前的一天早上,我下楼时,我的两只
11:22
butterflies had emerged overnight.
160
682930
2310
蝴蝶一夜之间就出现了。
11:26
They had popped out overnight, leaving a little shell behind.
161
686470
4475
它们在一夜之间突然出现,留下了一个小壳。
11:31
Not a shell, but an exoskeleton, the skin, basically the, I don't even know
162
691475
6695
不是壳,而是外骨骼,皮肤,基本上,我什至不知道这个
11:38
what the word would be, the leftovers of the cocoon that they were in.
163
698170
4090
词是什么,他们所在的茧的剩余物。
11:42
They'd shed it, they'd moulted that, come out and they were
164
702260
4670
他们把它脱掉,他们把它蜕掉,出来了 现在 它们已经变成了
11:46
now beautiful butterflies and they were flapping their wings.
165
706930
4270
美丽的蝴蝶,正在扇动翅膀。
11:51
And just like human babies, they released something called meconium,
166
711200
4950
就像人类婴儿一样,它们会释放出一种叫做胎便的东西,
11:56
which is like their first poo, basically.
167
716590
3060
基本上就像它们的第一次便便一样。
11:59
In human babies, meconium is black, but in butterflies it's red, which
168
719980
4740
人类婴儿的胎便是黑色的,但蝴蝶的胎便是红色的,这很
12:04
makes it easy to mistake for blood.
169
724720
2160
容易被误认为是血液。
12:07
So it looks a bit messy.
170
727430
1520
所以看起来有点乱。
12:09
It looks like a bloody mess, but it's perfectly normal.
171
729490
3935
看起来像一团糟,但这是完全正常的。
12:13
And then about two hours after that, their wings are fully formed.
172
733815
5490
大约两个小时后,它们的翅膀就完全成形了。
12:19
They are fully unravelled, and they harden.
173
739395
2520
它们完全解开,并且变硬。
12:22
And so they're constantly stretching their wings to try and dry them off.
174
742905
3270
因此,它们不断地伸展翅膀,试图将它们擦干。
12:27
Now, the following morning I came down and we had three butterflies,
175
747135
4590
现在,第二天早上我下来,我们养了三只蝴蝶,
12:31
so one more had hatched.
176
751845
1650
所以又孵化了一只。
12:33
Woo-hoo!
177
753705
630
呜呼!
12:35
I was looking at the last two chrysalises.
178
755505
2350
我正在看着最后两个蛹。
12:37
I'm thinking, "Hmmm, are you guys going to come out?"
179
757875
4440
我在想,“嗯,你们要出来吗?”
12:43
I wasn't very hopeful, but after spending an hour in my office, I popped back
180
763395
5880
我并不抱太大希望,但在办公室待了一个小时后,我突然回到
12:49
to the house to get a cup of tea, of course, and there were five butterflies.
181
769275
5100
家里喝了一杯茶,当然,有五只蝴蝶。
12:54
There were five beautiful butterflies in the butterfly habitat.
182
774705
3720
蝴蝶栖息地里有五只美丽的蝴蝶。
12:58
Hurrah!
183
778565
930
欢呼!
12:59
They had all made it through the transformation stage.
184
779755
3560
他们都已经度过了蜕变阶段。
13:03
I was ecstatic.
185
783705
2340
我欣喜若狂。
13:06
So my job at this point was to feed them for a few days to help them to
186
786525
4725
所以我此时的工作是喂它们几天,以帮助它们获得
13:11
gain the strength that they needed 'cause they no longer had the food
187
791610
3450
所需的力量,因为它们不再有
13:15
preparation that they had in the cup.
188
795300
2490
杯子里的食物准备。
13:18
So, I had to provide them with nectar and fruit and things like that.
189
798150
3450
所以,我必须为他们提供花蜜和水果之类的东西。
13:21
So, the nectar was basically sugar and water mixed together, and I served
190
801600
5610
所以,花蜜基本上是糖和水混合在一起,我把
13:27
that to them on a few rose petals.
191
807210
2370
它放在一些玫瑰花瓣上给他们吃。
13:30
The luxury!
192
810210
780
奢华!
13:31
I placed these rose petals in the bottom of the habitat and I used a little
193
811570
3750
我把这些玫瑰花瓣放在栖息地的底部,用一个小
13:35
pipette to suck up the water, and then I would squeeze little drops of nectar
194
815645
7290
吸管吸干水,然后
13:42
onto the rose petals using this pipette.
