Learn English 'BLOOD' idioms and phrases - What does it mean to make your blood boil?

568 views ・ 2025-01-14

English Addict with Mr Duncan


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:01
Today's English word and the phrases connected to it, concern a certain thing we all have.
0
1034
7107
آج کا انگریزی لفظ اور اس سے جڑے جملے، ہم سب کو ایک خاص چیز کا تعلق ہے۔
00:08
It is the thing we all share in common.
1
8675
3370
یہ وہ چیز ہے جو ہم سب میں مشترک ہے۔
00:12
Flowing around us.
2
12045
2786
ہمارے ارد گرد بہتا ہے۔
00:14
It is the very thing that helps us stay alive and live our lives to the full.
3
14831
7574
یہ وہی چیز ہے جو ہمیں زندہ رہنے اور پوری زندگی گزارنے میں مدد کرتی ہے۔
00:22
It is something we are all full of.
4
22756
3837
یہ ایسی چیز ہے جس سے ہم سب بھرے ہوئے ہیں۔
00:26
Today's word is ‘blood’.
5
26593
4371
آج کا لفظ 'خون' ہے۔
00:30
There are many phrases connected to the word ‘blood’.
6
30964
3720
لفظ 'خون' سے کئی جملے جڑے ہوئے ہیں۔
00:34
First there is the phrase ‘blood is thicker than water’, which is a figurative way of stating that a direct family connection
7
34684
10361
سب سے پہلے یہ جملہ ہے کہ 'خون پانی سے زیادہ گاڑھا ہے'، جو یہ بتانے کا ایک علامتی طریقہ ہے کہ براہ راست خاندانی تعلق کو
00:45
will often be viewed as more important than a simple friendship.
8
45045
5889
اکثر سادہ دوستی سے زیادہ اہم سمجھا جائے گا۔
00:50
The ties between direct relatives is often regarded as stronger than those that are not.
9
50984
8375
براہ راست رشتہ داروں کے درمیان تعلقات کو اکثر ان سے زیادہ مضبوط سمجھا جاتا ہے جو نہیں ہیں۔
00:59
Hence the phrase ‘blood is thicker than water’.
10
59709
5005
لہٰذا جملہ 'خون پانی سے زیادہ گاڑھا ہے'۔
01:06
Then we have the phrase which states that obtaining something is like trying to get blood from a stone.
11
66733
7958
پھر ہمارے ہاں یہ جملہ ہے کہ کسی چیز کو حاصل کرنا پتھر سے خون نکالنے کے مترادف ہے۔
01:15
This phrase is used when we want to show the reluctance of someone to be generous.
12
75358
6807
یہ جملہ اس وقت استعمال ہوتا ہے جب ہم کسی کی سخاوت میں ہچکچاہٹ ظاہر کرنا چاہتے ہیں۔
01:22
He will not give you any financial help.
13
82649
3637
وہ آپ کو کوئی مالی مدد نہیں دے گا۔
01:26
‘It would be like trying to get blood from a stone’.
14
86286
4621
'یہ پتھر سے خون نکالنے کی کوشش کے مترادف ہوگا'۔
01:30
That person is mean and unwilling to give help.
15
90907
4788
وہ شخص ناقص ہے اور مدد دینے کو تیار نہیں ہے۔
01:36
Then there is the phrase that relates to being angry over something.
16
96396
5906
پھر ایک جملہ ہے جس کا تعلق کسی چیز پر ناراض ہونے سے ہے۔
01:42
If something makes you become enraged with anger, then you might describe that thing as making your blood boil.
17
102669
10527
اگر کوئی چیز آپ کو غصے سے مشتعل کر دیتی ہے، تو آپ اس چیز کو اپنا خون کھولنے کے طور پر بیان کر سکتے ہیں۔
01:53
A type of unreasonable behaviour might make your blood boil.
18
113763
5906
ایک قسم کا غیر معقول رویہ آپ کے خون کو ابل سکتا ہے۔
01:59
Of course, this is just a figurative phrase, and your blood is not literally boiling.
19
119803
8825
بلاشبہ، یہ صرف ایک علامتی جملہ ہے، اور آپ کا خون لفظی طور پر ابل نہیں رہا ہے۔
02:10
Then we have the phrase that relates to something that makes your blood run cold.
20
130196
6840
پھر ہمارے ہاں وہ جملہ ہے جس کا تعلق کسی ایسی چیز سے ہے جس سے آپ کا خون ٹھنڈا ہو جائے۔
02:17
This is the reaction to something that makes you feel distressed, shocked, or upset.
21
137270
7391
یہ کسی چیز کا ردعمل ہے جو آپ کو پریشان، صدمے، یا پریشان محسوس کرتا ہے۔
02:25
A shocking event might make your blood run cold.
22
145078
5155
ایک چونکا دینے والا واقعہ آپ کا خون ٹھنڈا کر سکتا ہے۔
02:30
You feel afraid and unnerved by something.
23
150233
4471
آپ کسی چیز سے خوفزدہ اور بے چین محسوس کرتے ہیں۔
02:34
Something might be described as ‘blood curdling’.
24
154704
4922
کسی چیز کو 'خون کی دہی' کے طور پر بیان کیا جا سکتا ہے۔
02:39
If it creates a sudden shock or dramatic emotional response,
25
159626
5906
اگر یہ اچانک جھٹکا یا ڈرامائی جذباتی ردعمل پیدا کرتا ہے، تو
02:45
I heard a blood curdling scream from the bedroom.
26
165982
7674
میں نے سونے کے کمرے سے خون کی دھندلی چیخ سنی۔
02:55
We can say that something was done ‘in cold blood’.
27
175258
3754
ہم کہہ سکتے ہیں کہ کچھ 'ٹھنڈے خون میں' کیا گیا تھا۔
