100 English Lessons 💯 - British English Podcast

15,726 views ・ 2023-11-16

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Hello and welcome to this very special episode of the
0
600
4070
สวัสดีและยินดีต้อนรับสู่ตอนพิเศษของ
00:04
English Like a Native Podcast.
1
4680
1949
English Like a Native Podcast
00:07
Why is it so special?
2
7370
1510
ทำไมมันถึงพิเศษมาก?
00:09
Well, because this is our 100th Episode.
3
9170
5089
เพราะนี่คือตอนที่ 100 ของเราแล้ว
00:14
And right from the very top, I just want to express my gratitude
4
14790
3620
และตั้งแต่ด้านบนสุด ฉันแค่อยากแสดงความขอบคุณ
00:18
to all of you, my listeners for enabling us to reach this milestone.
5
18720
5949
ต่อทุกท่าน ผู้ฟังของฉัน ที่ทำให้เราสามารถบรรลุเป้าหมายนี้ได้
00:25
Wow!
6
25160
660
ว้าว!
00:26
100 episodes.
7
26009
1750
100 ตอน.
00:28
We've been through some weird and wonderful topics in our first 99
8
28270
4829
เราได้ผ่านหัวข้อที่แปลกและมหัศจรรย์ใน
00:33
podcasts; from British bathing habits, to our Friday fish and chip
9
33100
7729
พอดแคสต์ 99 รายการแรกของเรา ตั้งแต่พฤติกรรมการอาบน้ำแบบอังกฤษ ไปจนถึงมื้อเย็นฟิชแอนด์ชิปส์ในวันศุกร์
00:40
supper, our nervousness around nudity and driving over the speed limit.
10
40850
6110
อาการกังวลใจเกี่ยวกับการเปลือยกาย และการขับรถเกินความเร็วที่กำหนด
00:47
We've had some amazing guests and we've explored loads and loads of vocabulary.
11
47639
8241
เรามีแขกรับเชิญที่น่าทึ่งและได้สำรวจคำศัพท์มากมาย
00:56
It has been a blast.
12
56480
1779
มันเป็นระเบิด
00:58
So, for our hundredth episode, I want to look at the number a
13
58540
3270
ดังนั้น สำหรับตอนที่ร้อยของเรา ฉันอยากจะดูจำนวนหนึ่ง
01:01
hundred itself, and some noteworthy appearances that it has made in the
14
61810
4890
ร้อยเอง และรูปลักษณ์ที่น่าสังเกตบางอย่างที่เกิดขึ้นใน
01:06
culture of the English-speaking world.
15
66700
3660
วัฒนธรรมของโลกที่พูดภาษาอังกฤษ
01:11
Now, to be honest, it's a sensational number, isn't it?
16
71360
3540
พูดตามตรง มันเป็นตัวเลขที่เร้าใจใช่ไหม?
01:15
Sometimes we talk about something being a perfect 10.
17
75320
5010
บางครั้งเราพูดถึงบางสิ่งบางอย่างว่ามีค่าเต็ม 10
01:20
Well, a hundred is 10 times as good as a perfect ten!
18
80770
5200
ร้อยก็มีค่ามากกว่าเต็มสิบถึง 10 เท่า!
01:26
It's actually ten tens!
19
86250
2310
จริงๆ แล้วมันสิบสิบ!
01:29
It's an emoji, too.
20
89250
1540
มันเป็นอิโมจิด้วย
01:30
In fact, I've already used that emoji today to express my total
21
90960
4460
อันที่จริง วันนี้ฉันใช้อิโมจินั้นเพื่อแสดง
01:35
support for an idea someone gave me.
22
95420
2279
การสนับสนุนอย่างเต็มที่ต่อแนวคิดที่ใครบางคนมอบให้ฉัน
01:38
It's a number that represents completeness and flawlessness.
23
98520
5480
เป็นตัวเลขที่แสดงถึงความสมบูรณ์และไร้ที่ติ
01:44
If something is flawless, then it has no flaws, no errors.
24
104970
5009
ถ้าสิ่งใดไม่มีที่ติ ก็ไม่มีข้อบกพร่อง ไม่มีข้อผิดพลาด
01:50
No faults, no defect.
25
110245
1970
ไม่มีข้อบกพร่องไม่มีข้อบกพร่อง
01:54
We demand 100% effort from our sports teams.
26
114085
5770
เราต้องการความพยายาม 100% จากทีมกีฬาของเรา
02:00
We want our energy to be 100% renewable; we agree, or disagree, with someone 100%.
