Listening and Reading Practice - British English Podcast (46. Miracle of Metamorphosis)

14,172 views ・ 2023-07-31

English Like A Native


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
The English Like a Native Podcast is a free listening resource for intermediate
0
270
4470
Der English Like a Native Podcast ist eine kostenlose Hörressource für fortgeschrittene
00:04
and advanced English learners.
1
4770
1920
und fortgeschrittene Englischlerner.
00:07
Bonus episodes and transcripts are available to Plus Members.
2
7320
3780
Bonusepisoden und Transkripte stehen Plus-Mitgliedern zur Verfügung.
00:11
And English courses can be found on my website www.englishlikeanative.co.uk.
3
11565
9500
Und Englischkurse finden Sie auf meiner Website www.englishlikeanative.co.uk.
00:21
Hello there, you are listening to the English Like a Native Podcast,
4
21375
3939
Hallo, Sie hören gerade den English Like a Native Podcast,
00:25
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
5
25995
3400
den Podcast, der für Liebhaber und Lernende der englischen Sprache konzipiert ist.
00:30
I'm your host Anna, and today we are going through the change.
6
30375
6960
Ich bin Ihre Gastgeberin Anna, und heute erleben wir die Veränderung.
00:40
Oh dear.
7
40065
900
Auweh.
00:41
Why did I say that?
8
41115
1320
Warum habe ich das gesagt?
00:44
That makes it sound like I'm going to talk about the menopause, as
9
44025
4140
Das hört sich so an, als würde ich über die Wechseljahre sprechen, da
00:48
this is a common phrase that we use to describe the menopause.
10
48195
4310
dies ein gebräuchlicher Ausdruck ist, mit dem wir die Wechseljahre beschreiben.
00:53
“ What’s wrong with Tina, she seems flustered?”
11
53675
2960
„Was ist los mit Tina? Sie scheint nervös zu sein?“
00:57
“I think she’s going through the change.”
12
57365
2460
„Ich denke, sie macht gerade eine Veränderung durch.“
01:00
But no, we are not discussing the hormonal changes of middle-aged women.
13
60695
5410
Aber nein, wir sprechen nicht über die hormonellen Veränderungen bei Frauen mittleren Alters.
01:06
We are in fact, talking about the miracle of metamorphosis.
14
66285
6315
Wir sprechen tatsächlich vom Wunder der Metamorphose.
01:12
Let me say that again.
15
72660
810
Lassen Sie mich das noch einmal sagen.
01:13
It's a mouthful.
16
73470
750
Es ist ein Bissen.
01:14
Metamorphosis.
17
74640
1860
Metamorphose.
01:17
Have you ever seen a caterpillar turn into a butterfly?
18
77729
3211
Haben Sie schon einmal gesehen, wie sich eine Raupe in einen Schmetterling verwandelt?
01:21
It's an incredible thing to witness, and I've been lucky
19
81570
3599
Es ist unglaublich, Zeuge zu werden, und ich hatte das Glück,
01:25
enough to see it in person, albeit not in the wild, but in my home.
20
85175
6834
es persönlich zu sehen, allerdings nicht in freier Wildbahn, sondern bei mir zu Hause.
01:32
I didn't even know this was a thing, but my nanny...
21
92520
3960
Ich wusste nicht einmal, dass das so etwas ist, aber meine Nanny...
01:37
a nanny is someone who looks after children professionally.
22
97179
3261
eine Nanny ist jemand, der sich professionell um Kinder kümmert.
01:40
We have a nanny for the boys.
23
100470
2520
Wir haben ein Kindermädchen für die Jungs.
01:43
Well, she recently suggested growing butterflies.
24
103289
4771
Nun, sie hat kürzlich vorgeschlagen, Schmetterlinge zu züchten.
01:48
Now, there's a company that will provide you with caterpillars and
25
108600
3599
Jetzt gibt es ein Unternehmen, das Ihnen Raupen und
01:52
all the equipment that you need to support them to grow and eventually
26
112220
5050
die gesamte Ausrüstung zur Verfügung stellt, die Sie benötigen, um sie beim Wachsen und schließlich bei der
01:57
transform into butterflies.
27
117270
3210
Verwandlung in Schmetterlinge zu unterstützen.
02:00
So that's what we did.
28
120810
1680
Das haben wir also getan.
02:03
We went online and ordered some caterpillars.
29
123030
3690
Wir gingen online und bestellten einige Raupen.
02:07
Now, before I continue, I would like to address a myth that I
30
127740
4440
Bevor ich fortfahre, möchte ich einen Mythos ansprechen, an den ich
02:12
believed, wrongly, for far too long.
31
132180
3870
viel zu lange zu Unrecht geglaubt habe.
02:16
According to the myth, the word butterfly used to, in fact be
32
136420
6110
Dem Mythos zufolge bedeutete das Wort „Schmetterling“ tatsächlich „
02:23
flutterby, which I thought was adorable.
33
143080
4010
flatternby“, was ich bezaubernd fand.
02:27
As butterflies do in fact flutter by as you sit in the garden.
34
147674
4651
Denn tatsächlich flattern Schmetterlinge vorbei, wenn man im Garten sitzt.
02:32
Flutter, flutter, flutter, flutter.
35
152565
1590
Flattern, Flattern, Flattern, Flattern.
02:35
But this is not true.
36
155505
1109
Aber das ist nicht wahr.
02:37
Let me repeat.
37
157484
811
Lassen Sie mich wiederholen.
02:38
This is not true.
38
158355
1949
Das ist nicht wahr.
02:40
The name butterfly may have come from the insect's fondness
39
160454
5940
Der Name Schmetterling könnte auf die Vorliebe des Insekts für den gewöhnlichen Sommerflieder
02:46
for the common bush Buddleia.
