100 English Lessons 💯 - British English Podcast

15,664 views ・ 2023-11-16

English Like A Native


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Hello and welcome to this very special episode of the
0
600
4070
مرحبًا ومرحبًا بكم في هذه الحلقة الخاصة جدًا من
00:04
English Like a Native Podcast.
1
4680
1949
برنامج English Like a Native Podcast.
00:07
Why is it so special?
2
7370
1510
لماذا تلك مميزة للغاية؟
00:09
Well, because this is our 100th Episode.
3
9170
5089
حسنًا، لأن هذه هي الحلقة رقم 100 لدينا.
00:14
And right from the very top, I just want to express my gratitude
4
14790
3620
ومن الأعلى، أريد فقط أن أعرب عن امتناني
00:18
to all of you, my listeners for enabling us to reach this milestone.
5
18720
5949
لكم جميعًا، أيها المستمعون لتمكيننا من الوصول إلى هذا الإنجاز.
00:25
Wow!
6
25160
660
رائع!
00:26
100 episodes.
7
26009
1750
100 حلقة.
00:28
We've been through some weird and wonderful topics in our first 99
8
28270
4829
لقد مررنا ببعض المواضيع الغريبة والرائعة في أول 99
00:33
podcasts; from British bathing habits, to our Friday fish and chip
9
33100
7729
تدوينة صوتية لدينا؛ من عادات الاستحمام البريطانية، إلى عشاء السمك والبطاطا يوم الجمعة
00:40
supper, our nervousness around nudity and driving over the speed limit.
10
40850
6110
، وتوترنا بشأن العري والقيادة فوق الحد الأقصى للسرعة.
00:47
We've had some amazing guests and we've explored loads and loads of vocabulary.
11
47639
8241
لقد استقبلنا بعض الضيوف الرائعين واستكشفنا الكثير والكثير من المفردات.
00:56
It has been a blast.
12
56480
1779
لقد كان انفجارا.
00:58
So, for our hundredth episode, I want to look at the number a
13
58540
3270
لذا، في حلقتنا المائة، أريد أن ألقي نظرة على الرقم مائة
01:01
hundred itself, and some noteworthy appearances that it has made in the
14
61810
4890
نفسه، وبعض المظاهر الجديرة بالملاحظة التي أحدثها في ثقافة
01:06
culture of the English-speaking world.
15
66700
3660
العالم الناطق باللغة الإنجليزية.
01:11
Now, to be honest, it's a sensational number, isn't it?
16
71360
3540
الآن، لأكون صادقًا، إنه رقم مثير، أليس كذلك؟
01:15
Sometimes we talk about something being a perfect 10.
17
75320
5010
نتحدث أحيانًا عن رقم يساوي 10 تمامًا.
01:20
Well, a hundred is 10 times as good as a perfect ten!
18
80770
5200
حسنًا، المئة أفضل 10 مرات من العشرة الكاملة!
01:26
It's actually ten tens!
19
86250
2310
إنها في الواقع عشر عشرات!
01:29
It's an emoji, too.
20
89250
1540
إنه رمز تعبيري أيضًا.
01:30
In fact, I've already used that emoji today to express my total
21
90960
4460
في الواقع، لقد استخدمت بالفعل هذا الرمز التعبيري اليوم للتعبير عن دعمي الكامل
01:35
support for an idea someone gave me.
22
95420
2279
لفكرة قدمها لي شخص ما.
01:38
It's a number that represents completeness and flawlessness.
23
98520
5480
إنه رقم يمثل الكمال والخلو من العيوب.
01:44
If something is flawless, then it has no flaws, no errors.
24
104970
5009
إذا كان هناك شيء لا تشوبه شائبة، فإنه ليس لديه عيوب، ولا أخطاء.
01:50
No faults, no defect.
25
110245
1970
لا عيوب ولا عيب.
01:54
We demand 100% effort from our sports teams.
26
114085
5770
نحن نطالب بجهد 100% من فرقنا الرياضية.
02:00
We want our energy to be 100% renewable; we agree, or disagree, with someone 100%.
27
120345
8430
نريد أن تكون طاقتنا متجددة بنسبة 100%؛ نحن نتفق أو نختلف مع شخص ما بنسبة 100٪.