27
120345
8430
เราต้องการให้พลังงานของเราสามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้ 100% เราเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วยกับใครบางคน 100%
02:10
By the way, "per cent" literally means “out of a hundred” and it's taken
28
130325
6610
อย่างไรก็ตาม "เปอร์เซ็นต์" แปลว่า "เต็มร้อย" อย่างแท้จริง และนำมา
02:16
from the Latin phrase per centum.
29
136935
2270
จากวลีภาษาละติน per centum
02:19
Although "cent" is not the English word for a hundred, it appears all over the
30
139225
5850
แม้ว่า "cent" จะไม่ใช่คำภาษาอังกฤษที่แปลว่าร้อย แต่คำนี้ก็ปรากฏอยู่ทั่วไป
02:25
place: there are a hundred cents in a dollar and a hundred years in a century.
31
145075
8050
: มีร้อยเซ็นต์ในหนึ่งดอลลาร์และหนึ่งร้อยปีในหนึ่งศตวรรษ
02:33
If we think about measurement, there are a hundred centimetres in
32
153875
5850
หากเราคิดเกี่ยวกับการวัด จะมีหนึ่งร้อยเซนติเมตรใน
02:39
a metre, and water boils at exactly a hundred degrees centigrade.
33
159725
5975
หนึ่งเมตร และน้ำจะเดือดที่อุณหภูมิหนึ่งร้อยองศาเซนติเกรดพอดี
02:46
Someone reaching a hundred years of age is called a centenarian.
34
166510
4330
ผู้ที่มีอายุถึงร้อยปีเรียกว่าผู้มีอายุหนึ่งร้อยปี
02:52
And the hundredth anniversary of a state or organisation is known as a centenary.
35
172019
5981
และการครบรอบร้อยปีของรัฐหรือองค์กรหนึ่งเรียกว่าหนึ่งร้อยปี
02:59
And in the animal kingdom, the multi-legged arthropod, the centipede,
36
179149
5580
และในอาณาจักรสัตว์ สัตว์ขาปล้องหลายขา หรือตะขาบ นั้น
03:04
has, well, actually, no centipede has a hundred legs because they all
37
184739
7180
จริงๆ แล้ว ไม่มีตะขาบที่มีหนึ่งร้อยขา เพราะว่าพวกมัน
03:11
have an odd number of pairs, like 47, or 49, or 51, or 53, and so on.
38
191919
8400
มีจำนวนคู่เป็นคี่ เช่น 47 หรือ 49 หรือ 51 หรือ 53 และ เร็วๆ นี้.
03:20
So, not perfection this time, but you can see why someone would say that
39
200949
4820
ครั้งนี้ไม่ใช่ความสมบูรณ์แบบ แต่คุณจะเห็นได้ว่าทำไมบางคนถึงบอกว่า
03:25
these curious little carnivores have a hundred legs; I mean, who was going
40
205770
4449
สัตว์กินเนื้อตัวน้อยที่อยากรู้อยากเห็นเหล่านี้มีขาเป็นร้อยขา ฉันหมายถึง ใครจะไป
03:30
to count them and say, well, this one is a 94-pede, or this one is 162-pede.
41
210219
6900
นับพวกมันแล้วบอกว่า เอาล่ะ อันนี้ 94-pede หรืออันนี้ 162-pede
03:38
No, we call them centipedes for ease.
42
218434
3481
ไม่ เราเรียกพวกมันว่าตะขาบเพื่อความสะดวก
03:42
So, let's explore now an explosive example of the number a hundred; a
43
222794
7150
ตอนนี้เรามาดูตัวอย่างที่ชัดเจนของเลขร้อยกัน การ
03:49
massive sporting event that can be over in less time than it's taken
44
229944
4430
แข่งขันกีฬาครั้งใหญ่ที่สามารถจบลงได้ในเวลาน้อยกว่าที่
03:54
me to introduce it in this sentence: the one hundred-metre sprint.
45
234374
5951
ผมแนะนำในประโยคนี้: การวิ่งหนึ่งร้อยเมตร
04:01
When a race is called a sprint, it means that the participants
46
241800
2950
เมื่อการแข่งขันเรียกว่าสปรินต์ หมายความว่าผู้เข้าร่วม
04:04
are basically moving as fast as they can for as long as they can.
