Listening and Reading Practice - British English Podcast (46. Miracle of Metamorphosis)
14,172 views ・ 2023-07-31
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
The English Like a Native Podcast is
a free listening resource for intermediate
0
270
4470
The English Like a Native Podcast は、中級および上級の英語学習者向けの無料のリスニング リソースです
00:04
and advanced English learners.
1
4770
1920
。
00:07
Bonus episodes and transcripts
are available to Plus Members.
2
7320
3780
Plus メンバーはボーナス エピソードとトランスクリプトを利用できます。
00:11
And English courses can be found on my
website www.englishlikeanative.co.uk.
3
11565
9500
英語コースは私のウェブサイト www.englishlikeanative.co.uk でご覧いただけます。
00:21
Hello there, you are listening to
the English Like a Native Podcast,
4
21375
3939
こんにちは。英語の
00:25
the podcast that's designed for
lovers and learners of English.
5
25995
3400
愛好家や学習者向けに設計されたポッドキャスト、English Like a Native Podcast を聞いています。
00:30
I'm your host Anna, and today
we are going through the change.
6
30375
6960
私はホストのアンナです。今日は変化を経験します。
00:40
Oh dear.
7
40065
900
まあ。
00:41
Why did I say that?
8
41115
1320
なぜ私がそんなことを言ったのでしょうか?
00:44
That makes it sound like I'm going
to talk about the menopause, as
9
44025
4140
これは閉経について説明 するのによく使われるフレーズな
00:48
this is a common phrase that we
use to describe the menopause.
10
48195
4310
ので、これから更年期について話すように聞こえます 。
00:53
“ What’s wrong with Tina,
she seems flustered?”
11
53675
2960
「どうしたの、ティナ、慌てているみたいよ?」
00:57
“I think she’s going through the change.”
12
57365
2460
「彼女は変化を経験していると思います。」
01:00
But no, we are not discussing the
hormonal changes of middle-aged women.
13
60695
5410
しかし、いいえ、私たちは中年女性のホルモン変化について議論しているのではありません。
01:06
We are in fact, talking about
the miracle of metamorphosis.
14
66285
6315
実際、私たちは変態の奇跡について話しているのです。
01:12
Let me say that again.
15
72660
810
もう一度言わせてください。
01:13
It's a mouthful.
16
73470
750
一口です。
01:14
Metamorphosis.
17
74640
1860
変態。
01:17
Have you ever seen a caterpillar
turn into a butterfly?
18
77729
3211
イモムシが蝶に変わるのを見たことがあるでしょうか?
01:21
It's an incredible thing to
witness, and I've been lucky
19
81570
3599
それを目撃するのは信じられないほどのことであり、私は幸運なことに
01:25
enough to see it in person, albeit
not in the wild, but in my home.
20
85175
6834
、野生ではなく自宅でそれを直接見ることができました。
01:32
I didn't even know this was
a thing, but my nanny...
21
92520
3960
こんなことがあるとは知りませんでしたが、私のナニー…
01:37
a nanny is someone who looks
after children professionally.
22
97179
3261
ナニーとは、専門的に子供の世話をする人のことです。
01:40
We have a nanny for the boys.
23
100470
2520
私たちには男の子たちのために乳母がいます。
01:43
Well, she recently suggested
growing butterflies.
24
103289
4771
そうですね、彼女は最近蝶を育てることを提案しました。 さて、毛虫と、毛虫
01:48
Now, there's a company that will
provide you with caterpillars and
25
108600
3599
が成長し、最終的には蝶に変身するのをサポートするために必要なすべての機器を
01:52
all the equipment that you need to
support them to grow and eventually
26
112220
5050
提供してくれる会社があります
01:57
transform into butterflies.
27
117270
3210
。
02:00
So that's what we did.
28
120810
1680
それが私たちがやったことです。
02:03
We went online and
ordered some caterpillars.
29
123030
3690
私たちはオンラインで毛虫を注文しました。
02:07
Now, before I continue, I would
like to address a myth that I
30
127740
4440
さて、話を続ける前に、私が
02:12
believed, wrongly, for far too long.
31
132180
3870
あまりにも長い間間違って信じていた
02:16
According to the myth, the word
butterfly used to, in fact be
32
136420
6110
通説について触れたいと思います 。 神話によれば、蝶という言葉は実際には
02:23
flutterby, which I thought was adorable.
33
143080
4010
羽ばたくという言葉だったので、それがかわいいと思いました。
02:27
As butterflies do in fact flutter
by as you sit in the garden.
34
147674
4651
あなたが庭に座っていると、実際に蝶が飛んでいるように。
02:32
Flutter, flutter, flutter, flutter.
35
152565
1590
ときめき、ときめき、ときめき、ときめき。
02:35
But this is not true.
36
155505
1109
しかし、これは真実ではありません。
02:37
Let me repeat.
37
157484
811
繰り返します。
02:38
This is not true.
38
158355
1949
本当じゃない。
02:40
The name butterfly may have
come from the insect's fondness
39
160454
5940
蝶という名前は、この昆虫が一般的な低木であるブッドリアを好むことに由来している可能性があります
02:46
for the common bush Buddleia.
40
166394
2551
。
02:48
A Buddleia is a bush that
is, well, it's beautiful.
