100 English Lessons 💯 - British English Podcast

15,726 views ・ 2023-11-16

English Like A Native


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Hello and welcome to this very special episode of the
0
600
4070
سلام و به این قسمت بسیار ویژه از
00:04
English Like a Native Podcast.
1
4680
1949
پادکست انگلیسی Like a Native خوش آمدید.
00:07
Why is it so special?
2
7370
1510
چرا اینقدر خاص است؟
00:09
Well, because this is our 100th Episode.
3
9170
5089
خوب، چون این صدمین قسمت ماست. و درست از همان ابتدا، من فقط می خواهم
00:14
And right from the very top, I just want to express my gratitude
4
14790
3620
از همه شما شنوندگانم تشکر کنم
00:18
to all of you, my listeners for enabling us to reach this milestone.
5
18720
5949
که ما را قادر ساختید به این نقطه عطف برسیم. وای!
00:25
Wow!
6
25160
660
100 قسمت.
00:26
100 episodes.
7
26009
1750
ما در 99 پادکست
00:28
We've been through some weird and wonderful topics in our first 99
8
28270
4829
اول خود موضوعات عجیب و غریب و شگفت انگیزی را پشت سر گذاشته ایم
00:33
podcasts; from British bathing habits, to our Friday fish and chip
9
33100
7729
. از عادات حمام کردن بریتانیا، تا شام جمعه ما
00:40
supper, our nervousness around nudity and driving over the speed limit.
10
40850
6110
، عصبی بودن ما در مورد برهنگی و رانندگی بیش از حد مجاز.
00:47
We've had some amazing guests and we've explored loads and loads of vocabulary.
11
47639
8241
ما چند مهمان شگفت انگیز داشته ایم و تعداد زیادی واژگان را بررسی کرده ایم.
00:56
It has been a blast.
12
56480
1779
این یک انفجار بوده است.
00:58
So, for our hundredth episode, I want to look at the number a
13
58540
3270
بنابراین، برای اپیزود صدم ما، می‌خواهم به خود عدد
01:01
hundred itself, and some noteworthy appearances that it has made in the
14
61810
4890
صد و برخی از ظواهر قابل توجهی که در
01:06
culture of the English-speaking world.
15
66700
3660
فرهنگ دنیای انگلیسی‌زبان ایجاد کرده است، نگاه کنم.
01:11
Now, to be honest, it's a sensational number, isn't it?
16
71360
3540
حالا، راستش را بخواهید، یک عدد هیجان انگیز است، اینطور نیست؟
01:15
Sometimes we talk about something being a perfect 10.
17
75320
5010
گاهی اوقات ما در مورد چیزی صحبت می کنیم که یک 10 کامل است.
01:20
Well, a hundred is 10 times as good as a perfect ten!
18
80770
5200
خوب، صد برابر 10 برابر یک ده کامل است!
01:26
It's actually ten tens!
19
86250
2310
در واقع ده ده است!
01:29
It's an emoji, too.
20
89250
1540
این هم یک ایموجی است.
01:30
In fact, I've already used that emoji today to express my total
21
90960
4460
در واقع، من امروز از آن شکلک برای ابراز
01:35
support for an idea someone gave me.
22
95420
2279
حمایت کامل از ایده ای که کسی به من ارائه کرده است استفاده کرده ام.
01:38
It's a number that represents completeness and flawlessness.
23
98520
5480
این عددی است که نشان دهنده کامل بودن و بی عیب بودن است.
01:44
If something is flawless, then it has no flaws, no errors.
24
104970
5009
اگر چیزی بی عیب و نقص است، پس نه عیب و نه خطایی دارد.
01:50
No faults, no defect.
25
110245
1970
بدون عیب، بدون نقص.
01:54
We demand 100% effort from our sports teams.
26
114085
5770
ما از تیم های ورزشی خود 100 درصد تلاش می کنیم.
02:00
We want our energy to be 100% renewable; we agree, or disagree, with someone 100%.
27
120345
8430
ما می خواهیم انرژی ما 100٪ قابل تجدید باشد. ما 100% با کسی موافقیم یا مخالفیم.
02:10
By the way, "per cent" literally means “out of a hundred” and it's taken
28
130325
6610
به هر حال، "درصد" در لغت به معنای "از صد" است و
02:16
from the Latin phrase per centum.