47
244760
5079
จะเคลื่อนไหวให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ให้นานที่สุดเท่าที่จะทำได้
04:10
They're not typically saving a great deal of energy for later,
48
250419
3330
โดยทั่วไปแล้วพวกเขาไม่ได้ประหยัดพลังงานมากนักเพื่อใช้ในภายหลัง
04:13
because there won't be a later!
49
253799
1820
เพราะจะไม่มีในภายหลัง!
04:15
It's all going to be over very quickly.
50
255859
1990
ทุกอย่างจะจบลงเร็วมาก
04:18
Now, if you were listening exceptionally carefully, you would have noticed
51
258699
4350
ทีนี้ ถ้าคุณตั้งใจฟังเป็นพิเศษ คุณจะสังเกตได้
04:23
that I said, one-hundred metre sprint, when I talked about the
52
263049
5470
ว่าตอนที่ฉันพูดถึงการแข่งขัน ฉันพูดว่าวิ่งหนึ่งร้อยเมตร ใน
04:28
race, whereas before I was saying a hundred instead of one hundred.
53
268519
6941
ขณะที่เมื่อก่อนฉันพูดว่าหนึ่งร้อยแทนที่จะเป็นหนึ่งร้อย
04:36
The name of the number is a hundred, but we sometimes say one hundred
54
276390
7394
ชื่อของตัวเลขคือร้อย แต่บางครั้งเราพูดว่าหนึ่งร้อย
04:43
when we want to emphasise or clearly differentiate the number from any
55
283784
5860
เมื่อเราต้องการเน้นย้ำหรือแยกตัวเลขให้ชัดเจนจาก
04:49
other possible number of hundreds.
56
289644
1850
จำนวนร้อยอื่นๆ ที่เป็นไปได้
04:52
There are quite a few athletic races that are run over a different
57
292055
3549
มีการแข่งขันกีฬาบางประเภทที่วิ่งเป็น
04:55
number of hundreds of metres.
58
295614
1630
ระยะทางหลายร้อยเมตร
04:57
So you might have the two-hundred metre race, the four-hundred
59
297545
3009
ดังนั้น คุณอาจมีการแข่งขันสองร้อยเมตร การแข่งขันสี่ร้อย
05:00
metre race, and so on.
60
300575
1120
เมตร และอื่นๆ
05:03
The men's one hundred metres was part of the first modern Olympic
61
303244
5261
วิ่ง 100 เมตรชายเป็นส่วนหนึ่งของ
05:08
Games, in Athens, Greece in 1896.
62
308515
3399
การแข่งขันกีฬาโอลิมปิกสมัยใหม่ครั้งแรกที่กรุงเอเธนส์ ประเทศกรีซ เมื่อปี พ.ศ. 2439
05:12
Women had to wait until 1928 for their race to be included.
63
312734
4771
ผู้หญิงต้องรอจนถึงปี พ.ศ. 2471 จึงจะรวมการแข่งขัน
05:18
There have been a few iconic one hundred-metre races at the Olympics.
64
318724
4030
มีการแข่งขันระยะทางหนึ่งร้อยเมตรอันเป็นสัญลักษณ์สองสามรายการในโอลิมปิก
05:23
One of enormous historical significance took place at the 1936 Berlin Olympics
65
323174
7360
ความสำคัญทางประวัติศาสตร์ครั้งใหญ่ครั้งหนึ่งเกิดขึ้นที่การแข่งขันกีฬาโอลิมปิกที่เบอร์ลินปี 1936
05:30
when Jesse Owens, an African American athlete, broke the world record and won
66
330544
5850
เมื่อ Jesse Owens นักกีฬาอเมริกันเชื้อสายแอฟริกัน ทำลายสถิติโลกและได้รับ
05:36
the gold medal for what the Americans referred to as the 100-metre dash.
67
336394
4407
รางวัลเหรียญทองจากสิ่งที่ชาวอเมริกันเรียกว่าการวิ่ง 100 เมตร
05:40
It was in fact just one of the four golds that he took home with him as
68
340994
5160
ในความเป็นจริงเป็นเพียงหนึ่งในสี่เหรียญทองที่เขานำกลับบ้านไปด้วย ในขณะที่
05:46
he defied Adolf Hitler's attempts to promote the fascist Nazi ideology.
69
346154
5490
เขาท้าทายความพยายามของอดอล์ฟ ฮิตเลอร์ในการส่งเสริมอุดมการณ์นาซีฟาสซิสต์
05:52
If Owens was the hero of 1936, then in 1924 there were actually two heroes!