02:10
By the way, "per cent" literally means “out of a hundred” and it's taken
28
130325
6610
بالمناسبة، كلمة "في المائة" تعني حرفيًا "من أصل مائة" وهي مأخوذة
02:16
from the Latin phrase per centum.
29
136935
2270
من العبارة اللاتينية per Centum.
02:19
Although "cent" is not the English word for a hundred, it appears all over the
30
139225
5850
على الرغم من أن كلمة "سنت" ليست الكلمة الإنجليزية التي تعني مائة، إلا أنها تظهر في كل مكان
02:25
place: there are a hundred cents in a dollar and a hundred years in a century.
31
145075
8050
: هناك مائة سنت في الدولار ومائة عام في القرن.
02:33
If we think about measurement, there are a hundred centimetres in
32
153875
5850
إذا فكرنا في القياس، هناك مائة سنتيمتر في
02:39
a metre, and water boils at exactly a hundred degrees centigrade.
33
159725
5975
المتر، والماء يغلي عند درجة حرارة مائة درجة مئوية بالضبط.
02:46
Someone reaching a hundred years of age is called a centenarian.
34
166510
4330
ويطلق على الشخص الذي يبلغ من العمر مائة عام اسم المعمر.
02:52
And the hundredth anniversary of a state or organisation is known as a centenary.
35
172019
5981
وتُعرف الذكرى المئوية لدولة أو منظمة بالذكرى المئوية.
02:59
And in the animal kingdom, the multi-legged arthropod, the centipede,
36
179149
5580
وفي مملكة الحيوان، المفصليات متعددة الأرجل، المئويات
03:04
has, well, actually, no centipede has a hundred legs because they all
37
184739
7180
، حسنًا، في الواقع، لا يوجد حريش لديه مائة أرجل لأن جميعها
03:11
have an odd number of pairs, like 47, or 49, or 51, or 53, and so on.
38
191919
8400
لديها عدد فردي من الأزواج، مثل 47، أو 49، أو 51، أو 53، و قريباً.
03:20
So, not perfection this time, but you can see why someone would say that
39
200949
4820
لذا، ليس الكمال هذه المرة، ولكن يمكنك أن ترى لماذا قد يقول شخص ما أن
03:25
these curious little carnivores have a hundred legs; I mean, who was going
40
205770
4449
هذه الحيوانات آكلة اللحوم الصغيرة الغريبة لديها مائة أرجل؛ أعني، من كان
03:30
to count them and say, well, this one is a 94-pede, or this one is 162-pede.
41
210219
6900
سيعدهم ويقول، حسنًا، هذا هو 94 قدم، أو هذا هو 162 قدم.
03:38
No, we call them centipedes for ease.
42
218434
3481
لا، نحن نسميهم مئويات لسهولة.
03:42
So, let's explore now an explosive example of the number a hundred; a
43
222794
7150
لذا، دعونا نستكشف الآن مثالًا متفجرًا للعدد مائة؛ حدث
03:49
massive sporting event that can be over in less time than it's taken
44
229944
4430
رياضي ضخم يمكن أن ينتهي في وقت أقل مما استغرقته
03:54
me to introduce it in this sentence: the one hundred-metre sprint.
45
234374
5951
في تقديمه في هذه الجملة: سباق مائة متر.
04:01
When a race is called a sprint, it means that the participants
46
241800
2950
عندما يسمى السباق سباق سريع، فهذا يعني أن المشاركين
04:04
are basically moving as fast as they can for as long as they can.
47
244760
5079
يتحركون بشكل أساسي بأسرع ما يمكن لأطول فترة ممكنة.
04:10
They're not typically saving a great deal of energy for later,
48
250419
3330
فهي لا توفر عادةً قدرًا كبيرًا من الطاقة لوقت لاحق،
04:13
because there won't be a later!
49
253799
1820
لأنه لن يكون هناك وقت لاحق!
04:15
It's all going to be over very quickly.
50
255859
1990
كل شيء سينتهي بسرعة كبيرة.
04:18
Now, if you were listening exceptionally carefully, you would have noticed
51
258699
4350
الآن، لو كنت تستمع بعناية استثنائية، للاحظت
04:23
that I said, one-hundred metre sprint, when I talked about the
52
263049
5470
أنني قلت عدو مائة متر، عندما تحدثت عن السباق
04:28
race, whereas before I was saying a hundred instead of one hundred.
