100 English Lessons 💯 - British English Podcast

14,994 views ・ 2023-11-16

English Like A Native


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Hello and welcome to this very special episode of the
0
600
4070
Merhaba ve İngilizce Yerli Gibi Podcast'in
00:04
English Like a Native Podcast.
1
4680
1949
bu çok özel bölümüne hoş geldiniz
00:07
Why is it so special?
2
7370
1510
. Neden bu kadar özel?
00:09
Well, because this is our 100th Episode.
3
9170
5089
Çünkü bu bizim 100. Bölümümüz.
00:14
And right from the very top, I just want to express my gratitude
4
14790
3620
Ve en baştan itibaren,
00:18
to all of you, my listeners for enabling us to reach this milestone.
5
18720
5949
bu dönüm noktasına ulaşmamızı sağladığınız için siz dinleyicilerime şükranlarımı sunmak istiyorum
00:25
Wow!
6
25160
660
. Vay!
00:26
100 episodes.
7
26009
1750
100 bölüm.
00:28
We've been through some weird and wonderful topics in our first 99
8
28270
4829
İlk 99 podcast'imizde bazı tuhaf ve harika konuları yaşadık
00:33
podcasts; from British bathing habits, to our Friday fish and chip
9
33100
7729
; İngiliz banyo alışkanlıklarından Cuma balık ve patates cipsi yemeğimize
00:40
supper, our nervousness around nudity and driving over the speed limit.
10
40850
6110
, çıplaklık ve hız sınırını aşma konusundaki tedirginliğimize kadar.
00:47
We've had some amazing guests and we've explored loads and loads of vocabulary.
11
47639
8241
Harika konuklarımız oldu ve bir sürü kelime keşfettik.
00:56
It has been a blast.
12
56480
1779
Çok büyük bir patlama oldu.
00:58
So, for our hundredth episode, I want to look at the number a
13
58540
3270
Bu yüzden, yüzüncü bölümümüzde, yüz sayısına
01:01
hundred itself, and some noteworthy appearances that it has made in the
14
61810
4890
ve İngilizce konuşulan dünyanın kültüründe
01:06
culture of the English-speaking world.
15
66700
3660
yarattığı bazı dikkate değer görünümlere bakmak istiyorum.
01:11
Now, to be honest, it's a sensational number, isn't it?
16
71360
3540
Dürüst olmak gerekirse bu sansasyonel bir rakam, değil mi?
01:15
Sometimes we talk about something being a perfect 10.
17
75320
5010
Bazen bir şeyin tam 10 olduğundan bahsederiz.
01:20
Well, a hundred is 10 times as good as a perfect ten!
18
80770
5200
Yüz, tam onluğun 10 katıdır!
01:26
It's actually ten tens!
19
86250
2310
Aslında on onluk!
01:29
It's an emoji, too.
20
89250
1540
Bu da bir emoji.
01:30
In fact, I've already used that emoji today to express my total
21
90960
4460
Aslında bugün o emojiyi birinin bana verdiği bir fikre
01:35
support for an idea someone gave me.
22
95420
2279
tam desteğimi ifade etmek için kullandım
01:38
It's a number that represents completeness and flawlessness.
23
98520
5480
. Tamlığı ve kusursuzluğu temsil eden bir sayıdır.
01:44
If something is flawless, then it has no flaws, no errors.
24
104970
5009
Bir şey kusursuzsa onun hiçbir kusuru, hiçbir hatası yoktur.
01:50
No faults, no defect.
25
110245
1970
Arıza yok, kusur yok.
01:54
We demand 100% effort from our sports teams.
26
114085
5770
Spor takımlarımızdan %100 çaba bekliyoruz.
02:00
We want our energy to be 100% renewable; we agree, or disagree, with someone 100%.
27
120345
8430
Enerjimizin %100 yenilenebilir olmasını istiyoruz; Biriyle %100 aynı fikirdeyiz veya katılmıyoruz.
02:10
By the way, "per cent" literally means “out of a hundred” and it's taken
28
130325
6610
Bu arada, "yüzde" kelimenin tam anlamıyla "yüz üzerinden" anlamına gelir ve
02:16
from the Latin phrase per centum.