41
168945
4530
ブッドレアは、まあ、美しい低木です。
02:53
It has large drooping spikes of
densely clustered, small, purple
42
173475
5880
小さな紫色の花が密集して垂れ下がった大きな穂を持ち
02:59
flowers, and butterflies love it.
43
179360
2845
、蝶が大好きです。
03:02
So, they could have been known
in the past as the Buddleia Fly.
44
182265
5840
したがって、過去にはブッドリアフライとして知られていた可能性があります。
03:08
Buddleia Fly.
45
188105
2080
ブッドレアフライ。
03:10
And over time, that could
have corrupted into butterfly.
46
190455
4770
そして時間が経つと、それが蝶に変化した可能性があります。
03:16
But again, I'm not certain,
so don't quote me on that.
47
196440
3150
しかし、繰り返しますが、私は確信がありませんので、それについて私を引用しないでください。
03:19
Okay.
48
199620
720
わかった。
03:20
Right back to my mail order butterflies.
49
200850
2460
蝶の通信販売の話に戻ります。
03:23
I had visions of these big, fat green
caterpillars turning up, probably
50
203820
5760
おそらく 人気のある児童書「はらぺこあおむし」の影響で、
03:29
because of the popular children's
book, the Hungry Caterpillar.
51
209585
4105
大きくて太った緑色の毛虫が現れるというビジョンを持っていました
03:34
However, what actually arrived was
a small plastic cup containing a
52
214550
5570
。しかし、実際に届いたのは 、底に粘着性の物質が
03:40
sticky substance on the bottom, and
this was the caterpillar's food, and
53
220125
5475
入った小さなプラスチックのカップで 、これがイモムシの餌で、
03:45
five very small black caterpillars.
54
225600
3690
非常に小さな黒いイモムシが5匹いました。
03:50
The plastic lid of the cup had tiny
air holes cut into it, to ensure that
55
230460
4770
カップのプラスチックの蓋には、
03:55
the caterpillars had some fresh air.
56
235230
1830
毛虫に新鮮な空気が確実に入るように、小さな空気穴が開けられていました。
03:58
At first, they seemed like they were
dead because they didn't move, which
57
238020
6030
最初、彼らは動かないので死んでいるように見えましたが、
04:04
would've been devastating for the
children who were very excited to have
58
244080
3510
家の中で不気味な這い回る こと にとても興奮していた子供たちにとっては壊滅的だっただろう
04:07
some creepy crawlies in the house.
59
247595
1795
。
04:10
While we're on the subject, I
love the name creepy crawlies.
60
250380
3630
本題に入るが、私は不気味な這いずりという名前が大好きだ。
04:14
This is a childish term used to describe
bugs basically, anything that crawls.
61
254400
7830
これは基本的に虫、つまり這うものすべてを説明するために使用される子供じみた用語です。
04:23
So, spiders, earwigs, flies, anything.
62
263039
4620
つまり、クモ、ハサミムシ、ハエ、何でも。
04:27
Butterflies.
63
267870
780
蝶。
04:29
And when we first moved into our
current house, it was full of creepy
64
269310
3150
そして、私たちが最初に現在の家に引っ越したとき、
04:32
crawlies because we had lots of
bushes and trees and just greenery,
65
272465
5065
文字通り家の周りには 茂みや木々、そして緑だけがたくさんあったので、
04:37
literally surrounding the house.
66
277650
3480
不気味な這い虫でいっぱいでした
04:41
So, all at the front, down the sides,
at the back, and you know, it was
67
281430
4919
。 つまり、前部、側面、後部すべてが、
04:46
just a haven for creepy crawlies.
68
286349
2971
不気味な這いずりの天国でした。
04:49
And so they would all come into the
house, "Oh, this is a nice warm place
69
289320
4330
そして、彼らは皆、家に入ってきて、「ああ、ここは
04:53
to seek shelter in the colder months."
70
293650
2939
寒い季節に避難するのに最適な暖かい場所です」と言いました。
04:57
So, we put a stop to that and now
it's not as bad, but anyway, yes,
71
297309
5420
それで、私たちはそれを止めました、そして今ではそれはそれほど悪くはありません、しかしとにかく、そうです、蝶、
05:02
butterflies, creepy crawlies.
72
302909
1350
不気味な這い虫。
05:04
Anyway, I digress.
73
304659
2050
とにかく、話がそれました。
05:06
I mustn't keep digressing.
74
306959
1290
脱線し続けてはいけません。
05:08
I must go back to the main story.
75
308249
1680
本編に戻らなければなりません。
05:11
These tiny caterpillars appeared dead
on arrival, but luckily this activity
76
311309
5341
これらの小さな毛虫は到着時には死んでいるように見えましたが、幸いなことにこの活動は
05:16
is normal and it wasn't long before
they started to wriggle around.
77
316650
4919
正常であり、彼らがうごめき始めるまでにそれほど時間はかかりませんでした。
05:22
Then they basically spent the next week
eating, spinning silk, and growing.
78
322449
5730
それから彼らは基本的に次の1週間を食べ、糸を紡ぎ、成長させて過ごしました。
05:28
Growing a huge amount.