40
166394
2551
zurückzuführen sein .
02:48
A Buddleia is a bush that is, well, it's beautiful.
41
168945
4530
Ein Sommerflieder ist ein Strauch, der, nun ja, wunderschön ist.
02:53
It has large drooping spikes of densely clustered, small, purple
42
173475
5880
Es hat große, herabhängende Ähren mit dicht gebündelten, kleinen, violetten
02:59
flowers, and butterflies love it.
43
179360
2845
Blüten, und Schmetterlinge lieben es.
03:02
So, they could have been known in the past as the Buddleia Fly.
44
182265
5840
Daher könnte man sie früher auch Sommerfliederfliege genannt haben.
03:08
Buddleia Fly.
45
188105
2080
Sommerfliederfliege.
03:10
And over time, that could have corrupted into butterfly.
46
190455
4770
Und im Laufe der Zeit hätte daraus ein Schmetterling werden können.
03:16
But again, I'm not certain, so don't quote me on that.
47
196440
3150
Aber auch hier bin ich mir nicht sicher, also zitiere mich nicht dazu.
03:19
Okay.
48
199620
720
Okay.
03:20
Right back to my mail order butterflies.
49
200850
2460
Gleich zurück zu meinen Versandschmetterlingen.
03:23
I had visions of these big, fat green caterpillars turning up, probably
50
203820
5760
Ich hatte Visionen von dem Auftauchen dieser großen, dicken grünen Raupen, wahrscheinlich
03:29
because of the popular children's book, the Hungry Caterpillar.
51
209585
4105
wegen des beliebten Kinderbuchs „Die hungrige Raupe“.
03:34
However, what actually arrived was a small plastic cup containing a
52
214550
5570
Was jedoch tatsächlich ankam, war ein kleiner Plastikbecher mit einer
03:40
sticky substance on the bottom, and this was the caterpillar's food, and
53
220125
5475
klebrigen Substanz am Boden, und das war das Futter der Raupe und
03:45
five very small black caterpillars.
54
225600
3690
fünf sehr kleiner schwarzer Raupen.
03:50
The plastic lid of the cup had tiny air holes cut into it, to ensure that
55
230460
4770
In den Plastikdeckel des Bechers waren winzige Luftlöcher eingeschnitten, um sicherzustellen, dass
03:55
the caterpillars had some fresh air.
56
235230
1830
die Raupen frische Luft hatten.
03:58
At first, they seemed like they were dead because they didn't move, which
57
238020
6030
Zuerst schien es, als wären sie tot, weil sie sich nicht bewegten, was
04:04
would've been devastating for the children who were very excited to have
58
244080
3510
für die Kinder verheerend gewesen wäre, die sich sehr darüber freuten,
04:07
some creepy crawlies in the house.
59
247595
1795
ein paar gruselige Krabbeltiere im Haus zu haben.
04:10
While we're on the subject, I love the name creepy crawlies.
60
250380
3630
Apropos Thema: Ich liebe den Namen „Gruselige Krabbeltiere“.
04:14
This is a childish term used to describe bugs basically, anything that crawls.
61
254400
7830
Dies ist ein kindischer Begriff, der im Grunde genommen zur Beschreibung von Bugs verwendet wird, also von allem, was kriecht.
04:23
So, spiders, earwigs, flies, anything.
62
263039
4620
Also Spinnen, Ohrwürmer, Fliegen, alles.
04:27
Butterflies.
63
267870
780
Schmetterlinge.
04:29
And when we first moved into our current house, it was full of creepy
64
269310
3150
Und als wir zum ersten Mal in unser jetziges Haus einzogen, war es voller gruseliger
04:32
crawlies because we had lots of bushes and trees and just greenery,
65
272465
5065
Krabbeltiere, denn wir hatten viele Büsche und Bäume und nur viel Grün, das
04:37
literally surrounding the house.
66
277650
3480
das Haus buchstäblich umgab.
04:41
So, all at the front, down the sides, at the back, and you know, it was
67
281430
4919
Also, alles vorne, an den Seiten, hinten, und wissen Sie, es war
04:46
just a haven for creepy crawlies.
68
286349
2971
einfach ein Zufluchtsort für gruselige Krabbeltiere.
04:49
And so they would all come into the house, "Oh, this is a nice warm place
69
289320
4330
Und so kamen sie alle ins Haus und sagten: „Oh, das ist ein schöner, warmer Ort,
04:53
to seek shelter in the colder months."
70
293650
2939
um in den kälteren Monaten Schutz zu suchen.“
04:57
So, we put a stop to that and now it's not as bad, but anyway, yes,
71
297309
5420
Also haben wir dem ein Ende gesetzt und jetzt ist es nicht mehr so ​​schlimm, aber trotzdem, ja,
05:02
butterflies, creepy crawlies.
72
302909
1350
Schmetterlinge, gruselige Krabbeltiere.
05:04
Anyway, I digress.
73
304659
2050
Wie auch immer, ich schweife ab.
05:06
I mustn't keep digressing.
74
306959
1290
Ich darf nicht weiter abschweifen.
05:08
I must go back to the main story.
75
308249
1680
Ich muss zur Hauptgeschichte zurückkehren.
05:11
These tiny caterpillars appeared dead on arrival, but luckily this activity
76
311309
5341
Diese winzigen Raupen schienen bei der Ankunft tot zu sein, aber zum Glück ist diese Aktivität
05:16
is normal and it wasn't long before they started to wriggle around.
77
316650
4919
normal und es dauerte nicht lange, bis sie anfingen, sich zu winden.
05:22
Then they basically spent the next week eating, spinning silk, and growing.
78
322449
5730
Dann verbrachten sie die nächste Woche im Wesentlichen damit, zu essen, Seide zu spinnen und anzubauen.
05:28
Growing a huge amount.