29
136935
2270
Latince per centum ifadesinden
02:19
Although "cent" is not the English word for a hundred, it appears all over the
30
139225
5850
alınmıştır . Her ne kadar "cent" İngilizcede yüz anlamına gelmese de her yerde karşımıza çıkıyor
02:25
place: there are a hundred cents in a dollar and a hundred years in a century.
31
145075
8050
: Bir dolarda yüz sent, yüzyılda ise yüz yıl var.
02:33
If we think about measurement, there are a hundred centimetres in
32
153875
5850
Ölçü olarak düşünürsek,
02:39
a metre, and water boils at exactly a hundred degrees centigrade.
33
159725
5975
metrenin içinde yüz santimetre vardır ve su tam yüz santigrat derecede kaynar.
02:46
Someone reaching a hundred years of age is called a centenarian.
34
166510
4330
Yüz yaşına ulaşan kişiye asırlık denir.
02:52
And the hundredth anniversary of a state or organisation is known as a centenary.
35
172019
5981
Bir devletin veya kuruluşun yüzüncü yıldönümü ise yüzüncü yıl olarak bilinir.
02:59
And in the animal kingdom, the multi-legged arthropod, the centipede,
36
179149
5580
Ve hayvanlar aleminde, çok bacaklı eklembacaklıların yani çıyanların,
03:04
has, well, actually, no centipede has a hundred legs because they all
37
184739
7180
aslında hiçbir çıyanın yüz bacağı yoktur çünkü hepsinin
03:11
have an odd number of pairs, like 47, or 49, or 51, or 53, and so on.
38
191919
8400
tek sayıda çifti vardır, örneğin 47, 49, veya 51 veya 53 ve yakında. Yani bu sefer mükemmel değil ama birisinin neden
03:20
So, not perfection this time, but you can see why someone would say that
39
200949
4820
bu meraklı küçük etoburların yüz bacağı olduğunu
03:25
these curious little carnivores have a hundred legs; I mean, who was going
40
205770
4449
söylediğini anlayabilirsiniz ; Yani kim
03:30
to count them and say, well, this one is a 94-pede, or this one is 162-pede.
41
210219
6900
bunları sayıp, peki bu 94'lü ya da bu 162'li diyecekti.
03:38
No, we call them centipedes for ease.
42
218434
3481
Hayır, kolaylık olsun diye onlara çıyan diyoruz.
03:42
So, let's explore now an explosive example of the number a hundred; a
43
222794
7150
Şimdi yüz sayısının çarpıcı bir örneğini inceleyelim; Bu cümleyle
03:49
massive sporting event that can be over in less time than it's taken
44
229944
4430
tanıttığımdan daha kısa sürede bitebilecek devasa
03:54
me to introduce it in this sentence: the one hundred-metre sprint.
45
234374
5951
bir spor olayı : yüz metre koşusu.
04:01
When a race is called a sprint, it means that the participants
46
241800
2950
Bir yarışa sprint denildiğinde, bu, katılımcıların
04:04
are basically moving as fast as they can for as long as they can.
47
244760
5079
temel olarak mümkün olduğu kadar uzun süre, mümkün olduğu kadar hızlı hareket ettikleri anlamına gelir.
04:10
They're not typically saving a great deal of energy for later,
48
250419
3330
Genellikle daha sonra için çok fazla enerji tasarrufu yapmıyorlar
04:13
because there won't be a later!
49
253799
1820
çünkü daha sonra olmayacak!
04:15
It's all going to be over very quickly.
50
255859
1990
Her şey çok çabuk bitecek.
04:18
Now, if you were listening exceptionally carefully, you would have noticed
51
258699
4350
Şimdi, eğer son derece dikkatli dinlediyseniz,
04:23
that I said, one-hundred metre sprint, when I talked about the
52
263049
5470
yarıştan bahsederken yüz metre sprint dediğimi fark etmişsinizdir
04:28
race, whereas before I was saying a hundred instead of one hundred.
53
268519
6941
, halbuki daha önce yüz yerine yüz demiştim.