79
328539
2760
膨大な量を成長させています。
05:31
They grow more than 10 times their
original size, which I guess is similar
80
331779
7200
彼らは元のサイズの 10 倍以上に成長します。これは
05:38
to a human baby growing into an adult...
81
338979
2400
人間の赤ちゃんが大人に成長するのと似ていると思います...
05:42
but imagine that happening
in just a few weeks.
82
342219
2710
しかし、それがわずか数週間で起こると想像してください。
05:46
It's no wonder they eat a lot.
83
346074
1770
彼らがたくさん食べるのも不思議ではありません。
05:48
They've got to do so much growing.
84
348084
1470
彼らはたくさんの成長をしなければなりません。
05:50
So, over the course of about seven
to 10 days, they eat away at this
85
350094
5370
そのため、約 7 ~ 10 日間かけて、
05:55
food that's provided and they grow.
86
355644
2820
与えられた餌を食べ尽くして成長します。
05:59
My caterpillars actually
started fighting a little bit.
87
359274
2641
実際、私のイモムシは少し喧嘩を始めました。
06:02
Some of the larger caterpillars seemed a
bit tetchy with the smaller caterpillars.
88
362994
5940
大きな毛虫の中には、小さな毛虫と少しぎこちない感じのものもありました。
06:09
I think the larger ones were hoarding
the food and weren't so keen to share.
89
369655
3959
大きいほうは食べ物をため込んでいて、あまり分けようとはしなかったのだと思います。
06:14
I did worry about the smaller ones,
nervous that they wouldn't have enough
90
374304
4140
小さい子たちのことを心配していて、変身するのに十分なエネルギーがないのではないかと心配していましたが
06:18
energy to transform, but after a week
or two, they crawl to the top of the
91
378444
6211
、1〜2週間後にはカップの上に這い上がり、蓋からぶら下がり始め、
06:24
cup and they start hanging from the lid
and they curl up their tails, so they
92
384655
6659
尻尾を丸めました。彼らは
06:31
make a J shape with their bodies, which
is the indication that they are ready
93
391314
6330
体でJの形を作ります、これは彼らが
06:37
to become chrysalids or chrysalids.
94
397764
3700
サナギまたはサナギになる準備ができていることを示しています。
06:41
I'm not quite sure on the
pronunciation, probably chrysalids.
95
401484
2480
発音はよくわかりませんが、おそらくサナギだと思います。
06:45
Basically, they cocoon themselves.
96
405064
2511
基本的に、彼らは自分自身を繭にします。
06:48
They create a cocoon around
themselves, like a little shield
97
408064
4261
彼らは自分たちの周りに小さな盾
06:52
or changing room in which they
can do their big costume change.
98
412325
4679
や大きな衣装替えをするための更衣室の ような繭を作ります 。
06:58
They're ready to transform
into butterflies.
99
418479
2580
彼らは蝶に変身する準備ができています。
07:01
So, they produce this outer shell,
they encase themselves in this shell.
100
421270
5699
それで、彼らはこの外側の殻を作り、この殻の中に自分自身を包みます。
07:07
And they become smaller and harder
over time, and they appear dormant.
101
427390
5549
そして時間の経過とともに小さく硬くなり、休眠状態になったように見えます。
07:13
I'm sure there's a lot going on inside,
but on the outside they appear dormant.
102
433569
5130
内部ではたくさんのことが起こっていると思いますが、外から見るとそれらは休眠しているように見えます。
07:19
After three days of them being in this
state you take the lid off the cup.
103
439659
6615
この状態で 3 日間放置した後、カップの蓋を外します。
07:26
You do this very carefully as they're
all attached, and then you transfer
104
446324
4320
それらはすべて取り付けられているので、これを非常に慎重に行い、それから
07:30
them into the butterfly house.
105
450644
3060
蝶の家に移します。
07:34
Now, this is the bit that really
stressed me out because you are
106
454514
5340
さて、これは私が本当にストレスを感じた部分です、なぜならあなたは
07:39
supposed to remove all the frass.
107
459854
3190
すべての汚れを取り除くことになっているからです。
07:43
Frass is a new word for me.
108
463804
2500
フラスは私にとって新しい言葉です。
07:46
I don't know if I'm pronouncing
it correctly, but frass or frass,
109
466304
3980
正しく発音しているかどうかはわかりませんが、フラスまたはフラス、
07:50
it's spelt like grass, but with an
F instead of a G at the beginning.
110
470744
3750
草のように綴られますが、先頭に G の代わりに F が付いています。
07:54
And it's basically the
term for caterpillar poop.
111
474585
3870
基本的には毛虫の糞を指す言葉です。
07:58
Frass.
112
478835
639
フラス。
08:00
And you have to remove all the silk
and all the frass from around each
113
480254
4410
そして、蛹が蝶として羽化したときに、
08:04
chrysalis so that when they emerge
as butterflies, they don't get their
114
484664
4051
羽や足が引っかかって基本的に変形してしまうことの
08:08
wings and their legs stuck, which
can make them deformed basically.
115
488715
5399
ないように、蛹の 周囲から糸や綿をすべて取り除く必要があります
08:14
So, I was very carefully trying to
remove the silk, but what happened was
116
494744
8010
。 そこで、私は非常に慎重に糸を取り除こうとしましたが、何が起こったかというと、
08:22
I discovered their defence mechanism.