195
822935
2250
用这个吸管将小滴花蜜挤到玫瑰花瓣上。
13:46
I would also take a few slices of fruit like apple, pear, and banana,
196
826685
4050
我还会拿几片水果,比如苹果、梨和香蕉,
13:50
and score it with a knife so that it pooled little bits of juice like a
197
830735
7230
用刀划开,这样它就会像水坑一样积聚一些果汁
13:57
puddle, basically, and provided them with a pool that they could drink from.
198
837965
4470
,基本上,为他们提供一个可以喝的水池。
14:03
Because you can't just put a dish full of like nectar in the bottom because
199
843410
5520
因为你不能只是把一个装满花蜜的盘子放在底部,因为
14:08
they could fall into it and damage their wings, or worse still, drown.
200
848935
4555
它们可能会掉进去并损坏它们的翅膀,或者更糟糕的是,被淹死。
14:13
You don't want that.
201
853520
870
你不想要这样。
14:15
You certainly don't want a butterfly death on your conscience.
202
855785
2730
你的良心肯定不希望蝴蝶死去。
14:19
That would be terrible.
203
859025
1050
那将是可怕的。
14:21
And today I released three of them, which was bittersweet.
204
861335
5910
今天我发布了其中的三个,真是苦乐参半。
14:28
I had to cut the apron strings, say farewell and watch my babies
205
868085
3760
我不得不剪断围裙带,告别,看着我的孩子们
14:32
fly off into the big wide world.
206
872435
3150
飞向广阔的世界。
14:37
I don't think they have a very long life, so I do hope that the time that they
207
877195
3550
我不认为他们的寿命很长,所以我希望他们的时间
14:40
have is full of positive experiences.
208
880745
2760
充满积极的经历。
14:44
The final two butterflies didn't want to come out of their habitat today,
209
884630
3150
最后两只蝴蝶今天不想离开它们的栖息地,
14:47
they seemed a little nervous, so I'm going to keep them safe for one
210
887780
3510
它们看起来有点紧张,所以我打算再保护它们一
14:51
more night and give them some more time to grow and strengthen their
211
891290
3720
晚,让它们有更多的时间成长和加强
14:55
wings before releasing them tomorrow.
212
895010
2700
翅膀,然后再释放它们明天。
14:59
So yes, I was thrilled to see all five butterflies hatch, and
213
899690
4710
所以,是的,我很高兴看到五只蝴蝶全部孵化,
15:04
the thing I put their success down to is positive affirmations.
214
904400
6360
我将它们的成功归功于积极的肯定。
15:11
Basically positive talk, positive statements.
215
911345
3750
基本上是积极的谈话、积极的陈述。
15:16
I told my boys at the beginning that we have to encourage the
216
916445
3720
我一开始就告诉我的孩子们,我们必须鼓励
15:20
caterpillars and the butterflies.
217
920170
2365
毛毛虫和蝴蝶。
15:22
We have to encourage them by speaking positively to them every day.
218
922985
4110
我们必须每天与他们积极交谈来鼓励他们。
15:27
There have been many studies that show that speaking positively
219
927465
4370
许多研究表明,
15:31
to plants can help them to grow.
220
931835
2460
对植物积极说话可以帮助它们生长。
15:34
It is fascinating.
221
934685
2100
这是令人着迷的。
15:37
The power of positivity, or the power, as well of negativity,
222
937955
5280
积极性的力量,或者消极性的力量,
15:43
should not be underestimated.
223
943265
1890
都不应该被低估。
15:45
And so I said to the boys that we have to be as positive as we can and
224
945995
5400
所以我对男孩们说,我们必须尽可能积极地
15:51
encourage the caterpillars to grow and then to transform and survive.
225
951395
6030
鼓励毛毛虫成长,然后转变并生存。
15:58
Thus, every day we'd come down and we would speak to the caterpillars.
226
958070
4980
因此,我们每天都会下来和毛毛虫说话。
16:03
We would tell them good things.
227
963350
1650
我们会告诉他们好事。
16:05
We would tell them that we were proud of them and that we loved them,
228
965240
3870
我们会告诉他们,我们为他们感到骄傲,我们爱他们,
16:09
and that we wanted them to grow.
229
969200
1710
我们希望他们成长。
16:11
We'd also tell them not to be mean to each other when they were fighting.
230
971570
3660
我们还告诉他们在打架时不要互相刻薄。
16:16
And then all the time when they were in their cocoons transforming, we
231
976250
5460
然后,当他们在茧中转变时,我们
16:21
continued to talk to them, to tell them that they could do it, and that
232
981710
3750
继续与他们交谈,告诉他们他们可以做到,
16:25
we were looking forward to seeing them, that we were proud of them.