04:36
The name of the number is a hundred, but we sometimes say one hundred
54
276390
7394
Sayının adı yüzdür, ancak bazen bu sayıyı vurgulamak veya
04:43
when we want to emphasise or clearly differentiate the number from any
55
283784
5860
diğer olası yüzlerce sayıdan açıkça ayırt etmek istediğimizde
04:49
other possible number of hundreds.
56
289644
1850
yüz deriz. Farklı
04:52
There are quite a few athletic races that are run over a different
57
292055
3549
sayıda yüzlerce metrede
04:55
number of hundreds of metres.
58
295614
1630
koşulan pek çok atletik yarış vardır
04:57
So you might have the two-hundred metre race, the four-hundred
59
297545
3009
. Yani iki yüz metre yarışı, dört yüz
05:00
metre race, and so on.
60
300575
1120
metre yarışı vb.
05:03
The men's one hundred metres was part of the first modern Olympic
61
303244
5261
olabilir . Erkekler yüz metre yarışı,
05:08
Games, in Athens, Greece in 1896.
62
308515
3399
1896'da Yunanistan'ın Atina kentinde düzenlenen ilk modern Olimpiyat Oyunlarının
05:12
Women had to wait until 1928 for their race to be included.
63
312734
4771
bir parçasıydı . Kadınlar, kendi yarışlarının dahil edilmesi için 1928'e kadar beklemek zorunda kaldı.
05:18
There have been a few iconic one hundred-metre races at the Olympics.
64
318724
4030
Olimpiyatlarda birkaç ikonik yüz metre yarışı yapıldı.
05:23
One of enormous historical significance took place at the 1936 Berlin Olympics
65
323174
7360
1936 Berlin Olimpiyatları'nda,
05:30
when Jesse Owens, an African American athlete, broke the world record and won
66
330544
5850
Afro-Amerikalı atlet Jesse Owens'ın dünya rekorunu kırması ve
05:36
the gold medal for what the Americans referred to as the 100-metre dash.
67
336394
4407
Amerikalıların 100 metre koşusu olarak adlandırdığı koşuda altın madalya kazanması, muazzam tarihi öneme sahip bir olaydı.
05:40
It was in fact just one of the four golds that he took home with him as
68
340994
5160
Aslında bu , Adolf Hitler'in faşist Nazi ideolojisini destekleme girişimlerine karşı koyarken
05:46
he defied Adolf Hitler's attempts to promote the fascist Nazi ideology.
69
346154
5490
evine götürdüğü dört altından sadece biriydi .
05:52
If Owens was the hero of 1936, then in 1924 there were actually two heroes!
70
352492
7340
Eğer Owens 1936'nın kahramanıysa, 1924'te aslında iki kahraman vardı!
06:00
Have you ever seen the multi-Academy Award-winning film Chariots of Fire?
71
360792
5060
Pek çok Akademi Ödülü kazanan Chariots of Fire filmini hiç gördünüz mü?
06:07
This 1981 British classic was based on the events of the 1924 Olympics
72
367232
6960
Bu 1981 İngiliz klasiği, İskoçyalı Eric Liddell'in
06:14
when Scotsman Eric Liddell refused to run in the one hundred metres, his
73
374502
5010
sıralama yarışları Pazar günü yapıldığı için en sevdiği mesafe olan
06:19
favoured distance, because qualifying races took place on a Sunday.
74
379602
5200
yüz metrede koşmayı reddettiği 1924 Olimpiyatları olaylarına dayanıyordu
06:25
Liddell was a devout Christian, which means that he strictly followed his
75
385502
6120
. Liddell dindar bir Hıristiyandı, bu onun
06:31
religion and obeyed all its principles.
76
391622
3280
dinine sıkı sıkıya bağlı olduğu ve onun tüm ilkelerine uyduğu anlamına geliyordu.
06:35
So, he would not run on the day of rest.
77
395122
2880
Yani dinlenme gününde koşmayacaktı.
06:38
His English rival Harold Abrahams, who Liddell was strongly favoured to beat,
78
398377
6140
Liddell'in yenmesi şiddetle tercih edilen İngiliz rakibi Harold Abrahams
06:44
won the gold medal, but Eric Liddell didn't go home empty-handed; he qualified
79
404597
7035
altın madalyayı kazandı, ancak Eric Liddell eve eli boş dönmedi; Perşembe günü 400 metre finaline
06:51
for the 400-metres final on a Thursday, and won the gold medal on a Friday.