79
328539
2760
Es wächst enorm.
05:31
They grow more than 10 times their original size, which I guess is similar
80
331779
7200
Sie wachsen um mehr als das Zehnfache ihrer ursprünglichen Größe, was meiner Meinung nach dem Heranwachsen eines menschlichen Babys zu einem Erwachsenen
05:38
to a human baby growing into an adult...
81
338979
2400
ähnelt ...
05:42
but imagine that happening in just a few weeks.
82
342219
2710
aber stellen Sie sich vor, dass das in nur wenigen Wochen passiert.
05:46
It's no wonder they eat a lot.
83
346074
1770
Kein Wunder, dass sie viel essen.
05:48
They've got to do so much growing.
84
348084
1470
Sie müssen so viel wachsen lassen.
05:50
So, over the course of about seven to 10 days, they eat away at this
85
350094
5370
Im Laufe von etwa sieben bis zehn Tagen fressen sie also die
05:55
food that's provided and they grow.
86
355644
2820
bereitgestellte Nahrung auf und wachsen.
05:59
My caterpillars actually started fighting a little bit.
87
359274
2641
Meine Raupen begannen tatsächlich ein wenig zu kämpfen.
06:02
Some of the larger caterpillars seemed a bit tetchy with the smaller caterpillars.
88
362994
5940
Einige der größeren Raupen schienen im Vergleich zu den kleineren Raupen etwas gereizt zu sein.
06:09
I think the larger ones were hoarding the food and weren't so keen to share.
89
369655
3959
Ich glaube, die Größeren horteten das Essen und waren nicht so scharf darauf, es zu teilen.
06:14
I did worry about the smaller ones, nervous that they wouldn't have enough
90
374304
4140
Ich habe mir schon Sorgen um die kleineren gemacht, weil ich befürchtete, dass sie nicht genug
06:18
energy to transform, but after a week or two, they crawl to the top of the
91
378444
6211
Energie für die Verwandlung haben würden, aber nach ein oder zwei Wochen kriechen sie an den oberen Rand des
06:24
cup and they start hanging from the lid and they curl up their tails, so they
92
384655
6659
Bechers, fangen an, am Deckel zu hängen und rollen ihre Schwänze zusammen Sie
06:31
make a J shape with their bodies, which is the indication that they are ready
93
391314
6330
bilden mit ihren Körpern eine J-Form, was ein Zeichen dafür ist, dass sie bereit sind,
06:37
to become chrysalids or chrysalids.
94
397764
3700
Puppen oder Chrysaliden zu werden.
06:41
I'm not quite sure on the pronunciation, probably chrysalids.
95
401484
2480
Ich bin mir bei der Aussprache nicht ganz sicher, wahrscheinlich Chrysaliden.
06:45
Basically, they cocoon themselves.
96
405064
2511
Im Grunde kokonieren sie sich.
06:48
They create a cocoon around themselves, like a little shield
97
408064
4261
Sie bilden einen Kokon um sich herum, wie einen kleinen Schutzschild
06:52
or changing room in which they can do their big costume change.
98
412325
4679
oder eine Umkleidekabine, in der sie ihren großen Kostümwechsel durchführen können.
06:58
They're ready to transform into butterflies.
99
418479
2580
Sie sind bereit, sich in Schmetterlinge zu verwandeln.
07:01
So, they produce this outer shell, they encase themselves in this shell.
100
421270
5699
Sie produzieren also diese äußere Hülle, sie hüllen sich in diese Hülle ein.
07:07
And they become smaller and harder over time, and they appear dormant.
101
427390
5549
Und mit der Zeit werden sie kleiner und härter und wirken ruhend.
07:13
I'm sure there's a lot going on inside, but on the outside they appear dormant.
102
433569
5130
Ich bin mir sicher, dass im Inneren viel los ist, aber nach außen hin scheinen sie zu ruhen.
07:19
After three days of them being in this state you take the lid off the cup.
103
439659
6615
Nach drei Tagen in diesem Zustand nimmt man den Deckel vom Becher ab.
07:26
You do this very carefully as they're all attached, and then you transfer
104
446324
4320
Sie gehen dabei sehr vorsichtig vor, da sie alle befestigt sind, und dann übertragen Sie
07:30
them into the butterfly house.
105
450644
3060
sie in das Schmetterlingshaus.
07:34
Now, this is the bit that really stressed me out because you are
106
454514
5340
Das ist der Punkt, der mich wirklich gestresst hat, weil man
07:39
supposed to remove all the frass.
107
459854
3190
den ganzen Kram entfernen soll.
07:43
Frass is a new word for me.
108
463804
2500
Frass ist ein neues Wort für mich.
07:46
I don't know if I'm pronouncing it correctly, but frass or frass,
109
466304
3980
Ich weiß nicht, ob ich es richtig ausspreche, aber frass oder frass,
07:50
it's spelt like grass, but with an F instead of a G at the beginning.
110
470744
3750
es wird wie grass geschrieben, aber mit einem F statt einem G am Anfang.
07:54
And it's basically the term for caterpillar poop.
111
474585
3870
Und es ist im Grunde die Bezeichnung für Raupenkot.
07:58
Frass.
112
478835
639
Frass.
08:00
And you have to remove all the silk and all the frass from around each
113
480254
4410
Und man muss die ganze Seide und den ganzen Stoff um jede
08:04
chrysalis so that when they emerge as butterflies, they don't get their
114
484664
4051
Puppe herum entfernen, damit sie, wenn sie als Schmetterlinge auftauchen, nicht mit
08:08
wings and their legs stuck, which can make them deformed basically.
115
488715
5399
Flügeln und Beinen hängen bleiben, was zu einer grundsätzlichen Verformung führen kann.