53
268519
6941
، بينما كنت أقول في السابق مائة بدلاً من مائة.
04:36
The name of the number is a hundred, but we sometimes say one hundred
54
276390
7394
اسم العدد هو مائة، ولكننا أحيانًا نقول مائة
04:43
when we want to emphasise or clearly differentiate the number from any
55
283784
5860
عندما نريد التأكيد على الرقم أو تمييزه بوضوح عن أي
04:49
other possible number of hundreds.
56
289644
1850
عدد محتمل آخر من مئات.
04:52
There are quite a few athletic races that are run over a different
57
292055
3549
هناك عدد لا بأس به من السباقات الرياضية التي تجري على
04:55
number of hundreds of metres.
58
295614
1630
مسافات مختلفة تبلغ مئات الأمتار.
04:57
So you might have the two-hundred metre race, the four-hundred
59
297545
3009
لذا قد يكون لديك سباق مائتي متر، وسباق أربعمائة
05:00
metre race, and so on.
60
300575
1120
متر، وما إلى ذلك.
05:03
The men's one hundred metres was part of the first modern Olympic
61
303244
5261
كان سباق مائة متر للرجال جزءًا من أول
05:08
Games, in Athens, Greece in 1896.
62
308515
3399
دورة ألعاب أولمبية حديثة، في أثينا، اليونان عام 1896.
05:12
Women had to wait until 1928 for their race to be included.
63
312734
4771
وكان على النساء الانتظار حتى عام 1928 حتى يتم تضمين سباقهن.
05:18
There have been a few iconic one hundred-metre races at the Olympics.
64
318724
4030
كان هناك عدد قليل من سباقات مائة متر الشهيرة في الألعاب الأولمبية.
05:23
One of enormous historical significance took place at the 1936 Berlin Olympics
65
323174
7360
حدثت إحدى الأحداث ذات الأهمية التاريخية الهائلة في دورة الألعاب الأولمبية في برلين عام 1936
05:30
when Jesse Owens, an African American athlete, broke the world record and won
66
330544
5850
عندما حطم جيسي أوينز، وهو رياضي أمريكي من أصل أفريقي، الرقم القياسي العالمي وفاز
05:36
the gold medal for what the Americans referred to as the 100-metre dash.
67
336394
4407
بالميدالية الذهبية فيما أشار إليه الأمريكيون بسباق 100 متر.
05:40
It was in fact just one of the four golds that he took home with him as
68
340994
5160
لقد كانت في الواقع مجرد واحدة من الميداليات الذهبية الأربع التي أخذها معه إلى المنزل عندما
05:46
he defied Adolf Hitler's attempts to promote the fascist Nazi ideology.
69
346154
5490
تحدى محاولات أدولف هتلر للترويج للأيديولوجية النازية الفاشية.
05:52
If Owens was the hero of 1936, then in 1924 there were actually two heroes!
70
352492
7340
إذا كان أوينز هو بطل عام 1936، ففي عام 1924 كان هناك بطلان بالفعل!
06:00
Have you ever seen the multi-Academy Award-winning film Chariots of Fire?
71
360792
5060
هل سبق لك أن شاهدت الفيلم الحائز على العديد من جوائز الأوسكار Chariots of Fire؟
06:07
This 1981 British classic was based on the events of the 1924 Olympics
72
367232
6960
استند هذا الفيلم البريطاني الكلاسيكي لعام 1981 إلى أحداث الألعاب الأولمبية لعام 1924
06:14
when Scotsman Eric Liddell refused to run in the one hundred metres, his
73
374502
5010
عندما رفض الاسكتلندي إريك ليدل الركض في مسافة مائة متر، وهي
06:19
favoured distance, because qualifying races took place on a Sunday.
74
379602
5200
المسافة المفضلة لديه، لأن السباقات المؤهلة كانت تقام يوم الأحد.
06:25
Liddell was a devout Christian, which means that he strictly followed his
75
385502
6120
كان ليدل مسيحيًا متدينًا، مما يعني أنه اتبع دينه بصرامة
06:31
religion and obeyed all its principles.
76
391622
3280
وأطاع جميع مبادئه.
06:35
So, he would not run on the day of rest.
77
395122
2880
لذلك، فإنه لن يركض في يوم الراحة.