29
136935
2270
از عبارت لاتین percentum گرفته شده است.
02:19
Although "cent" is not the English word for a hundred, it appears all over the
30
139225
5850
اگرچه "سنت" کلمه انگلیسی صد نیست، اما در همه جا ظاهر می شود
02:25
place: there are a hundred cents in a dollar and a hundred years in a century.
31
145075
8050
: در یک دلار صد سنت و در یک قرن صد سال وجود دارد.
02:33
If we think about measurement, there are a hundred centimetres in
32
153875
5850
اگر به اندازه گیری فکر کنیم، در یک متر صد سانتی متر وجود دارد
02:39
a metre, and water boils at exactly a hundred degrees centigrade.
33
159725
5975
و آب دقیقاً در صد درجه سانتیگراد می جوشد.
02:46
Someone reaching a hundred years of age is called a centenarian.
34
166510
4330
به کسی که به صد سالگی برسد صد ساله می گویند.
02:52
And the hundredth anniversary of a state or organisation is known as a centenary.
35
172019
5981
و صدمین سالگرد یک ایالت یا سازمان به عنوان صدمین سالگرد شناخته می شود.
02:59
And in the animal kingdom, the multi-legged arthropod, the centipede,
36
179149
5580
و در قلمرو حیوانات، بندپای چند پا، صدپا
03:04
has, well, actually, no centipede has a hundred legs because they all
37
184739
7180
، خوب، در واقع، هیچ صدپایی صد پا ندارد، زیرا همه آنها
03:11
have an odd number of pairs, like 47, or 49, or 51, or 53, and so on.
38
191919
8400
دارای تعداد فرد جفت هستند، مانند 47، 49، یا 51، یا 53، و به زودی.
03:20
So, not perfection this time, but you can see why someone would say that
39
200949
4820
بنابراین، این بار کمال نیست، اما می توانید ببینید که چرا کسی می گوید
03:25
these curious little carnivores have a hundred legs; I mean, who was going
40
205770
4449
این گوشتخواران کوچک کنجکاو صد پا دارند. یعنی کی قرار بود
03:30
to count them and say, well, this one is a 94-pede, or this one is 162-pede.
41
210219
6900
حسابشون کنه و بگه خب این یکی 94 پایه هست یا این یکی 162 پایه.
03:38
No, we call them centipedes for ease.
42
218434
3481
نه، ما برای راحتی آنها را صدپا می نامیم.
03:42
So, let's explore now an explosive example of the number a hundred; a
43
222794
7150
بنابراین، بیایید اکنون یک مثال انفجاری از عدد صد را بررسی کنیم. یک
03:49
massive sporting event that can be over in less time than it's taken
44
229944
4430
رویداد ورزشی عظیم که می تواند در کمتر از زمانی که
03:54
me to introduce it in this sentence: the one hundred-metre sprint.
45
234374
5951
برای معرفی آن در این جمله صرف شده است به پایان برسد: دوی صد متر.
04:01
When a race is called a sprint, it means that the participants
46
241800
2950
هنگامی که یک مسابقه دوی سرعت نامیده می شود، به این معنی است که شرکت کنندگان
04:04
are basically moving as fast as they can for as long as they can.
47
244760
5079
اساساً تا زمانی که می توانند با حداکثر سرعتی که می توانند حرکت می کنند.
04:10
They're not typically saving a great deal of energy for later,
48
250419
3330
آنها معمولاً مقدار زیادی انرژی را برای بعد ذخیره نمی کنند،
04:13
because there won't be a later!
49
253799
1820
زیرا بعداً وجود نخواهد داشت!
04:15
It's all going to be over very quickly.
50
255859
1990
همه چیز خیلی سریع تمام می شود.
04:18
Now, if you were listening exceptionally carefully, you would have noticed
51
258699
4350
حالا، اگر استثنایی با دقت گوش می‌دادید، متوجه می‌شدید
04:23
that I said, one-hundred metre sprint, when I talked about the
52
263049
5470
که وقتی در مورد مسابقه صحبت می‌کردم، دوی صد متر گفتم
04:28
race, whereas before I was saying a hundred instead of one hundred.