08:14
So, I was very carefully trying to remove the silk, but what happened was
116
494744
8010
Ich habe also sehr vorsichtig versucht, die Seide zu entfernen, aber dabei habe
08:22
I discovered their defence mechanism.
117
502874
2761
ich ihren Abwehrmechanismus entdeckt.
08:26
If you touch or move the chrysalises in a way that disturbs them,
118
506325
5925
Berührt oder bewegt man die Puppen auf eine Art und Weise, die sie stört,
08:32
their defence mechanism kicks in.
119
512970
2220
greift ihr Abwehrmechanismus.
08:35
They basically start shaking violently.
120
515250
3419
Sie fangen praktisch an, heftig zu zittern.
08:39
And the point of this is that it's supposed to scare off predators,
121
519599
4050
Und der Sinn davon ist, dass es Raubtiere abschrecken soll,
08:44
but it made me really nervous.
122
524579
2181
aber es hat mich wirklich nervös gemacht.
08:47
I wasn't scared of them, of course, but the thing that stressed me out
123
527790
3359
Ich hatte natürlich keine Angst vor ihnen, aber was mich gestresst hat,
08:51
was that they need all of their energy to complete their transformation.
124
531149
5460
war, dass sie ihre ganze Energie brauchen, um ihre Transformation abzuschließen.
08:57
And the more energy that they wasted trying to scare me off, thinking I
125
537300
4529
Und je mehr Energie sie verschwendeten, um mich abzuschrecken, weil sie dachten, ich
09:01
was a predator, the less chance they had of making their transformation
126
541829
4411
sei ein Raubtier, desto geringer war ihre Chance, sich zu verwandeln
09:06
and surviving to become butterflies.
127
546244
4195
und zu überleben und zu Schmetterlingen zu werden.
09:11
So, they would literally be worrying themselves to death,
128
551790
3289
Sie würden sich also buchstäblich zu Tode Sorgen machen,
09:15
which is a lesson in life.
129
555889
2111
was eine Lektion im Leben ist.
09:18
Don't waste your energy worrying about things unnecessarily.
130
558659
5160
Verschwenden Sie Ihre Energie nicht damit, sich unnötig Sorgen zu machen.
09:24
Now, I was warned when I was sent the five caterpillars that only around
131
564764
5131
Als man mir die fünf Raupen schickte, wurde ich gewarnt, dass nur etwa
09:29
three of them would survive to become butterflies, and that made me feel
132
569895
4980
drei von ihnen überleben würden, um zu Schmetterlingen zu werden, und das machte mich
09:34
really sad, really unhappy because I wanted each one of them to survive.
133
574875
5849
wirklich traurig, wirklich unglücklich, weil ich wollte, dass jede einzelne von ihnen überlebte.
09:41
They were my babies now, my responsibility.
134
581264
2521
Sie waren jetzt meine Babys, meine Verantwortung.
09:44
So, it was quite a stressful moment, removing all this silk and frass,
135
584355
3830
Es war also ein ziemlich stressiger Moment, all diese Seide und den Fransen zu entfernen,
09:48
but I did my very best to remove as many silk strands as I could
136
588795
4110
aber ich habe mein Bestes getan, um so viele Seidenstränge wie möglich zu entfernen,
09:52
without disturbing them too much.
137
592905
1591
ohne sie zu sehr zu stören.
09:54
And when I did disturb them, I tried to hush them and reassure
138
594615
4500
Und wenn ich sie störte, versuchte ich, sie zum Schweigen zu bringen und
09:59
them that they were safe.
139
599115
1710
ihnen zu versichern, dass sie in Sicherheit waren.
10:02
Now there was one caterpillar that was really slow to cocoon himself.
140
602264
5131
Nun gab es eine Raupe, die sich nur sehr langsam in einen Kokon einschnüren konnte.
10:08
He was the one that was bullied the most by the other caterpillars.
141
608355
3960
Er war derjenige, der von den anderen Raupen am meisten gemobbt wurde.
10:13
They didn't tend to let him down to where the food was very often.
142
613244
3601
Sie ließen ihn nicht oft dort hin, wo das Essen war.
10:17
So this caterpillar was very small compared to the other caterpillars,
143
617115
3570
Diese Raupe war also im Vergleich zu den anderen Raupen sehr klein
10:20
and I thought, "Oh, this one is probably not going to survive.
144
620690
4885
und ich dachte: „Oh, diese wird wahrscheinlich nicht überleben.
10:25
He's not getting enough food."
145
625635
1559
Er bekommt nicht genug Futter.“
10:28
And he was a day and a half late changing, cocooning himself.
146
628395
4170
Und er kam anderthalb Tage zu spät, um sich umzuziehen und sich einzuhüllen.
10:32
So I thought, "Oh no, he really isn't going to survive".
147
632565
2669
Also dachte ich: „Oh nein, er wird wirklich nicht überleben.“
10:35
Anyway, he did finally turn into a chrysalid, and then I had a very
148
635714
6160
Jedenfalls verwandelte er sich schließlich in eine Puppe, und dann wartete ich sehr
10:41
long and anxious wait for them to all emerge just like a man from the
149
641874
5226
lange und ängstlich darauf, dass sie alle auftauchten, genau wie ein Mann aus den
10:47
movies in the fifties and sixties when the man would wait outside of
150
647105
3475
Filmen der Fünfziger und Sechziger, als der Mann wie eine Frau
10:50
the room as a woman was giving birth.
151
650580
1800
außerhalb des Zimmers wartete gebären.
10:52
It's not like that these days.
152
652890
1470
Das ist heutzutage nicht mehr so.
10:54
Not over here in the UK anyway.
153
654449
1890
Jedenfalls nicht hier in Großbritannien.