06:38
His English rival Harold Abrahams, who Liddell was strongly favoured to beat,
78
398377
6140
منافسه الإنجليزي هارولد أبراهامز، الذي كان ليدل مفضلًا بشدة للتغلب عليه،
06:44
won the gold medal, but Eric Liddell didn't go home empty-handed; he qualified
79
404597
7035
فاز بالميدالية الذهبية، لكن إريك ليدل لم يعد إلى المنزل خالي الوفاض؛ وتأهل
06:51
for the 400-metres final on a Thursday, and won the gold medal on a Friday.
80
411632
5460
لنهائي سباق 400 متر يوم الخميس، وفاز بالميدالية الذهبية يوم الجمعة.
06:58
In more recent years, we saw the scandal of the then world-record breaking
81
418722
4320
وفي السنوات الأخيرة، شهدنا فضيحة
07:03
Canadian athlete Ben Johnson, who was disqualified after testing positive
82
423042
5270
العداء الكندي بن جونسون الذي حطم الرقم القياسي العالمي آنذاك، والذي تم استبعاده بعد أن جاءت نتيجة اختباره إيجابية
07:08
for banned substances in Seoul in 1988 after winning the 100-metres.
83
428322
6230
للمواد المحظورة في سيول عام 1988 بعد فوزه بسباق 100 متر.
07:16
There has been tragedy too, in the form of the death at just 39 years of age
84
436467
5750
وكانت هناك مأساة أيضًا، تتمثل في وفاة
07:22
of Florence Griffith-Joyner who won gold at Seoul and in the same year set
85
442267
5800
فلورنس جريفيث جوينر عن عمر يناهز 39 عامًا، والتي فازت بالميدالية الذهبية في سيول، وفي نفس العام سجلت
07:28
a world record of 10.49 seconds, which still stands today, 35 years later.
86
448067
7345
رقمًا قياسيًا عالميًا قدره 10.49 ثانية، والذي لا يزال قائمًا حتى اليوم، بعد 35 عامًا.
07:36
The current men's world record is Usain Bolt's scarcely-believable
87
456702
4990
الرقم القياسي العالمي الحالي للرجال هو 9.58 ثانية، وهو رقم لا يمكن تصديقه، وهو يوسين بولت
07:41
9.58 seconds, earning him the title of the fastest human ever.
88
461712
7090
، مما أكسبه لقب أسرع إنسان على الإطلاق.
07:50
After all that sprinting and dashing, it's time for something that took
89
470902
3490
بعد كل هذا الركض والاندفاع، حان الوقت لشيء استغرق
07:54
a little longer than even my own attempts to run a hundred metres.
90
474392
3890
وقتًا أطول قليلاً حتى من محاولاتي للركض لمسافة مائة متر.
07:58
More than 100 years longer, in fact.
91
478822
2300
في الواقع، أطول بأكثر من 100 عام.
08:01
The Hundred Years’ War between England and France in the 14th and 15th centuries
92
481782
7080
كانت حرب المائة عام بين إنجلترا وفرنسا في القرنين الرابع عشر والخامس عشر
08:09
was a bit like our old friend the centipede in a way; the conflict actually
93
489302
5655
تشبه إلى حدٍ ما صديقنا القديم الحريش؛ استمر الصراع في الواقع
08:14
lasted 116 years, from 1337 to 1453.
94
494957
6130
116 عامًا، من عام 1337 إلى عام 1453.
08:21
This interminable war saw the appearance of the teenage French
95
501797
4920
وشهدت هذه الحرب التي لا نهاية لها ظهور
08:26
heroine, Joan of Arc, whose miraculous intervention turned the tide of the
96
506727
6730
البطلة الفرنسية المراهقة، جان دارك، التي أدى تدخلها المعجزة إلى تحويل مجرى الحرب
08:33
war back in favour of the French.
97
513457
3100
لصالح الفرنسيين.
08:37
Joan or Jeanne, was born to humble parents, and yet she was able to
98
517177
6800
ولدت جوان أو جين لأبوين متواضعين، ومع ذلك تمكنت من
08:43
convince the dauphin, the heir apparent to the French crown, that she had
99
523977
5205
إقناع ولي العهد، الوريث الواضح للتاج الفرنسي، بأنها تلقت
08:49
received visions from saints and angels.