233
985460
3280
我们期待见到他们,我们为他们感到骄傲。
16:30
And lo and behold, five butterflies emerged.
234
990070
3910
你瞧,五只蝴蝶出现了。
16:35
So, just consider for a minute what positivity could do for you.
235
995090
5790
因此,请考虑一下积极性可以为您带来什么。
16:42
It is often the case that my most upbeat and positive students tend
236
1002130
6070
通常情况下,我最乐观、最积极的学生往往
16:48
to be the ones who are most present within my community, who take part
237
1008200
5520
是那些在我的社区中最活跃、参加
16:53
in all the classes and live streams.
238
1013725
2095
所有课程和直播的学生。
16:56
They complete the tasks in the courses, and they're the ones
239
1016360
3720
他们完成了课程中的任务,并且是
17:00
who make the most progress.
240
1020080
2790
进步最大的人。
17:04
I know it can be hard when you're trying to learn a new skill, especially if it's
241
1024070
3960
我知道当您尝试学习一项新技能时可能会很困难,尤其是当它对
17:08
really important to you in your life.
242
1028030
1920
您的生活非常重要时。
17:10
If you are prioritising it and you really, really desire change.
243
1030745
5250
如果你优先考虑它并且你真的非常渴望改变。
17:16
It can be hard to stay positive, especially if you feel like
244
1036505
3210
保持积极的态度可能很困难,尤其是当您感觉
17:19
you're not making progress.
245
1039715
1560
自己没有取得进步时。
17:21
You start to feel desperate, but it's always good to try and rephrase
246
1041395
6210
你开始感到绝望,但尝试重新
17:27
things or reframe things in your mind.
247
1047610
3415
措辞或在脑海中重新构建事物总是好的。
17:31
So, rather than thinking, "I'm not doing a good job, I'm not
248
1051535
3810
所以,不要想:“我做得不好,我没有
17:35
progressing, I'm rubbish."
249
1055345
1590
进步,我很垃圾。”
17:37
Think, "I'm turning up.
250
1057625
2385
想一想,“我正在出现。
17:40
I'm trying.
251
1060430
1020
我正在努力。
17:41
I'm working on this."
252
1061750
1350
我正在为此努力。”
17:44
Progress is not always easy to quantify.
253
1064870
3030
进展并不总是容易量化。
17:47
It's not always easy to see progress, especially when you are
254
1067905
4375
看到进步并不总是那么容易,尤其是当你处于
17:52
at an intermediate level or above.
255
1072280
2040
中级或以上水平时。
17:54
Progress in language learning comes incrementally through consistent
256
1074980
4920
语言学习的进步是通过持续的
17:59
practice, regular input, regular output.
257
1079960
4440
练习、定期的输入、定期的输出来逐步实现的。
18:04
So, reading, writing, listening, speaking, comprehension, just
258
1084955
4590
所以,读、写、听、说、理解,只是
18:09
constant language in and out.
259
1089635
3120
不断地进进出出语言。
18:13
If you are doing the practice, then progress is happening.
260
1093505
4410
如果你正在练习,那么进步就会发生。
18:18
This is a mountain, not a treadmill.
261
1098755
2130
这是一座山,不是跑步机。
18:21
Every step is in fact progressing you further up a mountain and you will not
262
1101095
7050
事实上,每一步都在让你进一步登上一座山,
18:28
see how far you've come until you've reached a ledge, a moment in time where
263
1108145
7215
直到你到达一个壁架时, 你才会 知道自己已经走了多远,此时
18:35
you have the chance to look back across the distance that you have covered.
264
1115360
3660
你有机会回顾你所走过的距离。
18:39
At that point you'll think, wow, I've come such a long way, and
265
1119740
5160
那时你会想,哇,我已经走了这么远,直到现在
18:44
I didn't even realise until now.
266
1124900
1920
我才意识到。
18:48
So be kind to yourself.
267
1128080
3210
所以善待自己。
18:51
You are a developing butterfly.
268
1131875
2880
你是一只正在发育的蝴蝶。
18:56
I'm getting quite profound or rather dramatic here,
269
1136345
4110
我在这里变得相当深刻或相当戏剧化,
19:00
but indulge me for a moment.
270
1140575
1440
但请容我一下。
19:02
You are a developing butterfly and all of your energy must go into your development.
271
1142435
8570
你是一只正在发育的蝴蝶,你所有的能量都必须投入到你的发育中。
19:11
Focus only on the learning, not on the obstacles, not on the time
272
1151765
6240
只关注学习,而不是障碍,也不关注
19:18
that it's taking you to progress.