53
268519
6941
، در حالی که قبلاً به جای صد، صد می‌گفتم.
04:36
The name of the number is a hundred, but we sometimes say one hundred
54
276390
7394
نام عدد صد است، اما گاهی اوقات وقتی می‌خواهیم بر عدد
04:43
when we want to emphasise or clearly differentiate the number from any
55
283784
5860
صدها تأکید کنیم یا به وضوح آن را از هر
04:49
other possible number of hundreds.
56
289644
1850
عدد ممکن دیگری متمایز کنیم، صد می‌گوییم.
04:52
There are quite a few athletic races that are run over a different
57
292055
3549
تعداد کمی از مسابقات ورزشی وجود دارد که در طول
04:55
number of hundreds of metres.
58
295614
1630
صدها متر متفاوت است.
04:57
So you might have the two-hundred metre race, the four-hundred
59
297545
3009
بنابراین شما ممکن است مسابقه دویست متر، مسابقه چهارصد
05:00
metre race, and so on.
60
300575
1120
متر و غیره داشته باشید.
05:03
The men's one hundred metres was part of the first modern Olympic
61
303244
5261
دوی صد متر مردان بخشی از اولین
05:08
Games, in Athens, Greece in 1896.
62
308515
3399
بازی‌های المپیک مدرن بود که در سال 1896 در آتن، یونان برگزار شد.
05:12
Women had to wait until 1928 for their race to be included.
63
312734
4771
زنان باید تا سال 1928 منتظر می‌ماندند تا مسابقه‌شان در این مسابقات شرکت کند.
05:18
There have been a few iconic one hundred-metre races at the Olympics.
64
318724
4030
چند مسابقه نمادین صد متر در المپیک انجام شده است.
05:23
One of enormous historical significance took place at the 1936 Berlin Olympics
65
323174
7360
یکی از اهمیت های تاریخی بسیار زیاد در المپیک 1936 برلین رخ داد،
05:30
when Jesse Owens, an African American athlete, broke the world record and won
66
330544
5850
زمانی که جسی اونز، یک ورزشکار آمریکایی آفریقایی تبار، رکورد جهانی را شکست و
05:36
the gold medal for what the Americans referred to as the 100-metre dash.
67
336394
4407
مدال طلا را برای آنچه آمریکایی ها از آن به عنوان دوی 100 متر یاد می کردند، به دست آورد.
05:40
It was in fact just one of the four golds that he took home with him as
68
340994
5160
این در واقع تنها یکی از چهار طلایی بود که او با خود به خانه برد، زیرا
05:46
he defied Adolf Hitler's attempts to promote the fascist Nazi ideology.
69
346154
5490
تلاش‌های آدولف هیتلر برای ترویج ایدئولوژی نازی فاشیست را به چالش کشید.
05:52
If Owens was the hero of 1936, then in 1924 there were actually two heroes!
70
352492
7340
اگر اونز قهرمان سال 1936 بود، در سال 1924 در واقع دو قهرمان وجود داشت!
06:00
Have you ever seen the multi-Academy Award-winning film Chariots of Fire?
71
360792
5060
آیا تا به حال فیلم ارابه های آتش برنده جوایز چندگانه آکادمی را دیده اید؟
06:07
This 1981 British classic was based on the events of the 1924 Olympics
72
367232
6960
این کلاسیک بریتانیایی 1981 بر اساس رویدادهای المپیک 1924 بود،
06:14
when Scotsman Eric Liddell refused to run in the one hundred metres, his
73
374502
5010
زمانی که اریک لیدل اسکاتلندی از دویدن در مسافت صد متر،
06:19
favoured distance, because qualifying races took place on a Sunday.
74
379602
5200
مسافت مورد علاقه خود، امتناع کرد، زیرا مسابقات مقدماتی در روز یکشنبه برگزار می شد.
06:25
Liddell was a devout Christian, which means that he strictly followed his
75
385502
6120
لیدل یک مسیحی مؤمن بود، به این معنی که او به شدت از
06:31
religion and obeyed all its principles.
76
391622
3280
دین خود پیروی می کرد و از همه اصول آن پیروی می کرد.
06:35
So, he would not run on the day of rest.
77
395122
2880
پس در روز استراحت نمی دوید.