70
352492
7340
ถ้าโอเวนส์เป็นฮีโร่ในปี 1936 แล้วในปี 1924 ก็จะมีฮีโร่สองคนจริงๆ!
06:00
Have you ever seen the multi-Academy Award-winning film Chariots of Fire?
71
360792
5060
คุณเคยดูภาพยนตร์ Chariots of Fire ที่ได้รับรางวัลหลายรางวัลออสการ์หรือไม่?
06:07
This 1981 British classic was based on the events of the 1924 Olympics
72
367232
6960
กีฬาคลาสสิกของอังกฤษปี 1981 นี้มีพื้นฐานมาจากเหตุการณ์ในโอลิมปิกปี 1924
06:14
when Scotsman Eric Liddell refused to run in the one hundred metres, his
73
374502
5010
เมื่อเอริก ลิดเดลล์ ชาวสกอตปฏิเสธที่จะวิ่งในระยะ 100 เมตร ซึ่งเป็น
06:19
favoured distance, because qualifying races took place on a Sunday.
74
379602
5200
ระยะทางที่เขาชื่นชอบ เนื่องจากการแข่งขันรอบคัดเลือกจัดขึ้นในวันอาทิตย์
06:25
Liddell was a devout Christian, which means that he strictly followed his
75
385502
6120
ลิดเดลล์เป็นคริสเตียนผู้ศรัทธา ซึ่งหมายความว่าเขาปฏิบัติตาม
06:31
religion and obeyed all its principles.
76
391622
3280
ศาสนาของเขาอย่างเคร่งครัดและปฏิบัติตามหลักการทั้งหมด
06:35
So, he would not run on the day of rest.
77
395122
2880
ดังนั้นเขาจะไม่วิ่งในวันพักผ่อน
06:38
His English rival Harold Abrahams, who Liddell was strongly favoured to beat,
78
398377
6140
ฮาโรลด์อับราฮัมส์คู่แข่งชาวอังกฤษของเขาซึ่งลิดเดลล์ได้รับการสนับสนุนอย่างมากในการเอาชนะได้รับ
06:44
won the gold medal, but Eric Liddell didn't go home empty-handed; he qualified
79
404597
7035
รางวัลเหรียญทอง แต่เอริคลิดเดลล์ไม่ได้กลับบ้านมือเปล่า เขาผ่าน
06:51
for the 400-metres final on a Thursday, and won the gold medal on a Friday.
80
411632
5460
เข้ารอบชิงชนะเลิศ 400 เมตรในวันพฤหัสบดีและได้รับรางวัลเหรียญทองในวันศุกร์
06:58
In more recent years, we saw the scandal of the then world-record breaking
81
418722
4320
ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา เราได้เห็นเรื่องอื้อฉาวของนักกีฬาชาวแคนาดาที่ทำลายสถิติโลกในขณะนั้น
07:03
Canadian athlete Ben Johnson, who was disqualified after testing positive
82
423042
5270
เบ็น จอห์นสัน ซึ่งถูกตัดสิทธิ์หลังจากการทดสอบในเชิงบวก
07:08
for banned substances in Seoul in 1988 after winning the 100-metres.
83
428322
6230
สำหรับสารต้องห้ามในกรุงโซลในปี 1988 หลังจากชนะการแข่งขัน 100 เมตร
07:16
There has been tragedy too, in the form of the death at just 39 years of age
84
436467
5750
ก็มีโศกนาฏกรรมเช่นกัน ในรูปแบบของการเสียชีวิต
07:22
of Florence Griffith-Joyner who won gold at Seoul and in the same year set
85
442267
5800
ของ ฟลอเรนซ์ กริฟฟิธ-จอยเนอร์ ในวัยเพียง 39 ปี ซึ่งคว้าเหรียญทองที่กรุงโซล และในปีเดียวกันนั้นก็สร้าง
07:28
a world record of 10.49 seconds, which still stands today, 35 years later.
86
448067
7345
สถิติโลกด้วยเวลา 10.49 วินาที ซึ่งยังคงอยู่มาจนถึงทุกวันนี้ 35 ปีต่อมา
07:36
The current men's world record is Usain Bolt's scarcely-believable
87
456702
4990
สถิติโลกของผู้ชายในปัจจุบันคือ เวลา 9.58 วินาที
07:41
9.58 seconds, earning him the title of the fastest human ever.