273
1158035
2010
它需要你进步的时间。
19:20
Or how fast other people are developing.
274
1160810
3180
或者其他人的发展速度有多快。
19:24
Focus only on you and the work you are doing and be your own cheerleader.
275
1164620
7380
只关注你自己和你正在做的工作,成为你自己的啦啦队长。
19:32
Woo-hoo!
276
1172170
500
呜呼!
19:33
You did it.
277
1173440
750
你做到了。
19:34
You did your lesson today.
278
1174430
1290
你今天的课已经上完了。
19:35
You didn't want to do it, but you did it anyway.
279
1175960
2060
你本来不想这么做,但你还是这么做了。
19:39
Celebrate yourself.
280
1179170
1440
庆祝一下吧。
19:41
Okay, let's move away from the dramatic speech and bring it back to butterflies.
281
1181750
5190
好吧,让我们把话题从戏剧性的演讲上移开,回到蝴蝶身上。
19:47
If you come to the UK, then you should look to see if there are any
282
1187780
4500
如果你来英国,那么你应该看看是否有
19:52
butterfly houses, sometimes called butterfly farms that you can visit.
283
1192280
4790
可以参观的蝴蝶屋,有时也称为蝴蝶农场。
19:57
These are places where you can experience lots of beautiful
284
1197920
4530
在这些地方,您可以体验到许多美丽的
20:02
butterflies flying all around you.
285
1202450
2430
蝴蝶在您周围飞舞。
20:05
Some will land on you, it's such a treat.
286
1205390
2920
有些会落在你身上,真是一种享受。
20:10
By the way, why is it we are calm when a butterfly flutters around
287
1210205
6150
顺便问一下,为什么当蝴蝶
20:16
in front of us, but we freak out if it's a daddy-long-legs or a bee?
288
1216355
5300
在我们面前翩翩起舞时我们很平静,但如果是长腿爸爸或蜜蜂,我们就会惊慌失措?
20:23
Right, I think it's time for me to flutter off.
289
1223525
3720
是啊,我想我是时候该离开了。
20:27
I do appreciate each and every one of you listening to me and supporting this
290
1227335
4290
我非常感谢你们每一个人聆听我的讲话并支持这个
20:31
podcast and to all of my Plus Members.
291
1231630
3265
播客以及我的所有 Plus 会员。
20:34
I want to extend a huge thank you.
292
1234895
2580
我想向你们致以深深的谢意。
20:38
It's only because of your monthly donations that I'm able to produce
293
1238015
3550
正是因为您每月的捐款,我才能够生产
20:42
this podcast, so thank you.
294
1242035
2160
这个播客,谢谢。
20:44
If you'd like to learn more about becoming a Plus member, then you can
295
1244825
3540
如果您想了解有关成为 Plus 会员的更多信息,则可以
20:48
find information in the show notes.
296
1248365
2010
在演出说明中找到信息。
20:51
Until next time guys, take care and goodbye.
297
1251065
4260
直到下次,伙计们,保重,再见。
21:06
Are you still here?
298
1266655
1140
你还在吗?
21:08
Alright, I've got some jokes for you.
299
1268505
2600
好吧,我给你讲几个笑话。
21:11
What do you call a butterfly with no wings?
300
1271945
2070
没有翅膀的蝴蝶叫什么?
21:15
A caterpillar, of course.
301
1275635
1570
当然是毛毛虫。
21:17
Uh, the next one's better.
302
1277915
1530
呃,下一个更好。
21:19
What do you call a butterfly that can fly faster than any other butterflies?
303
1279835
5100
飞得比其他蝴蝶都快的蝴蝶叫什么?
21:26
A betterfly.
304
1286075
1670
一只更好的苍蝇。
21:28
LOL.
305
1288085
670
哈哈。
21:29
Okay, last one, and I promise this one is good.
306
1289375
2580
好的,最后一篇,我保证这一篇很好。
21:33
What did the butterfly say to the very shy cocoon?
307
1293005
4590
蝴蝶对非常害羞的茧说了什么?
21:38
Trust me.
308
1298720
1020
相信我。
21:40
It will be more fun once you're out of your shell.
309
1300040
2970
一旦你脱离了你的外壳,它会变得更有趣。
21:43
LOL.
310
1303770
670
哈哈。
21:45
Okay.
311
1305320
500
好的。
21:46
Yes, I admit they weren't that good, but thank you for sticking around.
312
1306160
3870
是的,我承认他们没有那么好,但谢谢你的坚持。
21:50
I'll see you next time.
313
1310780
780
下次见。
21:53
Bye-Bye.
314
1313690
500
再见。
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7