10:56
The man is usually in with the woman, encouraging her to push and going through
154
656730
5085
Normalerweise ist der Mann bei der Frau, ermutigt sie, sich zu drängen und geht jeden einzelnen Moment mit ihr durch
11:01
every single moment with her, but in the past, the man would wait out anxiously
155
661905
4740
, aber in der Vergangenheit wartete der Mann ängstlich
11:06
in the corridor just listening to the puffs and the pants and the screams,
156
666645
4370
auf dem Flur und lauschte dem Puffen und Keuchen und den Schreien,
11:11
not knowing what on earth was going on.
157
671885
1441
ohne es zu wissen was zum Teufel war da los?
11:14
And that's how I felt waiting for my butterflies to come out.
158
674020
2910
Und so fühlte ich mich, als ich darauf wartete, dass meine Schmetterlinge herauskamen.
11:18
Then one morning, a few days ago, I came downstairs and two of my
159
678040
4890
Dann kam ich eines Morgens vor ein paar Tagen die Treppe hinunter und zwei meiner
11:22
butterflies had emerged overnight.
160
682930
2310
Schmetterlinge waren über Nacht aufgetaucht.
11:26
They had popped out overnight, leaving a little shell behind.
161
686470
4475
Sie waren über Nacht herausgesprungen und hatten eine kleine Hülle zurückgelassen.
11:31
Not a shell, but an exoskeleton, the skin, basically the, I don't even know
162
691475
6695
Keine Hülle, sondern ein Exoskelett, die Haut, im Grunde die – ich weiß nicht einmal,
11:38
what the word would be, the leftovers of the cocoon that they were in.
163
698170
4090
wie das Wort heißen soll – die Überbleibsel des Kokons, in dem sie sich befanden.
11:42
They'd shed it, they'd moulted that, come out and they were
164
702260
4670
Sie hatten ihn abgeworfen, sie hatten ihn gemausert und kamen heraus und sie waren
11:46
now beautiful butterflies and they were flapping their wings.
165
706930
4270
jetzt wunderschöne Schmetterlinge und sie schlugen mit den Flügeln.
11:51
And just like human babies, they released something called meconium,
166
711200
4950
Und genau wie menschliche Babys scheiden sie etwas namens Mekonium aus,
11:56
which is like their first poo, basically.
167
716590
3060
das im Grunde wie ihr erster Kot ist.
11:59
In human babies, meconium is black, but in butterflies it's red, which
168
719980
4740
Bei menschlichen Babys ist Mekonium schwarz, bei Schmetterlingen hingegen ist es rot, was
12:04
makes it easy to mistake for blood.
169
724720
2160
es leicht mit Blut verwechseln kann.
12:07
So it looks a bit messy.
170
727430
1520
Es sieht also etwas chaotisch aus.
12:09
It looks like a bloody mess, but it's perfectly normal.
171
729490
3935
Es sieht nach einer blutigen Sauerei aus, ist aber völlig normal.
12:13
And then about two hours after that, their wings are fully formed.
172
733815
5490
Und dann, etwa zwei Stunden später, sind ihre Flügel vollständig ausgebildet.
12:19
They are fully unravelled, and they harden.
173
739395
2520
Sie sind vollständig entwirrt und verhärten sich.
12:22
And so they're constantly stretching their wings to try and dry them off.
174
742905
3270
Und so strecken sie ständig ihre Flügel aus, um sie abzutrocknen.
12:27
Now, the following morning I came down and we had three butterflies,
175
747135
4590
Am nächsten Morgen kam ich herunter und wir hatten drei Schmetterlinge,
12:31
so one more had hatched.
176
751845
1650
also war noch einer geschlüpft.
12:33
Woo-hoo!
177
753705
630
Juhu!
12:35
I was looking at the last two chrysalises.
178
755505
2350
Ich habe mir die letzten beiden Puppen angesehen.
12:37
I'm thinking, "Hmmm, are you guys going to come out?"
179
757875
4440
Ich denke: „Hmmm, kommt ihr raus?“
12:43
I wasn't very hopeful, but after spending an hour in my office, I popped back
180
763395
5880
Ich war nicht sehr hoffnungsvoll, aber nachdem ich eine Stunde in meinem Büro verbracht hatte, ging ich
12:49
to the house to get a cup of tea, of course, and there were five butterflies.
181
769275
5100
natürlich zurück ins Haus, um eine Tasse Tee zu holen, und da waren fünf Schmetterlinge.
12:54
There were five beautiful butterflies in the butterfly habitat.
182
774705
3720
Im Schmetterlingshabitat gab es fünf wunderschöne Schmetterlinge.
12:58
Hurrah!
183
778565
930
Hurra!
12:59
They had all made it through the transformation stage.
184
779755
3560
Sie alle hatten die Transformationsphase überstanden.
13:03
I was ecstatic.
185
783705
2340
Ich war begeistert.
13:06
So my job at this point was to feed them for a few days to help them to
186
786525
4725
Zu diesem Zeitpunkt bestand meine Aufgabe darin, sie ein paar Tage lang zu füttern, um ihnen zu helfen,
13:11
gain the strength that they needed 'cause they no longer had the food
187
791610
3450
die Kraft zu gewinnen, die sie brauchten, weil sie nicht mehr die Nahrungszubereitung hatten
13:15
preparation that they had in the cup.
188
795300
2490
, die sie in der Tasse hatten.
13:18
So, I had to provide them with nectar and fruit and things like that.
189
798150
3450
Also musste ich sie mit Nektar und Früchten und dergleichen versorgen.
13:21
So, the nectar was basically sugar and water mixed together, and I served
190
801600
5610
Der Nektar bestand also im Wesentlichen aus Zucker und Wasser, gemischt, und ich habe
13:27
that to them on a few rose petals.
191
807210
2370
ihnen das auf ein paar Rosenblättern serviert.
13:30
The luxury!
192
810210
780
Der Luxus!