100
529182
3090
رؤى من قديسين وملائكة.
08:52
These visions told her that she would be the one to fulfill the prophecy
101
532912
4660
أخبرتها هذه الرؤى أنها ستكون من ستحقق النبوءة القائلة
08:57
that an armed virgin would come to rescue France from its enemies.
102
537832
5110
بأن عذراء مسلحة ستأتي لإنقاذ فرنسا من أعدائها.
09:03
Joan dressed in men's clothes, which at the time was considered an act of
103
543902
5270
ارتدت جوان ملابس الرجال، وهو ما كان يعتبر في ذلك الوقت عملاً من أعمال
09:09
heresy, punishable by imprisonment or even execution, and fought at
104
549272
6270
البدع، ويعاقب عليه بالسجن أو حتى الإعدام، وقاتلت في
09:15
the front of the revitalised army, achieving important victories to
105
555542
5430
مقدمة الجيش المنشط، وحققت انتصارات مهمة لتمهيد
09:20
pave the way for the coronation of the king, Charles VII of France.
106
560972
5150
الطريق لتتويج الملك شارل السابع. من فرنسا - بخصوص فرنسا.
09:27
Also known as the 'Maid of Orleans', the relief of the siege of this city
107
567142
5200
تُعرف أيضًا باسم "خادمة أورليانز"، وقد اعتبر الكثيرون تخفيف الحصار
09:32
that she led was taken by many as a sign that she was indeed sent by God.
108
572372
6400
الذي قادته على هذه المدينة علامة على أنها مرسلة بالفعل من قبل الله.
09:40
Unfortunately, Joan wouldn't live to see the end of the war as she was
109
580002
5140
لسوء الحظ، لم تعيش جوان لترى نهاية الحرب حيث تم أسرها
09:45
captured, sold, tried and executed.
110
585142
3850
وبيعها ومحاكمتها وإعدامها.
09:49
She is considered to be a martyr, not because she was executed for her
111
589822
4805
تعتبر شهيدة، ليس لأنها أُعدمت بسبب معتقداتها
09:54
Christian beliefs, but in the broader sense of someone who willingly suffered
112
594657
6540
المسيحية، ولكن بالمعنى الأوسع لشخص عانى
10:01
and died for a cause or principle.
113
601197
2480
ومات طوعًا من أجل قضية أو مبدأ.
10:04
Her name, story, and inspiration lives on in films, books,
114
604257
5390
لا يزال اسمها وقصتها وإلهامها موجودًا في الأفلام والكتب
10:09
and songs still to this day.
115
609697
2350
والأغاني حتى يومنا هذا.
10:13
And speaking of inspiration, how about a bit of Shakespeare?
116
613247
5670
وبالحديث عن الإلهام، ماذا عن القليل من شكسبير؟
10:19
Have you ever heard the phrase “a band of brothers” before?
117
619087
4260
هل سمعت عبارة "فرقة من الإخوة" من قبل؟
10:24
Until Joan of Arc put on her suit of armour and changed the
118
624117
3710
حتى ارتدت جان دارك بدلتها المدرعة وغيرت مجرى
10:27
course of history, the English had been sitting pretty following a
119
627827
4730
التاريخ، كان الإنجليز يجلسون بهدوء بعد تحقيق
10:32
spectacular victory in Agincourt.
120
632567
2550
انتصار مذهل في أجينكور.
10:36
The men are said to have been inspired by a rousing speech from King Henry V,
121
636157
6440
ويقال إن الرجال استلهموا خطابًا مثيرًا من الملك هنري الخامس،
10:42
a speech which William Shakespeare put to paper in his play of the same name.
122
642597
5400
وهو الخطاب الذي كتبه ويليام شكسبير على الورق في مسرحيته التي تحمل الاسم نفسه.
10:48
Although we can't be precisely sure what Henry said about courage and
123
648737
4690
على الرغم من أننا لا نستطيع التأكد بدقة مما قاله هنري عن الشجاعة والوحدة
10:53
unity to motivate his men to victory, one of the famous lines from the
124
653437
5480
لتحفيز رجاله على النصر، إلا أن أحد السطور الشهيرة من الخطاب
10:58
speech in the play is; "We few, we happy few, we band of brothers,".