06:38
His English rival Harold Abrahams, who Liddell was strongly favoured to beat,
78
398377
6140
رقیب انگلیسی او هارولد آبراهامز، که لیدل به شدت مورد علاقه او بود،
06:44
won the gold medal, but Eric Liddell didn't go home empty-handed; he qualified
79
404597
7035
مدال طلا را به دست آورد، اما اریک لیدل دست خالی به خانه نرفت. او
06:51
for the 400-metres final on a Thursday, and won the gold medal on a Friday.
80
411632
5460
روز پنجشنبه به فینال دوی 400 متر راه یافت و روز جمعه مدال طلا را به دست آورد.
06:58
In more recent years, we saw the scandal of the then world-record breaking
81
418722
4320
در سال‌های اخیر، ما شاهد رسوایی رکورد جهانی آن زمان،
07:03
Canadian athlete Ben Johnson, who was disqualified after testing positive
82
423042
5270
ورزشکار کانادایی بن جانسون بودیم که پس از مثبت شدن آزمایش
07:08
for banned substances in Seoul in 1988 after winning the 100-metres.
83
428322
6230
مواد ممنوعه در سئول در سال 1988 پس از برنده شدن در 100 متر، محروم شد.
07:16
There has been tragedy too, in the form of the death at just 39 years of age
84
436467
5750
تراژدی نیز وجود داشته است، به شکل مرگ فلورانس گریفیث-جوینر در سن 39 سالگی
07:22
of Florence Griffith-Joyner who won gold at Seoul and in the same year set
85
442267
5800
که در سئول مدال طلا گرفت و در همان سال
07:28
a world record of 10.49 seconds, which still stands today, 35 years later.
86
448067
7345
رکورد جهانی 10.49 ثانیه را به نام خود ثبت کرد که هنوز هم پس از 35 سال پابرجاست.
07:36
The current men's world record is Usain Bolt's scarcely-believable
87
456702
4990
رکورد جهانی مردان کنونی اوسین بولت
07:41
9.58 seconds, earning him the title of the fastest human ever.
88
461712
7090
9.58 ثانیه است که به سختی قابل باور است و عنوان سریع ترین انسان تاریخ را برای او به ارمغان آورده است.
07:50
After all that sprinting and dashing, it's time for something that took
89
470902
3490
بعد از آن همه دوی سرعت و دویدن، زمان چیزی فرا رسیده است که
07:54
a little longer than even my own attempts to run a hundred metres.
90
474392
3890
کمی بیشتر از تلاش خودم برای دویدن صد متر طول کشید.
07:58
More than 100 years longer, in fact.
91
478822
2300
در واقع بیش از 100 سال طولانی تر است.
08:01
The Hundred Years’ War between England and France in the 14th and 15th centuries
92
481782
7080
جنگ صد ساله بین انگلستان و فرانسه در قرن 14 و 15
08:09
was a bit like our old friend the centipede in a way; the conflict actually
93
489302
5655
کمی شبیه به دوست قدیمی ما صدپا بود. این درگیری در واقع
08:14
lasted 116 years, from 1337 to 1453.
94
494957
6130
116 سال به طول انجامید، از 1337 تا 1453.
08:21
This interminable war saw the appearance of the teenage French
95
501797
4920
این جنگ پایان ناپذیر شاهد ظهور
08:26
heroine, Joan of Arc, whose miraculous intervention turned the tide of the
96
506727
6730
قهرمان نوجوان فرانسوی، ژان آرک بود، که مداخله معجزه آسای او جریان جنگ را
08:33
war back in favour of the French.
97
513457
3100
به نفع فرانسوی ها برگرداند.
08:37
Joan or Jeanne, was born to humble parents, and yet she was able to
98
517177
6800
ژان یا ژان از پدر و مادری متواضع به دنیا آمد، و با این حال توانست
08:43
convince the dauphin, the heir apparent to the French crown, that she had
99
523977
5205
دوفین، وارث ظاهری تاج و تخت فرانسه را متقاعد کند که
08:49
received visions from saints and angels.
100
529182
3090
رؤیاهایی از قدیسان و فرشتگان دریافت کرده است.