13:31
I placed these rose petals in the bottom of the habitat and I used a little
193
811570
3750
Ich legte diese Rosenblätter auf den Boden des Habitats und
13:35
pipette to suck up the water, and then I would squeeze little drops of nectar
194
815645
7290
saugte das Wasser mit einer kleinen Pipette auf. Dann drückte ich
13:42
onto the rose petals using this pipette.
195
822935
2250
mit dieser Pipette kleine Tropfen Nektar auf die Rosenblätter.
13:46
I would also take a few slices of fruit like apple, pear, and banana,
196
826685
4050
Ich nahm auch ein paar Scheiben Obst wie Äpfel, Birnen und Bananen
13:50
and score it with a knife so that it pooled little bits of juice like a
197
830735
7230
und ritzte sie mit einem Messer ein, so dass sich im Grunde genommen kleine Saftstückchen wie in einer
13:57
puddle, basically, and provided them with a pool that they could drink from.
198
837965
4470
Pfütze sammelten und ihnen eine Pfütze bot, aus der sie trinken konnten.
14:03
Because you can't just put a dish full of like nectar in the bottom because
199
843410
5520
Denn man kann eine Schüssel voller Nektar nicht einfach auf den Boden stellen, denn die
14:08
they could fall into it and damage their wings, or worse still, drown.
200
848935
4555
Tiere könnten hineinfallen und ihre Flügel beschädigen oder, noch schlimmer, ertrinken.
14:13
You don't want that.
201
853520
870
Das willst du nicht.
14:15
You certainly don't want a butterfly death on your conscience.
202
855785
2730
Sie möchten sicher nicht, dass ein Schmetterling auf Ihrem Gewissen stirbt.
14:19
That would be terrible.
203
859025
1050
Das wäre schrecklich.
14:21
And today I released three of them, which was bittersweet.
204
861335
5910
Und heute habe ich drei davon veröffentlicht, was bittersüß war.
14:28
I had to cut the apron strings, say farewell and watch my babies
205
868085
3760
Ich musste die Schürzenbänder durchschneiden, Abschied nehmen und zusehen, wie meine Babys
14:32
fly off into the big wide world.
206
872435
3150
in die weite Welt flogen.
14:37
I don't think they have a very long life, so I do hope that the time that they
207
877195
3550
Ich glaube nicht, dass sie ein sehr langes Leben haben, deshalb hoffe ich, dass die Zeit, die sie
14:40
have is full of positive experiences.
208
880745
2760
haben, voller positiver Erfahrungen ist.
14:44
The final two butterflies didn't want to come out of their habitat today,
209
884630
3150
Die letzten beiden Schmetterlinge wollten heute ihren Lebensraum nicht verlassen,
14:47
they seemed a little nervous, so I'm going to keep them safe for one
210
887780
3510
sie schienen etwas nervös zu sein, also werde ich sie noch eine
14:51
more night and give them some more time to grow and strengthen their
211
891290
3720
Nacht in Sicherheit bringen und ihnen etwas mehr Zeit geben, zu wachsen und ihre
14:55
wings before releasing them tomorrow.
212
895010
2700
Flügel zu stärken, bevor ich sie freilasse morgen.
14:59
So yes, I was thrilled to see all five butterflies hatch, and
213
899690
4710
Also ja, ich war begeistert, alle fünf Schmetterlinge schlüpfen zu sehen, und
15:04
the thing I put their success down to is positive affirmations.
214
904400
6360
ich führe ihren Erfolg auf positive Bestätigungen zurück.
15:11
Basically positive talk, positive statements.
215
911345
3750
Grundsätzlich positive Gespräche, positive Aussagen.
15:16
I told my boys at the beginning that we have to encourage the
216
916445
3720
Ich habe meinen Jungs am Anfang gesagt, dass wir die
15:20
caterpillars and the butterflies.
217
920170
2365
Raupen und Schmetterlinge fördern müssen .
15:22
We have to encourage them by speaking positively to them every day.
218
922985
4110
Wir müssen sie ermutigen, indem wir jeden Tag positiv mit ihnen sprechen.
15:27
There have been many studies that show that speaking positively
219
927465
4370
Es gibt viele Studien, die zeigen, dass positives Sprechen
15:31
to plants can help them to grow.
220
931835
2460
mit Pflanzen ihnen beim Wachstum helfen kann.
15:34
It is fascinating.
221
934685
2100
Es ist faszinierend.
15:37
The power of positivity, or the power, as well of negativity,
222
937955
5280
Die Macht der Positivität oder auch der Negativität
15:43
should not be underestimated.
223
943265
1890
sollte nicht unterschätzt werden.
15:45
And so I said to the boys that we have to be as positive as we can and
224
945995
5400
Und so sagte ich zu den Jungs, dass wir so positiv wie möglich sein und
15:51
encourage the caterpillars to grow and then to transform and survive.
225
951395
6030
die Raupen ermutigen müssen, zu wachsen und sich dann zu verwandeln und zu überleben.
15:58
Thus, every day we'd come down and we would speak to the caterpillars.
226
958070
4980
Deshalb kamen wir jeden Tag herunter und sprachen mit den Raupen.
16:03
We would tell them good things.
227
963350
1650
Wir würden ihnen Gutes erzählen.
16:05
We would tell them that we were proud of them and that we loved them,
228
965240
3870
Wir sagten ihnen, dass wir stolz auf sie waren und dass wir sie liebten
16:09
and that we wanted them to grow.
229
969200
1710
und dass wir wollten, dass sie wachsen.
16:11
We'd also tell them not to be mean to each other when they were fighting.
230
971570
3660
Wir sagten ihnen auch, sie sollten nicht gemein zueinander sein, wenn sie sich stritten.