80
411632
5460
katılmaya hak kazandı ve Cuma günü altın madalyayı kazandı. Daha yakın yıllarda,
06:58
In more recent years, we saw the scandal of the then world-record breaking
81
418722
4320
1988'de Seul'de 100 metreyi kazandıktan sonra yasaklı madde
07:03
Canadian athlete Ben Johnson, who was disqualified after testing positive
82
423042
5270
testi pozitif çıktıktan sonra diskalifiye edilen,
07:08
for banned substances in Seoul in 1988 after winning the 100-metres.
83
428322
6230
o zamanın dünya rekoru kıran Kanadalı atlet Ben Johnson'ın skandalını gördük
07:16
There has been tragedy too, in the form of the death at just 39 years of age
84
436467
5750
. Seul'de altın madalya kazanan ve aynı yıl
07:22
of Florence Griffith-Joyner who won gold at Seoul and in the same year set
85
442267
5800
10.49 saniyelik dünya rekorunu kıran Florence Griffith-Joyner'in
07:28
a world record of 10.49 seconds, which still stands today, 35 years later.
86
448067
7345
henüz 39 yaşındayken ölmesi gibi bir trajedi de yaşandı; bu rekor, 35 yıl sonra bugün hâlâ ayakta.
07:36
The current men's world record is Usain Bolt's scarcely-believable
87
456702
4990
Şu anki erkeklerde dünya rekoru Usain Bolt'un inanılması güç
07:41
9.58 seconds, earning him the title of the fastest human ever.
88
461712
7090
9,58 saniyesi ile ona şimdiye kadarki en hızlı insan unvanını kazandırdı. Tüm bu hızlı koşu ve atılımlardan sonra,
07:50
After all that sprinting and dashing, it's time for something that took
89
470902
3490
benim yüz metre koşma çabalarımdan bile biraz daha uzun
07:54
a little longer than even my own attempts to run a hundred metres.
90
474392
3890
süren bir şeyin zamanı geldi .
07:58
More than 100 years longer, in fact.
91
478822
2300
Aslında 100 yıldan daha uzun bir süre.
08:01
The Hundred Years’ War between England and France in the 14th and 15th centuries
92
481782
7080
14. ve 15. yüzyıllarda İngiltere ile Fransa arasında yaşanan Yüz Yıl Savaşları,
08:09
was a bit like our old friend the centipede in a way; the conflict actually
93
489302
5655
bir bakıma eski dostumuz kırkayağa benziyordu; çatışma aslında
08:14
lasted 116 years, from 1337 to 1453.
94
494957
6130
1337'den 1453'e kadar 116 yıl sürdü.
08:21
This interminable war saw the appearance of the teenage French
95
501797
4920
Bu bitmek bilmeyen savaş
08:26
heroine, Joan of Arc, whose miraculous intervention turned the tide of the
96
506727
6730
, mucizevi müdahalesiyle savaşın gidişatını
08:33
war back in favour of the French.
97
513457
3100
Fransızların lehine çeviren
08:37
Joan or Jeanne, was born to humble parents, and yet she was able to
98
517177
6800
genç Fransız kadın kahraman Joan of Arc'ın ortaya çıkışına tanık oldu
08:43
convince the dauphin, the heir apparent to the French crown, that she had
99
523977
5205
. Joan ya da Jeanne, mütevazı bir ailenin çocuğu olarak dünyaya geldi ve yine de
08:49
received visions from saints and angels.
100
529182
3090
Fransız tahtının varisi olan veliahtı,
08:52
These visions told her that she would be the one to fulfill the prophecy
101
532912
4660
azizlerden ve meleklerden görümler aldığına ikna etmeyi başardı
08:57
that an armed virgin would come to rescue France from its enemies.