125
658917
8060
في المسرحية هو؛ "نحن قليلون، نحن قليلون سعداء، نحن فرقة من الإخوة".
11:08
This part in particular has been quoted and referenced in countless films and
126
668217
5230
وقد تم اقتباس هذا الجزء على وجه الخصوص والإشارة إليه في عدد لا يحصى من الأفلام والكتب
11:13
books, as well as being used to boost morale in wars such as the American
127
673447
6380
، فضلا عن استخدامه لرفع الروح المعنوية في الحروب مثل
11:19
Civil War and the Second World War.
128
679827
2370
الحرب الأهلية الأمريكية والحرب العالمية الثانية.
11:23
A hundred metres, a hundred years, and now...
129
683413
3310
مائة متر، مائة عام، والآن...
11:27
a hundred dollars.
130
687263
1780
مائة دولار.
11:30
The hundred-dollar bill is actually the largest denomination bill in
131
690023
5050
تعد الورقة النقدية بقيمة مائة دولار في الواقع أكبر فئة ورقية يتم
11:35
regular use in the United States.
132
695073
2110
استخدامها بشكل منتظم في الولايات المتحدة.
11:37
Although larger denominations do exist, they were discounted in 1969
133
697453
6680
على الرغم من وجود فئات أكبر، فقد تم خصمها في عام 1969،
11:44
and so aren't exactly easy to come by!
134
704653
3450
وبالتالي ليس من السهل الحصول عليها!
11:48
The bill is referred to by some as a c-note, the ‘c’ representing ‘century’,
135
708973
6110
يشير البعض إلى الورقة النقدية على أنها ورقة c، حيث يمثل الحرف "c" "القرن"،
11:55
and by others as Benjamins, or Franklins, because on one side of the bill, you'll
136
715213
5620
والبعض الآخر باسم Benjamins، أو Franklins، لأنه على أحد جانبي الورقة، سترى
12:00
see Benjamin Franklin, a member of the Founding Fathers of the United States.
137
720833
5060
بنجامين فرانكلين، عضو في الآباء المؤسسون للولايات المتحدة.
12:07
This name was given to the group of revolutionaries, featuring four
138
727043
3990
أطلق هذا الاسم على مجموعة الثوار، التي تضم أربعة
12:11
future Presidents who played different roles in leading the American War
139
731033
4170
رؤساء مستقبليين لعبوا أدوارًا مختلفة في قيادة حرب
12:15
of Independence and establishing the United States of America.
140
735213
3830
الاستقلال الأمريكية وتأسيس الولايات المتحدة الأمريكية.
12:19
Although Franklin never held the office of President of the United States,
141
739878
4680
على الرغم من أن فرانكلين لم يشغل منصب رئيس الولايات المتحدة مطلقًا، إلا
12:24
he was elected as President of the State of Pennsylvania for three years.
142
744988
4770
أنه تم انتخابه رئيسًا لولاية بنسلفانيا لمدة ثلاث سنوات.
12:29
He was a signatory of both the Declaration of Independence and the
143
749988
4390
وكان من الموقعين على كل من إعلان الاستقلال ودستور
12:34
Constitution of the United States.
144
754388
2470
الولايات المتحدة.
12:38
He was also a scientist, and among his contributions to the advancement
145
758178
4860
وكان أيضًا عالمًا، ومن بين مساهماته في تقدم
12:43
of our society is the development of the lightning rod, the lightning
146
763038
6100
مجتمعنا تطوير مانع الصواعق، وهو
12:49
conductor in British English.
147
769328
2100
مانع الصواعق باللغة الإنجليزية البريطانية.
12:52
A lightning conductor is a mounted metal rod intended to protect
148
772288
5450
موصل الصواعق عبارة عن قضيب معدني مثبت يهدف إلى حماية
12:57
buildings from lightning strikes.
149
777748
1810
المباني من ضربات الصواعق.
13:00
The idea is that the electrical charge of the lightning will be attracted to the rod
150
780228
5770
والفكرة هي أن الشحنة الكهربائية الناتجة عن البرق سوف تنجذب إلى القضيب
13:06
and then pass safely down an attached wire and into the ground, rather than strike
151
786308
6350
ثم تمر بأمان عبر سلك متصل إلى الأرض، بدلاً من ضرب
13:12
a building and cause damage or harm.