16:16
And then all the time when they were in their cocoons transforming, we
231
976250
5460
Und während sie sich dann in ihren Kokons verwandelten,
16:21
continued to talk to them, to tell them that they could do it, and that
232
981710
3750
redeten wir weiter mit ihnen, sagten ihnen, dass sie es schaffen würden und dass
16:25
we were looking forward to seeing them, that we were proud of them.
233
985460
3280
wir uns darauf freuten, sie zu sehen, dass wir stolz auf sie seien.
16:30
And lo and behold, five butterflies emerged.
234
990070
3910
Und siehe da, es kamen fünf Schmetterlinge zum Vorschein.
16:35
So, just consider for a minute what positivity could do for you.
235
995090
5790
Denken Sie also einen Moment darüber nach, was Positivität für Sie tun könnte.
16:42
It is often the case that my most upbeat and positive students tend
236
1002130
6070
Es kommt oft vor, dass meine optimistischsten und positivsten Schüler
16:48
to be the ones who are most present within my community, who take part
237
1008200
5520
diejenigen sind, die in meiner Community am präsentesten sind und
16:53
in all the classes and live streams.
238
1013725
2095
an allen Kursen und Live-Streams
16:56
They complete the tasks in the courses, and they're the ones
239
1016360
3720
teilnehmen . Sie erledigen die Aufgaben in den Kursen und sind diejenigen,
17:00
who make the most progress.
240
1020080
2790
die die größten Fortschritte machen.
17:04
I know it can be hard when you're trying to learn a new skill, especially if it's
241
1024070
3960
Ich weiß, dass es schwierig sein kann, eine neue Fähigkeit zu erlernen, insbesondere wenn sie
17:08
really important to you in your life.
242
1028030
1920
für Sie in Ihrem Leben wirklich wichtig ist.
17:10
If you are prioritising it and you really, really desire change.
243
1030745
5250
Wenn Sie dem Thema Priorität einräumen und sich wirklich, wirklich eine Veränderung wünschen.
17:16
It can be hard to stay positive, especially if you feel like
244
1036505
3210
Es kann schwierig sein, positiv zu bleiben, insbesondere wenn Sie das Gefühl haben,
17:19
you're not making progress.
245
1039715
1560
keine Fortschritte zu machen.
17:21
You start to feel desperate, but it's always good to try and rephrase
246
1041395
6210
Man fängt an, verzweifelt zu sein, aber es ist immer gut, zu versuchen,
17:27
things or reframe things in your mind.
247
1047610
3415
die Dinge neu zu formulieren oder sie in Gedanken neu zu formulieren.
17:31
So, rather than thinking, "I'm not doing a good job, I'm not
248
1051535
3810
Anstatt also zu denken: „Ich mache keine gute Arbeit, ich komme nicht
17:35
progressing, I'm rubbish."
249
1055345
1590
voran, ich bin ein Mist.“
17:37
Think, "I'm turning up.
250
1057625
2385
Denken Sie: „Ich tauche auf.
17:40
I'm trying.
251
1060430
1020
Ich versuche es.
17:41
I'm working on this."
252
1061750
1350
Ich arbeite daran.“
17:44
Progress is not always easy to quantify.
253
1064870
3030
Fortschritte sind nicht immer leicht zu quantifizieren.
17:47
It's not always easy to see progress, especially when you are
254
1067905
4375
Es ist nicht immer einfach, Fortschritte zu erkennen, insbesondere wenn man sich
17:52
at an intermediate level or above.
255
1072280
2040
auf einem mittleren Niveau oder höher befindet.
17:54
Progress in language learning comes incrementally through consistent
256
1074980
4920
Der Fortschritt beim Sprachenlernen erfolgt schrittweise durch konsequentes
17:59
practice, regular input, regular output.
257
1079960
4440
Üben, regelmäßigen Input und regelmäßigen Output.
18:04
So, reading, writing, listening, speaking, comprehension, just
258
1084955
4590
Also Lesen, Schreiben, Zuhören, Sprechen, Verstehen, einfach ein
18:09
constant language in and out.
259
1089635
3120
ständiges Ein- und Aussprechen von Sprache.
18:13
If you are doing the practice, then progress is happening.
260
1093505
4410
Wenn Sie die Übung durchführen, werden Fortschritte erzielt.
18:18
This is a mountain, not a treadmill.
261
1098755
2130
Das ist ein Berg, kein Laufband.
18:21
Every step is in fact progressing you further up a mountain and you will not
262
1101095
7050
Tatsächlich bringt Sie jeder Schritt weiter einen Berg hinauf und Sie werden nicht
18:28
see how far you've come until you've reached a ledge, a moment in time where
263
1108145
7215
sehen, wie weit Sie gekommen sind, bis Sie einen Felsvorsprung erreicht haben, einen Moment in der Zeit, in dem
18:35
you have the chance to look back across the distance that you have covered.
264
1115360
3660
Sie die Möglichkeit haben, auf die zurückgelegte Distanz zurückzublicken.
18:39
At that point you'll think, wow, I've come such a long way, and
265
1119740
5160
An diesem Punkt werden Sie denken: „Wow, ich habe so einen langen Weg zurückgelegt, und das
18:44
I didn't even realise until now.
266
1124900
1920
habe ich bis jetzt noch nicht einmal gemerkt.“
18:48
So be kind to yourself.
267
1128080
3210
Seien Sie also nett zu sich selbst.
18:51
You are a developing butterfly.
268
1131875
2880
Du bist ein sich entwickelnder Schmetterling.
18:56
I'm getting quite profound or rather dramatic here,
269
1136345
4110
Ich werde hier ziemlich tiefgründig oder eher dramatisch,
19:00
but indulge me for a moment.
270
1140575
1440
aber gönnen Sie mir einen Moment.
19:02
You are a developing butterfly and all of your energy must go into your development.