08:52
These visions told her that she would be the one to fulfill the prophecy
101
532912
4660
این رؤیاها به او می‌گفتند که او خواهد بود که این پیشگویی را برآورده می‌کند
08:57
that an armed virgin would come to rescue France from its enemies.
102
537832
5110
که یک باکره مسلح برای نجات فرانسه از دست دشمنانش خواهد آمد.
09:03
Joan dressed in men's clothes, which at the time was considered an act of
103
543902
5270
جوآن لباس مردانه پوشید، که در آن زمان یک عمل
09:09
heresy, punishable by imprisonment or even execution, and fought at
104
549272
6270
بدعت تلقی می شد و مجازات آن با زندان یا حتی اعدام بود، و در
09:15
the front of the revitalised army, achieving important victories to
105
555542
5430
جبهه ارتش احیا شده جنگید و به پیروزی های مهمی دست یافت تا
09:20
pave the way for the coronation of the king, Charles VII of France.
106
560972
5150
راه را برای تاج گذاری پادشاه، چارلز هفتم، هموار کند. از فرانسه.
09:27
Also known as the 'Maid of Orleans', the relief of the siege of this city
107
567142
5200
همچنین به عنوان "خدمتکار اورلئان" شناخته می شود، تسکین محاصره این شهر
09:32
that she led was taken by many as a sign that she was indeed sent by God.
108
572372
6400
که او رهبری می کرد توسط بسیاری به عنوان نشانه ای از فرستاده شدن او توسط خدا تلقی شد.
09:40
Unfortunately, Joan wouldn't live to see the end of the war as she was
109
580002
5140
متأسفانه، جوآن زنده نخواهد ماند تا پایان جنگ را ببیند، زیرا او
09:45
captured, sold, tried and executed.
110
585142
3850
دستگیر، فروخته، محاکمه و اعدام شد.
09:49
She is considered to be a martyr, not because she was executed for her
111
589822
4805
او را شهید می‌دانند، نه به این دلیل که به خاطر
09:54
Christian beliefs, but in the broader sense of someone who willingly suffered
112
594657
6540
عقاید مسیحی‌اش اعدام شده است، بلکه به معنای وسیع‌تر کسی است که به میل خود
10:01
and died for a cause or principle.
113
601197
2480
برای یک هدف یا اصل از دنیا رفته است.
10:04
Her name, story, and inspiration lives on in films, books,
114
604257
5390
نام، داستان و الهام او تا به امروز
10:09
and songs still to this day.
115
609697
2350
در فیلم‌ها، کتاب‌ها و آهنگ‌ها زنده است
10:13
And speaking of inspiration, how about a bit of Shakespeare?
116
613247
5670
. و در مورد الهام گرفتن، کمی شکسپیر چطور؟
10:19
Have you ever heard the phrase “a band of brothers” before?
117
619087
4260
آیا قبلاً عبارت "گروهی از برادران" را شنیده اید؟
10:24
Until Joan of Arc put on her suit of armour and changed the
118
624117
3710
تا زمانی که ژان آرک زره خود را به تن کرد و
10:27
course of history, the English had been sitting pretty following a
119
627827
4730
مسیر تاریخ را تغییر داد، انگلیسی ها پس از
10:32
spectacular victory in Agincourt.
120
632567
2550
پیروزی تماشایی در آگینکور به زیبایی نشسته بودند.
10:36
The men are said to have been inspired by a rousing speech from King Henry V,
121
636157
6440
گفته می شود که این افراد از سخنرانی هیجان انگیز پادشاه هنری پنجم الهام گرفته اند،
10:42
a speech which William Shakespeare put to paper in his play of the same name.
122
642597
5400
سخنرانی که ویلیام شکسپیر در نمایشنامه خود به همین نام روی کاغذ آورده است.
10:48
Although we can't be precisely sure what Henry said about courage and
123
648737
4690
اگرچه نمی‌توانیم دقیقاً مطمئن باشیم که هنری درباره شجاعت و
10:53
unity to motivate his men to victory, one of the famous lines from the
124
653437
5480
اتحاد برای انگیزه دادن به مردانش برای پیروزی چه گفته است، یکی از جمله‌های معروف سخنرانی
10:58
speech in the play is; "We few, we happy few, we band of brothers,".
125
658917
8060
در نمایشنامه این است: "ما کم، ما کمی خوشحالیم، ما گروه برادران هستیم."