102
537832
5110
. Bu vizyonlar ona , silahlı bir bakirenin Fransa'yı düşmanlarından kurtarmaya geleceği
09:03
Joan dressed in men's clothes, which at the time was considered an act of
103
543902
5270
kehanetini gerçekleştirecek kişinin kendisi olacağını söyledi . Joan, o zamanlar bir
09:09
heresy, punishable by imprisonment or even execution, and fought at
104
549272
6270
sapkınlık eylemi olarak kabul edilen, hapis ve hatta idamla cezalandırılabilen erkek kıyafetleri giymişti ve
09:15
the front of the revitalised army, achieving important victories to
105
555542
5430
yeniden canlanan ordunun önünde savaşarak,
09:20
pave the way for the coronation of the king, Charles VII of France.
106
560972
5150
kral VII. Charles'ın taç giyme töreninin önünü açacak önemli zaferler elde etti. Fransa'nın.
09:27
Also known as the 'Maid of Orleans', the relief of the siege of this city
107
567142
5200
'Orleans Hizmetçisi' olarak da bilinen bu şehrin kuşatmasının hafifletilmesi,
09:32
that she led was taken by many as a sign that she was indeed sent by God.
108
572372
6400
birçokları tarafından onun gerçekten Tanrı tarafından gönderildiğinin bir işareti olarak algılandı.
09:40
Unfortunately, Joan wouldn't live to see the end of the war as she was
109
580002
5140
Ne yazık ki Joan yakalandığı, satıldığı, yargılandığı ve idam edildiği
09:45
captured, sold, tried and executed.
110
585142
3850
için savaşın sonunu görecek kadar yaşamayacaktı
09:49
She is considered to be a martyr, not because she was executed for her
111
589822
4805
. O, Hristiyan inançları nedeniyle idam edildiği için değil,
09:54
Christian beliefs, but in the broader sense of someone who willingly suffered
112
594657
6540
daha geniş anlamda, bir amaç veya prensip uğruna
10:01
and died for a cause or principle.
113
601197
2480
isteyerek acı çeken ve ölen biri olarak
10:04
Her name, story, and inspiration lives on in films, books,
114
604257
5390
şehit olarak kabul edilir. Onun adı, hikayesi ve ilham kaynağı bugüne kadar
10:09
and songs still to this day.
115
609697
2350
filmlerde, kitaplarda ve şarkılarda yaşıyor
10:13
And speaking of inspiration, how about a bit of Shakespeare?
116
613247
5670
. İlhamdan bahsetmişken, biraz Shakespeare'e ne dersiniz?
10:19
Have you ever heard the phrase “a band of brothers” before?
117
619087
4260
Daha önce hiç “bir grup kardeş” ifadesini duydunuz mu?
10:24
Until Joan of Arc put on her suit of armour and changed the
118
624117
3710
Joan of Arc zırhını giyip tarihin gidişatını değiştirene kadar
10:27
course of history, the English had been sitting pretty following a
119
627827
4730
İngilizler, Agincourt'taki muhteşem zaferin
10:32
spectacular victory in Agincourt.
120
632567
2550
ardından rahat bir şekilde oturuyorlardı
10:36
The men are said to have been inspired by a rousing speech from King Henry V,
121
636157
6440
. Adamların , William Shakespeare'in aynı adlı oyununda kağıda döktüğü
10:42
a speech which William Shakespeare put to paper in his play of the same name.
122
642597
5400
Kral V. Henry'nin heyecan verici konuşmasından ilham aldığı söyleniyor .
10:48
Although we can't be precisely sure what Henry said about courage and
123
648737
4690
Henry'nin adamlarını zafere motive etmek için cesaret ve birlik konusunda ne söylediğinden tam olarak emin olamasak da
10:53
unity to motivate his men to victory, one of the famous lines from the
124
653437
5480
oyundaki konuşmanın ünlü dizelerinden biri
10:58
speech in the play is; "We few, we happy few, we band of brothers,".
125
658917
8060
; "Biz azız, biz mutlu azınlık, biz kardeşler grubuyuz".
11:08
This part in particular has been quoted and referenced in countless films and
126
668217
5230
Özellikle bu kısım sayısız film ve kitapta alıntılanıp referans olarak kullanılmış
11:13
books, as well as being used to boost morale in wars such as the American
127
673447
6380
, ayrıca Amerikan
11:19
Civil War and the Second World War.