88
461712
7090
ที่ไม่น่าเชื่อของ Usain Bolt ทำให้เขาได้รับการยกย่องว่าเป็นมนุษย์ที่เร็วที่สุดเท่าที่เคยมีมา
07:50
After all that sprinting and dashing, it's time for something that took
89
470902
3490
หลังจากการวิ่งอย่างรวดเร็วและห้าวหาญจนได้ ก็ถึงเวลาสำหรับบางสิ่งที่ใช้เวลา
07:54
a little longer than even my own attempts to run a hundred metres.
90
474392
3890
นานกว่าความพยายามของฉันเองในการวิ่งร้อยเมตรด้วยซ้ำ
07:58
More than 100 years longer, in fact.
91
478822
2300
ยาวนานกว่า 100 ปีจริงๆ
08:01
The Hundred Years’ War between England and France in the 14th and 15th centuries
92
481782
7080
สงครามร้อยปีระหว่างอังกฤษและฝรั่งเศสในศตวรรษที่ 14 และ 15
08:09
was a bit like our old friend the centipede in a way; the conflict actually
93
489302
5655
มีลักษณะคล้ายกับตะขาบเพื่อนเก่าของเราในทางหนึ่ง ความขัดแย้ง
08:14
lasted 116 years, from 1337 to 1453.
94
494957
6130
กินเวลานานถึง 116 ปี ตั้งแต่ปี 1337 ถึง 1453
08:21
This interminable war saw the appearance of the teenage French
95
501797
4920
สงครามที่ไม่มีวันสิ้นสุดนี้ทำให้เห็นการปรากฏตัวของ
08:26
heroine, Joan of Arc, whose miraculous intervention turned the tide of the
96
506727
6730
นางเอกวัยรุ่นชาวฝรั่งเศส โจน ออฟ อาร์ค ซึ่งการแทรกแซงอย่างน่าอัศจรรย์ได้เปลี่ยนกระแสของสงคราม
08:33
war back in favour of the French.
97
513457
3100
ให้กลับมาเป็นที่ชื่นชอบของฝรั่งเศส
08:37
Joan or Jeanne, was born to humble parents, and yet she was able to
98
517177
6800
โจนหรือจีนน์เกิดมาเพื่อพ่อแม่ผู้ต่ำต้อย แต่เธอก็สามารถ
08:43
convince the dauphin, the heir apparent to the French crown, that she had
99
523977
5205
โน้มน้าวโดแฟ็งซึ่งเป็นรัชทายาทของมงกุฎฝรั่งเศสได้ว่าเธอได้
08:49
received visions from saints and angels.
100
529182
3090
รับนิมิตจากนักบุญและเหล่าเทวดา
08:52
These visions told her that she would be the one to fulfill the prophecy
101
532912
4660
นิมิตเหล่านี้บอกเธอว่าเธอจะเป็นคนหนึ่งที่ทำตามคำพยากรณ์
08:57
that an armed virgin would come to rescue France from its enemies.
102
537832
5110
ที่ว่าหญิงพรหมจารีติดอาวุธจะมาช่วยเหลือฝรั่งเศสจากศัตรู
09:03
Joan dressed in men's clothes, which at the time was considered an act of
103
543902
5270
โจนแต่งกายด้วยชุดบุรุษซึ่งในสมัยนั้นถือเป็นการกระทำ
09:09
heresy, punishable by imprisonment or even execution, and fought at
104
549272
6270
นอกรีต มีโทษจำคุก หรือแม้แต่ประหารชีวิต และต่อสู้ใน
09:15
the front of the revitalised army, achieving important victories to
105
555542
5430
แนวหน้าของกองทัพที่ได้รับการฟื้นฟู บรรลุชัยชนะครั้งสำคัญเพื่อปู
09:20
pave the way for the coronation of the king, Charles VII of France.
106
560972
5150
ทางไปสู่พิธีราชาภิเษกของกษัตริย์ชาร์ลส์ที่ 7 ของฝรั่งเศส
09:27
Also known as the 'Maid of Orleans', the relief of the siege of this city
107
567142
5200
'สาวใช้แห่งออร์ลีนส์' หรือที่รู้จักกันในชื่อ 'สาวใช้แห่งออร์ลีนส์' ความโล่งใจจากการถูกล้อมเมือง
09:32
that she led was taken by many as a sign that she was indeed sent by God.