117
502874
2761
糸の防御機構を発見しました。
08:26
If you touch or move the chrysalises
in a way that disturbs them,
118
506325
5925
サナギを邪魔するような方法で触ったり動かしたりすると、サナギ
08:32
their defence mechanism kicks in.
119
512970
2220
の防御機構が作動し、
08:35
They basically start shaking violently.
120
515250
3419
基本的に激しく震え始めます。
08:39
And the point of this is that it's
supposed to scare off predators,
121
519599
4050
そして、これの要点は、捕食者を怖がらせることになっているということです
08:44
but it made me really nervous.
122
524579
2181
が、私は本当に緊張しました。
08:47
I wasn't scared of them, of course,
but the thing that stressed me out
123
527790
3359
もちろん、私は彼らを怖がりませんでしたが、私にストレスを感じたのは、
08:51
was that they need all of their energy
to complete their transformation.
124
531149
5460
彼らが変身を完了するにはすべてのエネルギーが必要であるということでした。
08:57
And the more energy that they wasted
trying to scare me off, thinking I
125
537300
4529
そして、彼らが私を捕食者だと思って私を怖がらせようとしてエネルギーを無駄にすればするほど
09:01
was a predator, the less chance they
had of making their transformation
126
541829
4411
、彼らが変身して
09:06
and surviving to become butterflies.
127
546244
4195
蝶になるために生き残る可能性は低くなります。
09:11
So, they would literally be
worrying themselves to death,
128
551790
3289
つまり、彼らは文字通り死ぬほど悩むことになるのですが、
09:15
which is a lesson in life.
129
555889
2111
これが人生の教訓なのです。
09:18
Don't waste your energy worrying
about things unnecessarily.
130
558659
5160
不必要に心配してエネルギーを無駄にしないでください。
09:24
Now, I was warned when I was sent the
five caterpillars that only around
131
564764
5131
さて、5匹の毛虫が送られてきたとき、
09:29
three of them would survive to become
butterflies, and that made me feel
132
569895
4980
蝶になるまで生き残れるのは3匹くらいだと 警告されました
09:34
really sad, really unhappy because I
wanted each one of them to survive.
133
574875
5849
。私はそれぞれの毛虫には生き残ってほしかったので、とても悲しく、本当に不幸な気持ちになりました。
09:41
They were my babies
now, my responsibility.
134
581264
2521
彼らは今では私の赤ちゃんであり、私の責任です。
09:44
So, it was quite a stressful moment,
removing all this silk and frass,
135
584355
3830
このように、シルクや糸くずをすべて取り除くのは、かなりストレスのかかる瞬間でした
09:48
but I did my very best to remove
as many silk strands as I could
136
588795
4110
が、あまり邪魔にならない程度にできるだけ多くのシルクの糸を取り除くことに最善を尽くしました
09:52
without disturbing them too much.
137
592905
1591
。
09:54
And when I did disturb them, I
tried to hush them and reassure
138
594615
4500
そして、私が彼らの邪魔をしたときは、彼らを黙らせ、
09:59
them that they were safe.
139
599115
1710
彼らが安全であることを
10:02
Now there was one caterpillar that
was really slow to cocoon himself.
140
602264
5131
安心させようとしました 。 さて、繭に入るのがとても遅い毛虫が 1 匹いました。
10:08
He was the one that was bullied
the most by the other caterpillars.
141
608355
3960
彼は他の芋虫たちから最もいじめられた人物でした。
10:13
They didn't tend to let him down
to where the food was very often.
142
613244
3601
彼らは彼を食べ物がある場所に頻繁に降ろす傾向はありませんでした。
10:17
So this caterpillar was very small
compared to the other caterpillars,
143
617115
3570
そのため、この毛虫は他の毛虫に比べて非常に小さかったので、
10:20
and I thought, "Oh, this one is
probably not going to survive.
144
620690
4885
「ああ、これはおそらく生き残れないだろう。
10:25
He's not getting enough food."
145
625635
1559
十分な餌を食べていない」と思いました。
10:28
And he was a day and a half late
changing, cocooning himself.
146
628395
4170
そして彼は着替えが1日半遅れて、自分自身を閉じこもらせた。
10:32
So I thought, "Oh no, he
really isn't going to survive".
147
632565
2669
そこで私は、「ああ、彼は本当に生き残れないだろう」と思いました。
10:35
Anyway, he did finally turn into
a chrysalid, and then I had a very
148
635714
6160
とにかく、彼はついにサナギになりました、そしてそれから私は彼らが全員出てくるのを非常に長く不安に待ちました、
10:41
long and anxious wait for them to
all emerge just like a man from the
149
641874
5226
ちょうど 50年代と60年代の映画の中
10:47
movies in the fifties and sixties
when the man would wait outside of
150
647105
3475
の男性のように、 男性は 女性のように部屋
10:50
the room as a woman was giving birth.
151
650580
1800
の外で待っていました。 出産。
10:52
It's not like that these days.
152
652890
1470
最近はそうではありません。
10:54
Not over here in the UK anyway.