128
679827
2370
İç Savaşı ve İkinci Dünya Savaşı gibi savaşlarda moral yükseltmek için de kullanılmıştır.
11:23
A hundred metres, a hundred years, and now...
129
683413
3310
Yüz metre, yüz yıl ve şimdi...
11:27
a hundred dollars.
130
687263
1780
yüz dolar.
11:30
The hundred-dollar bill is actually the largest denomination bill in
131
690023
5050
Yüz dolarlık banknot aslında
11:35
regular use in the United States.
132
695073
2110
Amerika Birleşik Devletleri'nde düzenli olarak kullanılan en büyük banknottur.
11:37
Although larger denominations do exist, they were discounted in 1969
133
697453
6680
Daha büyük mezhepler mevcut olmasına rağmen, 1969'da indirime girdiler
11:44
and so aren't exactly easy to come by!
134
704653
3450
ve bu yüzden elde edilmesi pek de kolay değil!
11:48
The bill is referred to by some as a c-note, the ‘c’ representing ‘century’,
135
708973
6110
Tasarıya bazıları tarafından 'yüzyıl'ı temsil eden 'c' notu,
11:55
and by others as Benjamins, or Franklins, because on one side of the bill, you'll
136
715213
5620
diğerleri tarafından ise Benjamin'ler veya Franklin'ler adı veriliyor çünkü yasa tasarısının bir tarafında,
12:00
see Benjamin Franklin, a member of the Founding Fathers of the United States.
137
720833
5060
Bill Franklin'in bir üyesi olan Benjamin Franklin'i göreceksiniz. Amerika Birleşik Devletleri'nin Kurucu Babaları.
12:07
This name was given to the group of revolutionaries, featuring four
138
727043
3990
Bu isim, Amerikan
12:11
future Presidents who played different roles in leading the American War
139
731033
4170
Bağımsızlık Savaşı'na liderlik etmede ve Amerika Birleşik Devletleri'nin kurulmasında
12:15
of Independence and establishing the United States of America.
140
735213
3830
farklı roller oynayan gelecekteki
12:19
Although Franklin never held the office of President of the United States,
141
739878
4680
dört Başkanın yer aldığı devrimciler grubuna verildi
12:24
he was elected as President of the State of Pennsylvania for three years.
142
744988
4770
. Franklin hiçbir zaman Amerika Birleşik Devletleri Başkanlığı görevini üstlenmese de,
12:29
He was a signatory of both the Declaration of Independence and the
143
749988
4390
üç yıllığına Pensilvanya Eyaleti Başkanı olarak seçildi.
12:34
Constitution of the United States.
144
754388
2470
Hem Bağımsızlık Bildirgesi'nin hem de
12:38
He was also a scientist, and among his contributions to the advancement
145
758178
4860
Amerika Birleşik Devletleri Anayasası'nın
12:43
of our society is the development of the lightning rod, the lightning
146
763038
6100
imzacısıydı . Kendisi aynı zamanda bir bilim adamıydı ve toplumumuzun ilerlemesine yaptığı katkılar arasında
12:49
conductor in British English.
147
769328
2100
İngiliz İngilizcesinde
12:52
A lightning conductor is a mounted metal rod intended to protect
148
772288
5450
paratoner yani paratonerin geliştirilmesi de yer alıyor . Paratoner,
12:57
buildings from lightning strikes.
149
777748
1810
binaları yıldırım çarpmasından korumak için monte edilmiş bir metal çubuktur.
13:00
The idea is that the electrical charge of the lightning will be attracted to the rod
150
780228
5770
Buradaki fikir, yıldırımın elektrik yükünün çubuğa çekilmesi ve daha sonra
13:06
and then pass safely down an attached wire and into the ground, rather than strike
151
786308
6350
bir binaya çarparak hasara veya zarara yol açmak yerine, bağlı bir telden güvenli bir şekilde aşağıya ve zemine geçmesidir
13:12
a building and cause damage or harm.
152
792658
2350
.