108
572372
6400
ที่เธอเป็นผู้นำนั้น หลายคนมองว่าเป็นสัญญาณบ่งบอกว่าเธอถูกส่งมาจากพระเจ้าจริงๆ
09:40
Unfortunately, Joan wouldn't live to see the end of the war as she was
109
580002
5140
น่าเสียดายที่ Joan คงไม่มีชีวิตอยู่จนเห็นการสิ้นสุดของสงครามในขณะที่เธอถูก
09:45
captured, sold, tried and executed.
110
585142
3850
จับ ขาย พยายาม และประหารชีวิต
09:49
She is considered to be a martyr, not because she was executed for her
111
589822
4805
เธอถูกมองว่าเป็นผู้พลีชีพ ไม่ใช่เพราะเธอถูกประหารชีวิตเพราะ
09:54
Christian beliefs, but in the broader sense of someone who willingly suffered
112
594657
6540
ความเชื่อแบบคริสเตียนของเธอ แต่ในความหมายที่กว้างกว่าของใครบางคนที่เต็มใจทนทุกข์
10:01
and died for a cause or principle.
113
601197
2480
และเสียชีวิตด้วยเหตุผลหรือหลักการ
10:04
Her name, story, and inspiration lives on in films, books,
114
604257
5390
ชื่อ เรื่องราว และแรงบันดาลใจของเธอยังคงอยู่ในภาพยนตร์ หนังสือ
10:09
and songs still to this day.
115
609697
2350
และเพลงจนถึงทุกวันนี้
10:13
And speaking of inspiration, how about a bit of Shakespeare?
116
613247
5670
และเมื่อพูดถึงแรงบันดาลใจ แล้วเชคสเปียร์สักเล็กน้อยล่ะ?
10:19
Have you ever heard the phrase “a band of brothers” before?
117
619087
4260
คุณเคยได้ยินคำว่า “กลุ่มพี่น้อง” มาก่อนหรือไม่?
10:24
Until Joan of Arc put on her suit of armour and changed the
118
624117
3710
จนกระทั่งโจนออฟอาร์คสวมชุดเกราะและเปลี่ยน
10:27
course of history, the English had been sitting pretty following a
119
627827
4730
วิถีประวัติศาสตร์ ชาวอังกฤษก็ค่อนข้างนั่งนิ่งหลังจาก
10:32
spectacular victory in Agincourt.
120
632567
2550
ชัยชนะอันน่าตื่นตาในอาจินคอร์ต
10:36
The men are said to have been inspired by a rousing speech from King Henry V,
121
636157
6440
กล่าวกันว่าชายทั้งสองได้รับแรงบันดาลใจจากสุนทรพจน์อันเร้าใจของกษัตริย์เฮนรีที่ 5 ซึ่งเป็น
10:42
a speech which William Shakespeare put to paper in his play of the same name.
122
642597
5400
สุนทรพจน์ที่วิลเลียม เชคสเปียร์นำมาตีพิมพ์ในละครที่มีชื่อเดียวกันของเขา
10:48
Although we can't be precisely sure what Henry said about courage and
123
648737
4690
แม้ว่าเราจะไม่แน่ใจแน่ชัดว่าเฮนรี่พูดอะไรเกี่ยวกับความกล้าหาญและ
10:53
unity to motivate his men to victory, one of the famous lines from the
124
653437
5480
ความสามัคคีเพื่อจูงใจคนของเขาให้ได้รับชัยชนะ แต่ประโยคที่โด่งดังอย่างหนึ่งจากสุนทรพจน์
10:58
speech in the play is; "We few, we happy few, we band of brothers,".
125
658917
8060
ในละครก็คือ “เราน้อย เรามีความสุขน้อย เราเป็นพี่น้องกัน”
11:08
This part in particular has been quoted and referenced in countless films and
126
668217
5230
ส่วนนี้ได้รับการอ้างอิงและอ้างอิงในภาพยนตร์และ
11:13
books, as well as being used to boost morale in wars such as the American
127
673447
6380
หนังสือนับไม่ถ้วน รวมถึงการใช้เพื่อส่งเสริมขวัญกำลังใจในสงคราม เช่น
11:19
Civil War and the Second World War.
128
679827
2370
สงครามกลางเมืองอเมริกา และสงครามโลกครั้งที่สอง
11:23
A hundred metres, a hundred years, and now...
129
683413
3310
ร้อยเมตร ร้อยปี และตอนนี้...
11:27
a hundred dollars.
