Learn English 'BLOOD' idioms and phrases - What does it mean to make your blood boil?

568 views ・ 2025-01-14

English Addict with Mr Duncan


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:01
Today's English word and the phrases connected to it, concern a certain thing we all have.
0
1034
7107
کلمه انگلیسی امروزی و عبارات مرتبط با آن، به چیز خاصی مربوط می شود که همه ما داریم.
00:08
It is the thing we all share in common.
1
8675
3370
این چیزی است که همه ما مشترک هستیم.
00:12
Flowing around us.
2
12045
2786
در اطراف ما جاری است.
00:14
It is the very thing that helps us stay alive and live our lives to the full.
3
14831
7574
این همان چیزی است که به ما کمک می کند زنده بمانیم و زندگی خود را به طور کامل انجام دهیم.
00:22
It is something we are all full of.
4
22756
3837
این چیزی است که همه ما از آن پر شده ایم.
00:26
Today's word is ‘blood’.
5
26593
4371
کلمه امروز "خون" است.
00:30
There are many phrases connected to the word ‘blood’.
6
30964
3720
عبارات زیادی با کلمه "خون" مرتبط است.
00:34
First there is the phrase ‘blood is thicker than water’, which is a figurative way of stating that a direct family connection
7
34684
10361
ابتدا عبارت "خون غلیظتر از آب است" وجود دارد، که روشی مجازی برای بیان این مطلب است که ارتباط مستقیم خانوادگی
00:45
will often be viewed as more important than a simple friendship.
8
45045
5889
اغلب مهمتر از یک دوستی ساده تلقی می شود.
00:50
The ties between direct relatives is often regarded as stronger than those that are not.
9
50984
8375
پیوندهای بین خویشاوندان مستقیم اغلب قوی تر از آنهایی هستند که نیستند.
00:59
Hence the phrase ‘blood is thicker than water’.
10
59709
5005
از این رو عبارت "خون غلیظ تر از آب است".
01:06
Then we have the phrase which states that obtaining something is like trying to get blood from a stone.
11
66733
7958
سپس این عبارت را داریم که می گوید به دست آوردن چیزی مانند تلاش برای خون گرفتن از سنگ است.
01:15
This phrase is used when we want to show the reluctance of someone to be generous.
12
75358
6807
این عبارت زمانی استفاده می شود که بخواهیم بی میلی کسی را به سخاوت نشان دهیم.
01:22
He will not give you any financial help.
13
82649
3637
او هیچ کمک مالی به شما نخواهد کرد.
01:26
‘It would be like trying to get blood from a stone’.
14
86286
4621
"این مانند تلاش برای گرفتن خون از یک سنگ است".
01:30
That person is mean and unwilling to give help.
15
90907
4788
آن شخص بدجنس است و حاضر به کمک نیست.
01:36
Then there is the phrase that relates to being angry over something.
16
96396
5906
سپس عبارتی وجود دارد که به عصبانی بودن بر سر چیزی مربوط می شود.
01:42
If something makes you become enraged with anger, then you might describe that thing as making your blood boil.
17
102669
10527
اگر چیزی شما را از عصبانیت عصبانی می‌کند، ممکن است آن چیز را به‌عنوان جوشش خون توصیف کنید.
01:53
A type of unreasonable behaviour might make your blood boil.
18
113763
5906
یک نوع رفتار غیر منطقی ممکن است خون شما را به جوش بیاورد.
01:59
Of course, this is just a figurative phrase, and your blood is not literally boiling.
19
119803
8825
البته این فقط یک عبارت مجازی است و خون شما به معنای واقعی کلمه نمی جوشد.
02:10
Then we have the phrase that relates to something that makes your blood run cold.
20
130196
6840
سپس عبارتی را داریم که مربوط به چیزی است که خون شما را سرد می کند.
02:17
This is the reaction to something that makes you feel distressed, shocked, or upset.
21
137270
7391
این واکنش به چیزی است که باعث می شود شما احساس ناراحتی، شوک یا ناراحتی کنید.
02:25
A shocking event might make your blood run cold.
22
145078
5155
یک رویداد تکان دهنده ممکن است خون شما را سرد کند.
02:30
You feel afraid and unnerved by something.
23
150233
4471
از چیزی احساس ترس و ناراحتی می کنید.
02:34
Something might be described as ‘blood curdling’.
24
154704
4922
چیزی را می‌توان به‌عنوان «لغزش خون» توصیف کرد.
02:39
If it creates a sudden shock or dramatic emotional response,
25
159626
5906
اگر یک شوک ناگهانی یا واکنش احساسی چشمگیر ایجاد کند،
02:45
I heard a blood curdling scream from the bedroom.
26
165982
7674
من صدای جیغ خون را از اتاق خواب شنیدم.
02:55
We can say that something was done ‘in cold blood’.