13:15
Also, in metaphorical terms, a "lightning rod" can represent an individual, an
153
795873
5690
Ayrıca, mecazi anlamda, bir "paratoner",
13:21
idea, or a concept that attracts and absorbs a certain type of attention or
154
801563
4720
belirli bir tür dikkati veya
13:26
criticism, diverting it away from other potential, more vulnerable targets.
155
806283
5990
eleştiriyi çeken ve absorbe eden, onu diğer potansiyel, daha savunmasız hedeflerden uzaklaştıran bir bireyi, bir fikri veya kavramı temsil edebilir.
13:32
By the way, as part of his research, Franklin proposed to prove that lightning
156
812273
5830
Bu arada, araştırmasının bir parçası olarak Franklin,
13:38
was electricity by flying a kite in a storm and collecting electrical
157
818103
5280
fırtınada uçurtma uçurarak ve
13:43
charges from a lightning strike.
158
823383
2480
yıldırım çarpmasından kaynaklanan elektrik yüklerini toplayarak yıldırımın elektrik olduğunu kanıtlamayı önerdi.
13:46
Do not try this at home!
159
826853
1710
Bunu evde denemeyin!
13:49
Finally, now that this podcast has meant that we have joined the “hundred club”,
160
829413
5240
Son olarak, bu podcast artık “yüzler kulübü”ne katıldığımız anlamına geldiğine göre,
13:54
let's check out a different hundred club.
161
834743
3710
farklı bir yüzler kulübüne göz atalım.
13:59
At number 100 Oxford Street in London's West End, there is a music venue that
162
839323
5680
Londra'nın Batı Yakası'ndaki Oxford Caddesi 100 numarada,
14:05
organised a festival that must have been one of the most influential in history.
163
845003
6300
tarihin en etkili festivallerinden biri olması gereken bir festival düzenleyen bir müzik mekanı var.
14:12
In September 1976, The Hundred Club hosted two nights of punk music featuring The
164
852343
7580
Eylül 1976'da The Hundred Club, The
14:19
Sex Pistols, The Clash, Siouxsie and The Banshees, The Damned and the Buzzcocks;
165
859923
6080
Sex Pistols, The Clash, Siouxsie ve The Banshees, The Damned and the Buzzcocks'ın yer aldığı iki gece punk müziğine ev sahipliği yaptı;
14:26
with Paul Weller, from The Jam, Chrissie Hynde, from The Pretenders, Shane McGowan,
166
866323
7170
İzleyiciler arasında The Jam'den Paul Weller, The Pretenders'tan Chrissie Hynde,
14:33
from The Pogues, and fashion designer Vivienne Westwood in the audience.
167
873513
4475
The Pogues'tan Shane McGowan ve moda tasarımcısı Vivienne Westwood yer alıyor.
14:38
This event saw a gathering of musicians and performers who have had
168
878758
4140
Bu etkinlik , hem alternatif hem de ana akım
14:42
a major impact on guitar-based rock and post-rock as we know it today,
169
882898
5460
olmak üzere bugün bildiğimiz gitar temelli rock ve post-rock üzerinde büyük etkisi
14:48
both alternative and mainstream.
170
888358
3120
olan müzisyenlerin ve sanatçıların bir araya gelmesine sahne oldu
14:52
Thank you so much for accompanying me as we followed the number 100 around history.
171
892577
6020
. Tarihte 100 sayısını takip ederken bana eşlik ettiğiniz için çok teşekkür ederim.
14:59
Of course, I'm already looking forward to the bi-centennial podcast, so I
172
899217
4060
Elbette, şimdiden iki yüzüncü yıl dönümü podcast'ini sabırsızlıkla bekliyorum, bu yüzden
15:03
hope that you'll still be with me to celebrate episode number 200 of the
173
903277
5180
İngilizce Like a Native Podcast serisinin 200. bölümünü kutlamak için hâlâ benimle birlikte olacağınızı umuyorum
15:08
English Like a Native Podcast series...
174
908467
2390
...
15:11
Thank you again.
175
911537
730
Tekrar teşekkür ederim.
15:12
Until next time, take very good care and goodbye.
176
912757
5825
Bir dahaki sefere kadar kendinize çok iyi bakın ve hoşçakalın.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7