153
654449
1890
とにかくここイギリスではありません。
10:56
The man is usually in with the woman,
encouraging her to push and going through
154
656730
5085
通常、男性は女性と一緒にいて、 あらゆる瞬間を一緒に
11:01
every single moment with her, but in the
past, the man would wait out anxiously
155
661905
4740
突き進み、一緒に過ごすように彼女を励ましています が、過去には、男性は
11:06
in the corridor just listening to the
puffs and the pants and the screams,
156
666645
4370
廊下でただ不安そうに待っていて、パフやパンツの音、叫び声を 何も知らずに 聞いていました。
11:11
not knowing what on earth was going on.
157
671885
1441
一体何が起こっていたのか。
11:14
And that's how I felt waiting
for my butterflies to come out.
158
674020
2910
そして、蝶が出てくるのを待っているとき、私はそう感じました。
11:18
Then one morning, a few days ago,
I came downstairs and two of my
159
678040
4890
それから、数日前のある朝、私が階下に来ると、
11:22
butterflies had emerged overnight.
160
682930
2310
一晩で二匹の蝶が羽化していました。
11:26
They had popped out overnight,
leaving a little shell behind.
161
686470
4475
彼らは一晩で飛び出し、小さな殻を残しました。
11:31
Not a shell, but an exoskeleton, the
skin, basically the, I don't even know
162
691475
6695
貝殻ではなく、外骨格、皮膚、基本的には、何という言葉になるかさえ分かりませんが、
11:38
what the word would be, the leftovers
of the cocoon that they were in.
163
698170
4090
彼らが入っていた繭の残り物です。
11:42
They'd shed it, they'd moulted
that, come out and they were
164
702260
4670
彼らはそれを脱皮し、脱皮し、出てきました。そして彼らは
11:46
now beautiful butterflies and
they were flapping their wings.
165
706930
4270
美しい蝶になって羽ばたいていました。
11:51
And just like human babies, they
released something called meconium,
166
711200
4950
人間の赤ちゃんと同じように、彼らは胎便と呼ばれるものを放出しました。
11:56
which is like their first poo, basically.
167
716590
3060
これは基本的に最初のうんちのようなものです。
11:59
In human babies, meconium is black,
but in butterflies it's red, which
168
719980
4740
人間の赤ちゃんの胎便は黒色ですが、蝶の胎便は赤色なので、
12:04
makes it easy to mistake for blood.
169
724720
2160
血液と間違えやすいです。
12:07
So it looks a bit messy.
170
727430
1520
そのため、少し乱雑に見えます。
12:09
It looks like a bloody mess,
but it's perfectly normal.
171
729490
3935
血まみれの混乱のように見えますが、それは完全に正常です。
12:13
And then about two hours after
that, their wings are fully formed.
172
733815
5490
そして約2時間後、羽が完全に形成されます。
12:19
They are fully unravelled,
and they harden.
173
739395
2520
完全に解けて固まります。
12:22
And so they're constantly stretching
their wings to try and dry them off.
174
742905
3270
そのため、彼らは常に羽を伸ばして乾燥させようとしています。
12:27
Now, the following morning I came
down and we had three butterflies,
175
747135
4590
さて、翌朝、私が下山すると、蝶が3羽いた
12:31
so one more had hatched.
176
751845
1650
ので、もう1羽が羽化していました。
12:33
Woo-hoo!
177
753705
630
うわー!
12:35
I was looking at the last two chrysalises.
178
755505
2350
私は最後の2匹のサナギを見ていました。
12:37
I'm thinking, "Hmmm, are
you guys going to come out?"
179
757875
4440
「うーん、出てくるんですか?」って思ってます。
12:43
I wasn't very hopeful, but after spending
an hour in my office, I popped back
180
763395
5880
あまり期待はしていませんでしたが、オフィスで1時間過ごした後、
12:49
to the house to get a cup of tea, of
course, and there were five butterflies.
181
769275
5100
もちろんお茶を飲みに家に 戻ると 、蝶が5羽いました。
12:54
There were five beautiful
butterflies in the butterfly habitat.
182
774705
3720
蝶の生息地には美しい蝶が5羽いました。
12:58
Hurrah!
183
778565
930
万歳!
12:59
They had all made it through
the transformation stage.
184
779755
3560
彼らは全員、変革段階を乗り越えました。
13:03
I was ecstatic.
185
783705
2340
私は大喜びでした。
13:06
So my job at this point was to feed
them for a few days to help them to
186
786525
4725
したがって、この時点での私の仕事は、彼らが カップに入っていた
13:11
gain the strength that they needed
'cause they no longer had the food
187
791610
3450
食事の準備がもうなくなったため、彼らが必要な力を得るのを助けるために
13:15
preparation that they had in the cup.
188
795300
2490
数日間彼らに食事を与えることでした 。
13:18
So, I had to provide them with nectar
and fruit and things like that.
189
798150
3450
それで、私は彼らに花蜜や果物などを提供しなければなりませんでした。
13:21
So, the nectar was basically sugar
and water mixed together, and I served
190
801600
5610
それで、蜜は基本的に砂糖と水を混ぜ合わせたもので、私は
13:27
that to them on a few rose petals.
191
807210
2370
それを数枚のバラの花びらに乗せて彼らに提供しました。
13:30
The luxury!