27
175258
3754
می توانیم بگوییم که کاری "با خونسردی" انجام شد.
02:59
To carry out a dreadful act mercilessly, without any thought or conscious guilt,
28
179012
6656
انجام یک عمل وحشتناک بی رحمانه، بدون هیچ فکر یا احساس گناه آگاهانه،
03:05
can be described as being done in cold blood, a ‘cold blooded’ killing.
29
185668
7525
می تواند به عنوان یک قتل خونسرد توصیف شود.
03:13
The person carrying out the crime can also be described as ‘cold blooded’.
30
193493
6206
شخص مرتکب جنایت را می توان به عنوان "خونسرد" نیز توصیف کرد.
03:20
A cold blooded killer is on the loose.
31
200149
3838
یک قاتل خونسرد در حال فرار است.
03:26
If a person has a natural ability or talent for something, then you might say that it is in their blood.
32
206072
7241
اگر فردی توانایی یا استعداد طبیعی برای چیزی داشته باشد، ممکن است بگویید که در خون اوست.
03:33
A born characteristic or tradition carried out by generations
33
213663
5622
یک ویژگی یا سنت متولد شده توسط نسل های
03:39
of the same family can be described as being in the blood.
34
219285
5889
یک خانواده را می توان به عنوان موجود در خون توصیف کرد.
03:45
That family has always been involved in farming,
35
225191
3771
آن خانواده همیشه در کار کشاورزی بوده اند،
03:48
it is in their blood.
36
228962
2535
این در خون آنهاست.
03:53
A fierce disagreement or resentment between two or more people can be described as ‘bad blood’.
37
233149
7691
اختلاف شدید یا رنجش بین دو یا چند نفر را می توان به عنوان "خون بد" توصیف کرد.
04:01
A family might become separated because of bad blood.
38
241307
4888
ممکن است یک خانواده به خاطر خون بد از هم جدا شوند.
04:06
They have deep seated grievances that are unresolvable.
39
246195
5689
آنها نارضایتی های عمیقی دارند که قابل حل نیست.
04:11
There is bad blood between them.
40
251884
3671
بین آنها خون بدی است.
04:17
Something that you have been working very hard at doing or creating
41
257440
5072
کاری که برای انجام یا ایجاد آن بسیار سخت کار کرده اید،
04:22
might be viewed as taking lots of blood, sweat, and tears to carry out.
42
262512
6506
ممکن است به منزله گرفتن مقدار زیادی خون، عرق و اشک برای انجام آن تلقی شود.
04:29
I have put a lot of blood, sweat and tears into this business.
43
269502
5889
من خون و عرق و اشک زیادی در این تجارت ریخته ام.
04:35
You have given that thing all you have to make it successful.
44
275675
4921
شما تمام آنچه را که برای موفقیت در آن دارید به آن چیز داده اید.
04:42
A person who is responsible for a terrible action,
45
282515
3754
فردی که مسئول یک اقدام وحشتناک است
04:46
or was indirectly involved in some way, can be described as having blood on their hands.
46
286269
6707
یا به شکلی غیرمستقیم درگیر آن بوده است را می توان به عنوان خونی در دستانش توصیف کرد.
04:53
Even if a person only played a small role in that terrible action, they still have blood on their hands.
47
293309
8542
حتی اگر یک نفر فقط نقش کوچکی در آن اقدام وحشتناک داشته باشد، باز هم دستانش خون است.
05:02
Part of the responsibility will fall onto them.
48
302285
4488
بخشی از مسئولیت بر عهده آنها خواهد بود.
05:08
We often use the word blood when we are talking about family or the genetic relationship between people.
49
308675
7807
وقتی در مورد خانواده یا رابطه ژنتیکی بین افراد صحبت می کنیم، اغلب از کلمه خون استفاده می کنیم.
05:17
The blood line is the genetic line that follows on as it is passed from one family member to the new born.
50
317016
9960
خط خونی خط ژنتیکی است که از یکی از اعضای خانواده به نوزاد تازه متولد شده منتقل می شود.
05:27
The offspring of a family member will continue the bloodline and so on,
51
327393
6924
فرزندان یکی از اعضای خانواده
05:34
with each new generation.
52
334534
2269
با هر نسل جدید، نسل خونی و غیره را ادامه خواهند داد.
05:39
So there you have them.
53
339172
1468
بنابراین آنها را دارید.
05:40
Lots of lovely idioms connected to blood.
54
340640
3987
بسیاری از اصطلاحات دوست داشتنی مرتبط با خون.
05:44
I will see you again soon for another lesson. Until then...
55
344627
4471
به زودی دوباره شما را برای یک درس دیگر می بینم. تا اون موقع...
05:50
Ta ta for now.
56
350983
1135
تا تا فعلا.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7