130
687263
1780
ร้อยดอลลาร์
11:30
The hundred-dollar bill is actually the largest denomination bill in
131
690023
5050
จริงๆ แล้วธนบัตรร้อยดอลลาร์เป็นใบเรียกเก็บเงินที่ใหญ่ที่สุดที่
11:35
regular use in the United States.
132
695073
2110
ใช้เป็นประจำในสหรัฐอเมริกา
11:37
Although larger denominations do exist, they were discounted in 1969
133
697453
6680
แม้ว่าจะมีนิกายที่ใหญ่กว่า แต่ก็มีการลดราคาในปี 1969
11:44
and so aren't exactly easy to come by!
134
704653
3450
ดังนั้นจึงไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะได้มา!
11:48
The bill is referred to by some as a c-note, the ‘c’ representing ‘century’,
135
708973
6110
บางคนเรียกร่างกฎหมายนี้ว่า c-note ตัว 'c' เป็นตัวแทนของ 'ศตวรรษ'
11:55
and by others as Benjamins, or Franklins, because on one side of the bill, you'll
136
715213
5620
และอีกฝ่ายเรียกว่า Benjamins หรือ Franklins เพราะด้านหนึ่งของร่างกฎหมาย คุณจะ
12:00
see Benjamin Franklin, a member of the Founding Fathers of the United States.
137
720833
5060
เห็นเบนจามิน แฟรงคลิน สมาชิกคนหนึ่งของ บิดาผู้ก่อตั้งของสหรัฐอเมริกา
12:07
This name was given to the group of revolutionaries, featuring four
138
727043
3990
ชื่อนี้ตั้งให้กับกลุ่มนักปฏิวัติ ซึ่งมี
12:11
future Presidents who played different roles in leading the American War
139
731033
4170
ประธานาธิบดีในอนาคตสี่คนซึ่งมีบทบาทที่แตกต่างกันในการเป็นผู้นำสงคราม
12:15
of Independence and establishing the United States of America.
140
735213
3830
ประกาศอิสรภาพของอเมริกาและการสถาปนาสหรัฐอเมริกา
12:19
Although Franklin never held the office of President of the United States,
141
739878
4680
แม้ว่าแฟรงคลินจะไม่เคยดำรงตำแหน่งประธานาธิบดีแห่งสหรัฐอเมริกา แต่
12:24
he was elected as President of the State of Pennsylvania for three years.
142
744988
4770
เขาก็ได้รับเลือกเป็นประธานาธิบดีแห่งรัฐเพนซิลวาเนียเป็นเวลาสามปี
12:29
He was a signatory of both the Declaration of Independence and the
143
749988
4390
เขาเป็นผู้ลงนามในปฏิญญาอิสรภาพและ
12:34
Constitution of the United States.
144
754388
2470
รัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐอเมริกา
12:38
He was also a scientist, and among his contributions to the advancement
145
758178
4860
เขายังเป็นนักวิทยาศาสตร์ และหนึ่งในการมีส่วนร่วมของเขาต่อความก้าวหน้า
12:43
of our society is the development of the lightning rod, the lightning
146
763038
6100
ของสังคมของเราคือการพัฒนาสายล่อฟ้าซึ่งเป็น
12:49
conductor in British English.
147
769328
2100
ตัวนำสายล่อฟ้าในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ
12:52
A lightning conductor is a mounted metal rod intended to protect
148
772288
5450
สายล่อฟ้าคือแท่งโลหะที่ติดตั้งไว้เพื่อปกป้อง
12:57
buildings from lightning strikes.
149
777748
1810
อาคารจากฟ้าผ่า
13:00
The idea is that the electrical charge of the lightning will be attracted to the rod
150
780228
5770
แนวคิดก็คือว่าประจุไฟฟ้าของฟ้าผ่าจะถูกดึงดูดไปที่แกน
13:06
and then pass safely down an attached wire and into the ground, rather than strike
151
786308
6350
แล้วส่งผ่านสายไฟที่ติดอยู่และลงสู่พื้นอย่างปลอดภัย แทนที่จะฟาด
13:12
a building and cause damage or harm.
152
792658
2350
อาคารและทำให้เกิดความเสียหายหรืออันตราย
13:15
Also, in metaphorical terms, a "lightning rod" can represent an individual, an
153
795873
5690
นอกจากนี้ ในแง่เชิงเปรียบเทียบ "สายล่อฟ้า" สามารถเป็นตัวแทนของบุคคล
13:21
idea, or a concept that attracts and absorbs a certain type of attention or
154
801563
4720
ความคิด หรือแนวคิดที่ดึงดูดและดูดซับความสนใจหรือ
13:26
criticism, diverting it away from other potential, more vulnerable targets.