11:08
This part in particular has been quoted and referenced in countless films and
126
668217
5230
این بخش به طور خاص در فیلم ها و کتاب های بی شماری نقل و ارجاع شده است
11:13
books, as well as being used to boost morale in wars such as the American
127
673447
6380
و همچنین برای تقویت روحیه در جنگ هایی مانند
11:19
Civil War and the Second World War.
128
679827
2370
جنگ داخلی آمریکا و جنگ جهانی دوم استفاده شده است.
11:23
A hundred metres, a hundred years, and now...
129
683413
3310
صد متر، صد سال و حالا...
11:27
a hundred dollars.
130
687263
1780
صد دلار.
11:30
The hundred-dollar bill is actually the largest denomination bill in
131
690023
5050
اسکناس صد دلاری در واقع بزرگترین اسکناس است که به
11:35
regular use in the United States.
132
695073
2110
طور منظم در ایالات متحده استفاده می شود.
11:37
Although larger denominations do exist, they were discounted in 1969
133
697453
6680
اگرچه فرقه‌های بزرگ‌تر وجود دارند، اما در سال 1969 تخفیف داده شدند
11:44
and so aren't exactly easy to come by!
134
704653
3450
و به همین دلیل به راحتی نمی‌توان آنها را یافت!
11:48
The bill is referred to by some as a c-note, the ‘c’ representing ‘century’,
135
708973
6110
برخی از این لایحه با عنوان C-note، "c" نشان دهنده "قرن"
11:55
and by others as Benjamins, or Franklins, because on one side of the bill, you'll
136
715213
5620
و برخی دیگر به عنوان بنجامین یا فرانکلینز یاد می کنند، زیرا در یک طرف لایحه،
12:00
see Benjamin Franklin, a member of the Founding Fathers of the United States.
137
720833
5060
بنجامین فرانکلین، یکی از اعضای این لایحه را خواهید دید. بنیانگذاران ایالات متحده
12:07
This name was given to the group of revolutionaries, featuring four
138
727043
3990
این نام به گروه انقلابیون داده شد که شامل چهار
12:11
future Presidents who played different roles in leading the American War
139
731033
4170
رئیس جمهور آینده بود که نقش های مختلفی در رهبری جنگ
12:15
of Independence and establishing the United States of America.
140
735213
3830
استقلال آمریکا و تأسیس ایالات متحده آمریکا داشتند.
12:19
Although Franklin never held the office of President of the United States,
141
739878
4680
اگرچه فرانکلین هرگز ریاست جمهوری ایالات متحده را بر عهده نداشت، اما
12:24
he was elected as President of the State of Pennsylvania for three years.
142
744988
4770
برای سه سال به عنوان رئیس جمهور ایالت پنسیلوانیا انتخاب شد.
12:29
He was a signatory of both the Declaration of Independence and the
143
749988
4390
او هم اعلامیه استقلال و هم
12:34
Constitution of the United States.
144
754388
2470
قانون اساسی ایالات متحده را امضا کرد.
12:38
He was also a scientist, and among his contributions to the advancement
145
758178
4860
او همچنین یک دانشمند بود و از جمله کمک های او به پیشرفت
12:43
of our society is the development of the lightning rod, the lightning
146
763038
6100
جامعه ما، توسعه میله صاعقه،
12:49
conductor in British English.
147
769328
2100
هادی صاعقه در انگلیسی بریتانیایی است.
12:52
A lightning conductor is a mounted metal rod intended to protect
148
772288
5450
رسانای صاعقه یک میله فلزی نصب شده است که برای محافظت
12:57
buildings from lightning strikes.
149
777748
1810
از ساختمان ها در برابر صاعقه طراحی شده است.
13:00
The idea is that the electrical charge of the lightning will be attracted to the rod
150
780228
5770
ایده این است که بار الکتریکی رعد و برق به میله جذب می شود
13:06
and then pass safely down an attached wire and into the ground, rather than strike
151
786308
6350
و سپس به طور ایمن از سیم متصل به زمین عبور می کند، نه اینکه به
13:12
a building and cause damage or harm.
152
792658
2350
ساختمان برخورد کند و باعث آسیب یا آسیب شود.