02:59
To carry out a dreadful act mercilessly, without any thought or conscious guilt,
28
179012
6656
بغیر کسی سوچے سمجھے یا شعوری جرم کے بے رحمی کے ساتھ کسی بھیانک عمل کو انجام دینے کو
03:05
can be described as being done in cold blood, a ‘cold blooded’ killing.
29
185668
7525
سرد خون، ایک 'ٹھنڈے خون' قتل کے طور پر بیان کیا جا سکتا ہے۔
03:13
The person carrying out the crime can also be described as ‘cold blooded’.
30
193493
6206
جرم کو انجام دینے والے شخص کو 'کولڈ بلڈڈ' بھی کہا جا سکتا ہے۔
03:20
A cold blooded killer is on the loose.
31
200149
3838
ایک سرد خون والا قاتل ڈھیل ہے۔
03:26
If a person has a natural ability or talent for something, then you might say that it is in their blood.
32
206072
7241
اگر کسی شخص میں کسی چیز کی فطری صلاحیت یا ہنر ہے تو آپ کہہ سکتے ہیں کہ یہ اس کے خون میں ہے۔
03:33
A born characteristic or tradition carried out by generations
33
213663
5622
ایک ہی خاندان کی نسلوں کے ذریعہ پیدا ہونے والی خصوصیت یا روایت کو
03:39
of the same family can be described as being in the blood.
34
219285
5889
خون میں ہونے کے طور پر بیان کیا جاسکتا ہے۔
03:45
That family has always been involved in farming,
35
225191
3771
وہ خاندان ہمیشہ کھیتی باڑی سے وابستہ رہا ہے،
03:48
it is in their blood.
36
228962
2535
یہ ان کے خون میں شامل ہے۔
03:53
A fierce disagreement or resentment between two or more people can be described as ‘bad blood’.
37
233149
7691
دو یا دو سے زیادہ لوگوں کے درمیان شدید اختلاف یا ناراضگی کو 'خراب خون' کے طور پر بیان کیا جا سکتا ہے۔
04:01
A family might become separated because of bad blood.
38
241307
4888
ایک خاندان خراب خون کی وجہ سے الگ ہو سکتا ہے۔
04:06
They have deep seated grievances that are unresolvable.
39
246195
5689
ان کے پاس گہری بیٹھی ہوئی شکایات ہیں جو ناقابل حل ہیں۔
04:11
There is bad blood between them.
40
251884
3671
ان کے درمیان خون خرابہ ہے۔
04:17
Something that you have been working very hard at doing or creating
41
257440
5072
کچھ ایسا جسے بنانے یا بنانے میں آپ بہت محنت کر رہے ہیں اسے
04:22
might be viewed as taking lots of blood, sweat, and tears to carry out.
42
262512
6506
انجام دینے کے لیے بہت زیادہ خون، پسینہ اور آنسو بہانے کے طور پر دیکھا جا سکتا ہے۔
04:29
I have put a lot of blood, sweat and tears into this business.
43
269502
5889
میں نے اس کاروبار میں بہت خون، پسینہ اور آنسو بہائے ہیں۔
04:35
You have given that thing all you have to make it successful.
44
275675
4921
آپ نے وہ چیز دی ہے جو آپ کو کامیاب کرنے کے لیے ہے۔
04:42
A person who is responsible for a terrible action,
45
282515
3754
ایک شخص جو کسی خوفناک کارروائی کا ذمہ دار ہے،
04:46
or was indirectly involved in some way, can be described as having blood on their hands.
46
286269
6707
یا کسی نہ کسی طرح بالواسطہ طور پر ملوث تھا، اس کے ہاتھ پر خون لگنے کے طور پر بیان کیا جا سکتا ہے۔
04:53
Even if a person only played a small role in that terrible action, they still have blood on their hands.
47
293309
8542
یہاں تک کہ اگر کسی شخص نے اس خوفناک کارروائی میں صرف ایک چھوٹا سا کردار ادا کیا، تب بھی ان کے ہاتھوں پر خون ہے۔
05:02
Part of the responsibility will fall onto them.
48
302285
4488
ذمہ داری کا کچھ حصہ ان پر عائد ہوگا۔
05:08
We often use the word blood when we are talking about family or the genetic relationship between people.
49
308675
7807
جب ہم خاندان یا لوگوں کے درمیان جینیاتی تعلقات کے بارے میں بات کرتے ہیں تو ہم اکثر خون کا لفظ استعمال کرتے ہیں۔
05:17
The blood line is the genetic line that follows on as it is passed from one family member to the new born.
50
317016
9960
خون کی لکیر ایک جینیاتی لکیر ہے جو خاندان کے ایک فرد سے نوزائیدہ تک منتقل ہوتی رہتی ہے۔
05:27
The offspring of a family member will continue the bloodline and so on,
51
327393
6924
خاندان کے کسی فرد کی اولاد
05:34
with each new generation.
52
334534
2269
ہر نئی نسل کے ساتھ خون کی لکیر اور اسی طرح جاری رکھے گی۔
05:39
So there you have them.
53
339172
1468
تو وہاں آپ کے پاس وہ ہیں۔
05:40
Lots of lovely idioms connected to blood.
54
340640
3987
خون سے جڑے بہت سے خوبصورت محاورے۔
05:44
I will see you again soon for another lesson. Until then...
55
344627
4471
میں ایک اور سبق کے لیے جلد ہی آپ سے دوبارہ ملوں گا۔ تب تک...
05:50
Ta ta for now.
56
350983
1135
ابھی کے لیے ٹا ٹا۔
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7