155
806283
5990
คำวิพากษ์วิจารณ์บางประเภท โดยหันเหความสนใจออกจากเป้าหมายอื่นที่มีศักยภาพและเปราะบางกว่า
13:32
By the way, as part of his research, Franklin proposed to prove that lightning
156
812273
5830
โดยเป็นส่วนหนึ่งของการวิจัยของเขา แฟรงคลินเสนอให้พิสูจน์ว่าฟ้าผ่า
13:38
was electricity by flying a kite in a storm and collecting electrical
157
818103
5280
เป็นไฟฟ้าโดยการเล่นว่าวท่ามกลางพายุและรวบรวม
13:43
charges from a lightning strike.
158
823383
2480
ประจุไฟฟ้าจากฟ้าผ่า
13:46
Do not try this at home!
159
826853
1710
อย่าลองทำที่บ้าน!
13:49
Finally, now that this podcast has meant that we have joined the “hundred club”,
160
829413
5240
ในที่สุด เมื่อพอดแคสต์นี้หมายความว่าเราได้เข้าร่วม "ร้อยสโมสร" แล้ว
13:54
let's check out a different hundred club.
161
834743
3710
เรามาดูอีกร้อยสโมสรที่แตกต่างกันกัน
13:59
At number 100 Oxford Street in London's West End, there is a music venue that
162
839323
5680
ที่เลขที่ 100 ถนนอ็อกซ์ฟอร์ดในย่านเวสต์เอนด์ของลอนดอน มีสถานที่แสดงดนตรีที่
14:05
organised a festival that must have been one of the most influential in history.
163
845003
6300
จัดงานเทศกาลที่ต้องเป็นหนึ่งในงานที่มีอิทธิพลมากที่สุดในประวัติศาสตร์
14:12
In September 1976, The Hundred Club hosted two nights of punk music featuring The
164
852343
7580
ในเดือนกันยายน พ.ศ. 2519 The Hundred Club เป็นเจ้าภาพจัดงานดนตรีพังก์สองคืนที่มี The
14:19
Sex Pistols, The Clash, Siouxsie and The Banshees, The Damned and the Buzzcocks;
165
859923
6080
Sex Pistols, The Clash, Siouxsie และ The Banshees, The Damned และ the Buzzcocks;
14:26
with Paul Weller, from The Jam, Chrissie Hynde, from The Pretenders, Shane McGowan,
166
866323
7170
โดยมีพอล เวลเลอร์จาก The Jam, Chrissie Hynde จาก The Pretenders, Shane McGowan
14:33
from The Pogues, and fashion designer Vivienne Westwood in the audience.
167
873513
4475
จาก The Pogues และนักออกแบบแฟชั่น Vivienne Westwood มาเป็นผู้ชม
14:38
This event saw a gathering of musicians and performers who have had
168
878758
4140
งานนี้มีการรวมตัวของนักดนตรีและนักแสดงที่มี
14:42
a major impact on guitar-based rock and post-rock as we know it today,
169
882898
5460
อิทธิพลสำคัญต่อดนตรีร็อกและโพสต์ร็อกที่ใช้กีตาร์ดังที่เรารู้จักในปัจจุบัน
14:48
both alternative and mainstream.
170
888358
3120
ทั้งอัลเทอร์เนทีฟและกระแสหลัก
14:52
Thank you so much for accompanying me as we followed the number 100 around history.
171
892577
6020
ขอบคุณมากที่ติดตามฉันในขณะที่เราติดตามเลข 100 รอบประวัติศาสตร์
14:59
Of course, I'm already looking forward to the bi-centennial podcast, so I
172
899217
4060
แน่นอน ฉันตั้งตารอพอดแคสต์ครบรอบ 200 ปีอยู่แล้ว ดังนั้น
15:03
hope that you'll still be with me to celebrate episode number 200 of the
173
903277
5180
หวังว่าคุณจะยังคงอยู่กับฉันเพื่อเฉลิมฉลองตอนที่ 200 ของ
15:08
English Like a Native Podcast series...
174
908467
2390
ซีรีส์ English Like a Native Podcast...
15:11
Thank you again.
175
911537
730
ขอบคุณอีกครั้ง
15:12
Until next time, take very good care and goodbye.
176
912757
5825
คราวหน้าจะดูแลและลาเป็นอย่างดี
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7