13:15
Also, in metaphorical terms, a "lightning rod" can represent an individual, an
153
795873
5690
همچنین، در اصطلاحات استعاری، "میله صاعقه" می تواند یک فرد، یک
13:21
idea, or a concept that attracts and absorbs a certain type of attention or
154
801563
4720
ایده یا مفهومی را نشان دهد که نوع خاصی از توجه یا
13:26
criticism, diverting it away from other potential, more vulnerable targets.
155
806283
5990
انتقاد را به خود جلب کرده و جذب می کند و آن را از سایر اهداف بالقوه و آسیب پذیرتر منحرف می کند.
13:32
By the way, as part of his research, Franklin proposed to prove that lightning
156
812273
5830
به هر حال، فرانکلین به عنوان بخشی از تحقیقات خود پیشنهاد کرد
13:38
was electricity by flying a kite in a storm and collecting electrical
157
818103
5280
با پرواز بادبادک در طوفان و جمع آوری
13:43
charges from a lightning strike.
158
823383
2480
بارهای الکتریکی ناشی از برخورد صاعقه، ثابت کند که صاعقه الکتریسیته است.
13:46
Do not try this at home!
159
826853
1710
این را در خانه امتحان نکنید!
13:49
Finally, now that this podcast has meant that we have joined the “hundred club”,
160
829413
5240
در نهایت، اکنون که این پادکست به این معنی است که ما به "باشگاه صدها" ملحق شده ایم،
13:54
let's check out a different hundred club.
161
834743
3710
بیایید صدها باشگاه متفاوت را بررسی کنیم.
13:59
At number 100 Oxford Street in London's West End, there is a music venue that
162
839323
5680
در شماره 100 خیابان آکسفورد در وست اند لندن، یک مکان موسیقی وجود دارد که
14:05
organised a festival that must have been one of the most influential in history.
163
845003
6300
جشنواره ای را برگزار می کند که باید یکی از تأثیرگذارترین جشنواره های تاریخ باشد.
14:12
In September 1976, The Hundred Club hosted two nights of punk music featuring The
164
852343
7580
در سپتامبر 1976، باشگاه صد میزبان دو شب موسیقی پانک بود که شامل The
14:19
Sex Pistols, The Clash, Siouxsie and The Banshees, The Damned and the Buzzcocks;
165
859923
6080
Sex Pistols، The Clash، Siouxsie and The Banshees، The Damned and the Buzzcocks بود.
14:26
with Paul Weller, from The Jam, Chrissie Hynde, from The Pretenders, Shane McGowan,
166
866323
7170
با پل ولر از The Jam، کریسی هایند از The Pretenders، Shane McGowan
14:33
from The Pogues, and fashion designer Vivienne Westwood in the audience.
167
873513
4475
از The Pogues و طراح مد ویوین وست وود در میان تماشاگران.
14:38
This event saw a gathering of musicians and performers who have had
168
878758
4140
این رویداد شاهد گردهمایی نوازندگان و نوازندگانی بود که
14:42
a major impact on guitar-based rock and post-rock as we know it today,
169
882898
5460
تأثیر عمده‌ای بر راک و پست راک مبتنی بر گیتار داشته‌اند که امروزه آن را می‌شناسیم،
14:48
both alternative and mainstream.
170
888358
3120
چه آلترناتیو و چه جریان اصلی.
14:52
Thank you so much for accompanying me as we followed the number 100 around history.
171
892577
6020
از اینکه با شماره 100 در طول تاریخ همراهی کردید بسیار سپاسگزارم.
14:59
Of course, I'm already looking forward to the bi-centennial podcast, so I
172
899217
4060
البته من در حال حاضر مشتاقانه منتظر پادکست دویستمین سالگرد آن هستم، بنابراین امیدوارم
15:03
hope that you'll still be with me to celebrate episode number 200 of the
173
903277
5180
همچنان همراه من باشید تا قسمت شماره 200
15:08
English Like a Native Podcast series...
174
908467
2390
مجموعه پادکست انگلیسی Like a Native را جشن بگیرید...
15:11
Thank you again.
175
911537
730
باز هم از شما متشکرم.
15:12
Until next time, take very good care and goodbye.
176
912757
5825
تا دفعه بعد خیلی خوب مواظب باش و خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7