152
792658
2350
المبنى والتسبب في ضرر أو أذى.
13:15
Also, in metaphorical terms, a "lightning rod" can represent an individual, an
153
795873
5690
أيضًا، من الناحية المجازية، يمكن أن تمثل "مانعة الصواعق" فردًا أو
13:21
idea, or a concept that attracts and absorbs a certain type of attention or
154
801563
4720
فكرة أو مفهومًا يجذب ويمتص نوعًا معينًا من الاهتمام أو
13:26
criticism, diverting it away from other potential, more vulnerable targets.
155
806283
5990
النقد، مما يحوله بعيدًا عن الأهداف المحتملة الأخرى الأكثر عرضة للخطر.
13:32
By the way, as part of his research, Franklin proposed to prove that lightning
156
812273
5830
بالمناسبة، كجزء من بحثه، اقترح فرانكلين إثبات أن البرق
13:38
was electricity by flying a kite in a storm and collecting electrical
157
818103
5280
عبارة عن كهرباء عن طريق تحليق طائرة ورقية في عاصفة وجمع
13:43
charges from a lightning strike.
158
823383
2480
الشحنات الكهربائية من ضربة البرق.
13:46
Do not try this at home!
159
826853
1710
لاتجرب هذا في المنزل!
13:49
Finally, now that this podcast has meant that we have joined the “hundred club”,
160
829413
5240
أخيرًا، الآن بما أن هذا البودكاست يعني أننا انضممنا إلى "نادي المائة"،
13:54
let's check out a different hundred club.
161
834743
3710
فلنتحقق من نادي المائة مختلف.
13:59
At number 100 Oxford Street in London's West End, there is a music venue that
162
839323
5680
في رقم 100 شارع أكسفورد في ويست إند بلندن، يوجد مكان للموسيقى
14:05
organised a festival that must have been one of the most influential in history.
163
845003
6300
نظم مهرجانًا لا بد أنه كان واحدًا من أكثر المهرجانات تأثيرًا في التاريخ.
14:12
In September 1976, The Hundred Club hosted two nights of punk music featuring The
164
852343
7580
في سبتمبر 1976، استضاف The Hundred Club ليلتين من موسيقى البانك التي تضم The
14:19
Sex Pistols, The Clash, Siouxsie and The Banshees, The Damned and the Buzzcocks;
165
859923
6080
Sex Pistols وThe Clash وSiouxsie وThe Banshees وThe Damned وBuzzcocks.
14:26
with Paul Weller, from The Jam, Chrissie Hynde, from The Pretenders, Shane McGowan,
166
866323
7170
مع بول ويلر، من The Jam، وChrissie Hynde، من The Pretenders، وشين ماكجوان،
14:33
from The Pogues, and fashion designer Vivienne Westwood in the audience.
167
873513
4475
من The Pogues، ومصممة الأزياء فيفيان ويستوود بين الجمهور.
14:38
This event saw a gathering of musicians and performers who have had
168
878758
4140
شهد هذا الحدث تجمعًا للموسيقيين وفناني الأداء الذين كان لهم
14:42
a major impact on guitar-based rock and post-rock as we know it today,
169
882898
5460
تأثير كبير على موسيقى الروك وما بعد الروك المعتمدة على الجيتار كما نعرفها اليوم،
14:48
both alternative and mainstream.
170
888358
3120
سواء البديل منها أو السائد.
14:52
Thank you so much for accompanying me as we followed the number 100 around history.
171
892577
6020
شكرا جزيلا لمرافقتي ونحن نتابع الرقم 100 عبر التاريخ.
14:59
Of course, I'm already looking forward to the bi-centennial podcast, so I
172
899217
4060
بالطبع، أنا أتطلع بالفعل إلى البودكاست الخاص بالذكرى المئوية الثانية، لذا
15:03
hope that you'll still be with me to celebrate episode number 200 of the
173
903277
5180
آمل أن تظلوا معي للاحتفال بالحلقة رقم 200 من
15:08
English Like a Native Podcast series...
174
908467
2390
سلسلة English Like a Native Podcast...
15:11
Thank you again.
175
911537
730
شكرًا لك مرة أخرى.
15:12
Until next time, take very good care and goodbye.
176
912757
5825
حتى المرة القادمة، اعتني جيدًا وداعًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7