192
810210
780
贅沢!
13:31
I placed these rose petals in the bottom
of the habitat and I used a little
193
811570
3750
これらのバラの花びらを生息地の底に置き、小さな
13:35
pipette to suck up the water, and then
I would squeeze little drops of nectar
194
815645
7290
ピペットを使って水を吸い取り、
13:42
onto the rose petals using this pipette.
195
822935
2250
このピペットを使ってバラの花びらに蜜を少しずつ絞り出しました。
13:46
I would also take a few slices of
fruit like apple, pear, and banana,
196
826685
4050
また、リンゴ、洋ナシ、バナナなどの果物のスライスを数枚取り、
13:50
and score it with a knife so that it
pooled little bits of juice like a
197
830735
7230
ナイフで切り込みを入れて、水たまりのように果汁を少しだけ集めて
13:57
puddle, basically, and provided them
with a pool that they could drink from.
198
837965
4470
、子供たちが飲めるプールを提供しました。
14:03
Because you can't just put a dish full
of like nectar in the bottom because
199
843410
5520
蜜のようなものでいっぱいの皿を底に置くことはできません。
14:08
they could fall into it and damage
their wings, or worse still, drown.
200
848935
4555
落ちて翼を損傷したり、さらに悪いことに溺死する可能性があるからです。
14:13
You don't want that.
201
853520
870
それは望んでいません。
14:15
You certainly don't want a
butterfly death on your conscience.
202
855785
2730
あなたは確かに、良心の呵責による死を望んでいません。
14:19
That would be terrible.
203
859025
1050
それはひどいことになるでしょう。
14:21
And today I released three of
them, which was bittersweet.
204
861335
5910
そして今日、そのうちの3つをリリースしましたが、それはほろ苦いものでした。
14:28
I had to cut the apron strings,
say farewell and watch my babies
205
868085
3760
私はエプロンの紐を切り、別れを告げ、赤ちゃんが
14:32
fly off into the big wide world.
206
872435
3150
広い世界へ飛び立つのを見届けなければなりませんでした。
14:37
I don't think they have a very long life,
so I do hope that the time that they
207
877195
3550
彼らの人生はそれほど長くないと思うので、彼らが
14:40
have is full of positive experiences.
208
880745
2760
過ごす時間がポジティブな経験でいっぱいであることを願っています。
14:44
The final two butterflies didn't want
to come out of their habitat today,
209
884630
3150
最後の2匹の蝶は、今日は生息地から出たがらず、
14:47
they seemed a little nervous, so
I'm going to keep them safe for one
210
887780
3510
少し緊張しているようだったので、もう一晩安全に保管し、
14:51
more night and give them some more
time to grow and strengthen their
211
891290
3720
放す前に羽 が成長して強化されるまでもう少し時間を与えるつもりです。
14:55
wings before releasing them tomorrow.
212
895010
2700
明日。
14:59
So yes, I was thrilled to see
all five butterflies hatch, and
213
899690
4710
そうです、私は 5 羽すべての蝶が孵化するのを見て興奮しました。
15:04
the thing I put their success
down to is positive affirmations.
214
904400
6360
私が彼らの成功を評価したのは、肯定的な肯定でした。
15:11
Basically positive talk,
positive statements.
215
911345
3750
基本的にポジティブな話、ポジティブな発言。
15:16
I told my boys at the beginning
that we have to encourage the
216
916445
3720
私は最初に息子たちに、
15:20
caterpillars and the butterflies.
217
920170
2365
毛虫と蝶を励まさなければならないと言いました。
15:22
We have to encourage them by speaking
positively to them every day.
218
922985
4110
私たちは毎日積極的に話しかけて彼らを励まさなければなりません。
15:27
There have been many studies that
show that speaking positively
219
927465
4370
植物に積極的に話しかけることで植物の成長が促進されることを
15:31
to plants can help them to grow.
220
931835
2460
示す研究は数多くあります
15:34
It is fascinating.
221
934685
2100
。 それは魅力的です。
15:37
The power of positivity, or the
power, as well of negativity,
222
937955
5280
ポジティブな力、またはネガティブな力と同様に、その力を
15:43
should not be underestimated.
223
943265
1890
過小評価すべきではありません。
15:45
And so I said to the boys that we
have to be as positive as we can and
224
945995
5400
そこで私は少年たちに、できるだけ前向きになって、
15:51
encourage the caterpillars to grow
and then to transform and survive.
225
951395
6030
毛虫が成長し、変身して生き延びるように励まさなければならないと言いました。
15:58
Thus, every day we'd come down and
we would speak to the caterpillars.
226
958070
4980
こうして私たちは毎日、降りてきて毛虫に話しかけました。
16:03
We would tell them good things.
227
963350
1650
私たちは彼らに良いことを伝えます。
16:05
We would tell them that we were
proud of them and that we loved them,
228
965240
3870
私たちは彼らを誇りに思っていること、彼らを愛していること、
16:09
and that we wanted them to grow.
229
969200
1710
そして彼らの成長を望んでいることを伝えました。
16:11
We'd also tell them not to be mean to
each other when they were fighting.