271
1142435
8570
Sie sind ein sich entwickelnder Schmetterling und Ihre gesamte Energie muss in Ihre Entwicklung fließen.
19:11
Focus only on the learning, not on the obstacles, not on the time
272
1151765
6240
Konzentrieren Sie sich nur auf das Lernen, nicht auf die Hindernisse, nicht auf die Zeit
19:18
that it's taking you to progress.
273
1158035
2010
, die Sie brauchen, um Fortschritte zu machen.
19:20
Or how fast other people are developing.
274
1160810
3180
Oder wie schnell sich andere Menschen entwickeln.
19:24
Focus only on you and the work you are doing and be your own cheerleader.
275
1164620
7380
Konzentrieren Sie sich nur auf sich selbst und die Arbeit, die Sie leisten, und seien Sie Ihr eigener Cheerleader.
19:32
Woo-hoo!
276
1172170
500
Juhu!
19:33
You did it.
277
1173440
750
Du hast es geschafft.
19:34
You did your lesson today.
278
1174430
1290
Du hast heute deine Lektion gemacht.
19:35
You didn't want to do it, but you did it anyway.
279
1175960
2060
Du wolltest es nicht tun, hast es aber trotzdem getan.
19:39
Celebrate yourself.
280
1179170
1440
Feiern Sie sich selbst.
19:41
Okay, let's move away from the dramatic speech and bring it back to butterflies.
281
1181750
5190
Okay, lassen wir die dramatische Rede hinter uns und wenden wir uns wieder den Schmetterlingen zu.
19:47
If you come to the UK, then you should look to see if there are any
282
1187780
4500
Wenn Sie nach Großbritannien kommen, sollten Sie nachsehen, ob es dort
19:52
butterfly houses, sometimes called butterfly farms that you can visit.
283
1192280
4790
Schmetterlingshäuser, manchmal auch Schmetterlingsfarmen genannt, gibt, die Sie besuchen können.
19:57
These are places where you can experience lots of beautiful
284
1197920
4530
Dies sind Orte, an denen Sie viele wunderschöne
20:02
butterflies flying all around you.
285
1202450
2430
Schmetterlinge beobachten können, die um Sie herum fliegen.
20:05
Some will land on you, it's such a treat.
286
1205390
2920
Einige werden bei dir landen, es ist so ein Genuss.
20:10
By the way, why is it we are calm when a butterfly flutters around
287
1210205
6150
Warum sind wir übrigens ruhig, wenn ein Schmetterling
20:16
in front of us, but we freak out if it's a daddy-long-legs or a bee?
288
1216355
5300
vor uns herumflattert, aber wir flippen aus, wenn es ein Papa-Langbeiner oder eine Biene ist?
20:23
Right, I think it's time for me to flutter off.
289
1223525
3720
Richtig, ich glaube, es ist an der Zeit, dass ich davonflattere.
20:27
I do appreciate each and every one of you listening to me and supporting this
290
1227335
4290
Ich freue mich über jeden einzelnen von Ihnen, der mir zuhört und diesen
20:31
podcast and to all of my Plus Members.
291
1231630
3265
Podcast unterstützt, sowie über alle meine Plus-Mitglieder.
20:34
I want to extend a huge thank you.
292
1234895
2580
Ich möchte Ihnen ein großes Dankeschön aussprechen.
20:38
It's only because of your monthly donations that I'm able to produce
293
1238015
3550
Nur durch eure monatlichen Spenden kann ich produzieren
20:42
this podcast, so thank you.
294
1242035
2160
Dieser Podcast, also vielen Dank.
20:44
If you'd like to learn more about becoming a Plus member, then you can
295
1244825
3540
Wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, wie Sie Plus-Mitglied werden können, finden Sie
20:48
find information in the show notes.
296
1248365
2010
Informationen in den Shownotizen.
20:51
Until next time guys, take care and goodbye.
297
1251065
4260
Bis zum nächsten Mal, Jungs, passt auf euch auf und auf Wiedersehen.
21:06
Are you still here?
298
1266655
1140
Bist du noch da?
21:08
Alright, I've got some jokes for you.
299
1268505
2600
Okay, ich habe ein paar Witze für dich.
21:11
What do you call a butterfly with no wings?
300
1271945
2070
Wie nennt man einen Schmetterling ohne Flügel?
21:15
A caterpillar, of course.
301
1275635
1570
Natürlich eine Raupe.
21:17
Uh, the next one's better.
302
1277915
1530
Äh, der nächste ist besser.
21:19
What do you call a butterfly that can fly faster than any other butterflies?
303
1279835
5100
Wie nennt man einen Schmetterling, der schneller fliegen kann als alle anderen Schmetterlinge?
21:26
A betterfly.
304
1286075
1670
Ein besserer Flieger.
21:28
LOL.
305
1288085
670
LOL.
21:29
Okay, last one, and I promise this one is good.
306
1289375
2580
Okay, der letzte, und ich verspreche, dieser ist gut.
21:33
What did the butterfly say to the very shy cocoon?
307
1293005
4590
Was sagte der Schmetterling zu dem sehr scheuen Kokon?
21:38
Trust me.
308
1298720
1020
Vertrau mir.
21:40
It will be more fun once you're out of your shell.
309
1300040
2970
Es wird mehr Spaß machen, wenn Sie erst einmal aus Ihrem Schneckenhaus heraus sind.
21:43
LOL.
310
1303770
670
LOL.
21:45
Okay.
311
1305320
500
Okay.
21:46
Yes, I admit they weren't that good, but thank you for sticking around.
312
1306160
3870
Ja, ich gebe zu, dass sie nicht so gut waren, aber danke, dass Sie dabei geblieben sind.
21:50
I'll see you next time.
313
1310780
780
Wir sehen uns das nächste Mal.
21:53
Bye-Bye.
314
1313690
500
Tschüss.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7