230
971570
3660
また、喧嘩しているときはお互いに意地悪をしないようにと言いました。
16:16
And then all the time when they were
in their cocoons transforming, we
231
976250
5460
そして、彼らが変身の繭の中にいる間ずっと、私たちは
16:21
continued to talk to them, to tell
them that they could do it, and that
232
981710
3750
彼らに話しかけ続け、彼らにはできる、そして
16:25
we were looking forward to seeing
them, that we were proud of them.
233
985460
3280
彼らに会えるのを楽しみにしている、彼らを誇りに思っていると伝えました。
16:30
And lo and behold, five
butterflies emerged.
234
990070
3910
するとなんと、5羽の蝶が現れました。
16:35
So, just consider for a minute
what positivity could do for you.
235
995090
5790
ですから、ポジティブな姿勢が自分にとって何をもたらすのかを少し考えてみましょう。
16:42
It is often the case that my most
upbeat and positive students tend
236
1002130
6070
私の最も明るく前向きな生徒は、私のコミュニティ内で最も存在感を示し、
16:48
to be the ones who are most present
within my community, who take part
237
1008200
5520
すべてのクラスやライブ配信に 参加する傾向があることが
16:53
in all the classes and live streams.
238
1013725
2095
よくあります 。
16:56
They complete the tasks in the
courses, and they're the ones
239
1016360
3720
彼らはコース内のタスクを完了し、
17:00
who make the most progress.
240
1020080
2790
最も進歩する人たちです。
17:04
I know it can be hard when you're trying
to learn a new skill, especially if it's
241
1024070
3960
新しいスキルを学ぼうとするとき、特にそれが
17:08
really important to you in your life.
242
1028030
1920
自分の人生にとって本当に重要なスキルである場合、それが難しいことがあるのは承知しています。
17:10
If you are prioritising it and
you really, really desire change.
243
1030745
5250
それを優先していて、本当に本当に変化を望んでいるのであれば。
17:16
It can be hard to stay positive,
especially if you feel like
244
1036505
3210
特に
17:19
you're not making progress.
245
1039715
1560
進歩がないと
17:21
You start to feel desperate, but
it's always good to try and rephrase
246
1041395
6210
感じている場合、前向きであり続けるのは難しいかもしれません 。絶望的に感じ始めますが、 物事を
17:27
things or reframe things in your mind.
247
1047610
3415
言い換えたり、心の中で再構成したりすることは常に良いことです
17:31
So, rather than thinking, "I'm
not doing a good job, I'm not
248
1051535
3810
。 ですから、「自分は良い仕事をしていない、
17:35
progressing, I'm rubbish."
249
1055345
1590
進歩していない、ゴミだ」と考えるのではなく。
17:37
Think, "I'm turning up.
250
1057625
2385
「私は元気を取り戻している。
17:40
I'm trying.
251
1060430
1020
私は努力している。
17:41
I'm working on this."
252
1061750
1350
私はこれに取り組んでいる。」と
17:44
Progress is not always easy to quantify.
253
1064870
3030
考えてください。
17:47
It's not always easy to see
progress, especially when you are
254
1067905
4375
進歩を数値化するのは必ずしも簡単ではありません。
17:52
at an intermediate level or above.
255
1072280
2040
特に 中級レベル以上の
17:54
Progress in language learning comes
incrementally through consistent
256
1074980
4920
場合、進歩を実感するのは必ずしも簡単ではありません 。 言語学習は、一貫した
17:59
practice, regular input, regular output.
257
1079960
4440
練習、定期的なインプット、定期的なアウトプットによって徐々に進歩します。
18:04
So, reading, writing, listening,
speaking, comprehension, just
258
1084955
4590
つまり、読むこと、書くこと、聞くこと、話すこと、理解すること、ただ
18:09
constant language in and out.
259
1089635
3120
一定の言語を出入りするだけです。
18:13
If you are doing the practice,
then progress is happening.
260
1093505
4410
練習を続けていれば、進歩が起こります。
18:18
This is a mountain, not a treadmill.
261
1098755
2130
ここはトレッドミルではなく山です。
18:21
Every step is in fact progressing you
further up a mountain and you will not
262
1101095
7050
実際、一歩一歩が山をさらに登っていくのです。
18:28
see how far you've come until you've
reached a ledge, a moment in time where
263
1108145
7215
棚に到達するまでは、自分がどれだけ遠くまで来たのかわかりません。その瞬間、
18:35
you have the chance to look back across
the distance that you have covered.
264
1115360
3660
自分が歩いてきた距離を振り返るチャンスがあります。
18:39
At that point you'll think, wow,
I've come such a long way, and
265
1119740
5160
その時点で、すごい、私は 今まで気付かなかったほど
18:44
I didn't even realise until now.
266
1124900
1920
長い道のりを来たと思うでしょう
18:48
So be kind to yourself.
267
1128080
3210
。 だから自分に優しくしてください。
18:51
You are a developing butterfly.
268
1131875
2880
あなたは成長中の蝶です。
18:56
I'm getting quite profound
or rather dramatic here,
269
1136345
4110
ここでは非常に奥深い、あるいはかなりドラマティックな話になってしまいました
19:00
but indulge me for a moment.
270
1140575
1440
が、少しだけお楽しみください。
19:02
You are a developing butterfly and all of
your energy must go into your development.
271
1142435
8570
あなたは発展途上にある蝶であり、すべてのエネルギーを成長に注がなければなりません。
19:11
Focus only on the learning, not
on the obstacles, not on the time
272
1151765
6240
障害 や進歩にかかる 時間ではなく、学習だけに集中してください
19:18
that it's taking you to progress.
273
1158035
2010
。
19:20
Or how fast other people are developing.
274
1160810
3180
または、他の人がどれくらいの速さで成長しているか。
19:24
Focus only on you and the work you
are doing and be your own cheerleader.
275
1164620
7380
自分自身と自分がやっている仕事だけに集中し、自分自身のチアリーダーになりましょう。
19:32
Woo-hoo!
276
1172170
500
うわー!
19:33
You did it.
277
1173440
750
できたね。
19:34
You did your lesson today.
278
1174430
1290
今日はレッスンを行いました。
19:35
You didn't want to do it,
but you did it anyway.
279
1175960
2060
やりたくなかったのに、それでもやってしまいました。
19:39
Celebrate yourself.
280
1179170
1440
自分自身を祝いましょう。
19:41
Okay, let's move away from the dramatic
speech and bring it back to butterflies.
281
1181750
5190
さて、劇的なスピーチから離れて、蝶の話に戻しましょう。
19:47
If you come to the UK, then you
should look to see if there are any
282
1187780
4500
英国に来たら、
19:52
butterfly houses, sometimes called
butterfly farms that you can visit.
283
1192280
4790
訪問できる蝶小屋 (バタフライ ファームとも呼ばれる) があるかどうかを確認する必要があります。
19:57
These are places where you can
experience lots of beautiful
284
1197920
4530
たくさん の美しい蝶が飛び交う体験ができる場所です
20:02
butterflies flying all around you.
285
1202450
2430
。
20:05
Some will land on you, it's such a treat.
286
1205390
2920
いくつかはあなたに着陸します、それはとても楽しいです。
20:10
By the way, why is it we are calm
when a butterfly flutters around
287
1210205
6150
ところで、私たちは
20:16
in front of us, but we freak out
if it's a daddy-long-legs or a bee?
288
1216355
5300
目の前を蝶が飛んでいるときは平静なのに、それがアシモモやミツバチの場合はびっくりしてしまうのはなぜでしょうか。
20:23
Right, I think it's time
for me to flutter off.
289
1223525
3720
そうだ、もう羽ばたきたいと思うよ。
20:27
I do appreciate each and every one of
you listening to me and supporting this
290
1227335
4290
私の話を聞いてこのポッドキャストをサポートしてくださった皆さん
20:31
podcast and to all of my Plus Members.
291
1231630
3265
、そして私の Plus メンバー全員に本当に感謝しています。
20:34
I want to extend a huge thank you.
292
1234895
2580
深く感謝したいと思います。
20:38
It's only because of your monthly
donations that I'm able to produce
293
1238015
3550
皆様の毎月のご寄付のおかげで私は生産することができます
20:42
this podcast, so thank you.
294
1242035
2160
このポッドキャスト、ありがとうございます。
20:44
If you'd like to learn more about
becoming a Plus member, then you can
295
1244825
3540
Plus メンバーになることについて詳しく知りたい場合は、
20:48
find information in the show notes.
296
1248365
2010
番組ノートで情報を見つけることができます。
20:51
Until next time guys,
take care and goodbye.
297
1251065
4260
次回まで気をつけてさようなら。
21:06
Are you still here?
298
1266655
1140
あなたはまだここにいるの?
21:08
Alright, I've got some jokes for you.
299
1268505
2600
さて、ジョークがあります。
21:11
What do you call a
butterfly with no wings?
300
1271945
2070
羽のない蝶を何と呼びますか?
21:15
A caterpillar, of course.
301
1275635
1570
もちろん毛虫です。
21:17
Uh, the next one's better.
302
1277915
1530
うーん、次のほうがいいですね。
21:19
What do you call a butterfly that can
fly faster than any other butterflies?
303
1279835
5100
他のどの蝶よりも速く飛ぶことができる蝶を何と呼びますか?
21:26
A betterfly.
304
1286075
1670
ベチバエ。
21:28
LOL.
305
1288085
670
笑。
21:29
Okay, last one, and I
promise this one is good.
306
1289375
2580
さて、最後に、これは良いものだと約束します。
21:33
What did the butterfly say
to the very shy cocoon?
307
1293005
4590
蝶はとても恥ずかしがり屋の繭に何と言ったでしょうか?
21:38
Trust me.
308
1298720
1020
私を信じて。
21:40
It will be more fun once
you're out of your shell.
309
1300040
2970
自分の殻を破るともっと楽しくなりますよ。
21:43
LOL.
310
1303770
670
笑。
21:45
Okay.
311
1305320
500
わかった。
21:46
Yes, I admit they weren't that good,
but thank you for sticking around.
312
1306160
3870
はい、あまり良くなかったのは認めますが、最後までお付き合いいただきありがとうございました。
21:50
I'll see you next time.
313
1310780
780
次回お会いしましょう。
21:53
Bye-Bye.
314
1313690
500
バイバイ。
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。