The next generation of African architects and designers | Christian Benimana

86,670 views ・ 2018-01-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Adrienne Lin
00:12
The longest journey that I have ever taken.
0
12780
2871
我走過最長的旅途。
00:16
That was in 2002.
1
16470
1844
那時是 2002 年。
00:18
I was only 19 years old.
2
18869
1429
我只有 19 歲。
00:21
It was the first time I had ever been on an airplane
3
21146
3329
那是我第一次搭飛機,
00:24
and the first time that I had left my country,
4
24499
2805
第一次離開我的國家,
00:27
Rwanda.
5
27328
1150
盧安達。
00:29
I had to move thousands of kilometers away
6
29423
3191
我得要到數千公里之外,
00:32
to follow a dream.
7
32638
1280
去追一個夢,
00:34
A dream I have had ever since I was a child.
8
34262
3012
我從孩提時就在作的夢,
00:37
And that dream was to become an architect.
9
37889
3973
成為建築師的夢。
00:43
That was impossible at the time in my country.
10
43264
2601
當時,在我的國家, 那是不可能實現的。
00:45
There were no schools of architecture.
11
45889
1831
盧安達沒有建築學校。
00:48
So when I got a scholarship to study in China,
12
48426
3061
所以我拿了獎學金,到中國去讀書,
00:51
I left my life and my family behind
13
51511
2706
我離開了我的生活和我的家人,
00:54
and I moved to Shanghai.
14
54241
1841
我搬到上海。
00:56
It was an amazing time.
15
56724
2017
那是個很不可思議的時代。
00:59
This country was going through a major building boom.
16
59252
4327
中國正在經歷重大的建設熱潮。
01:03
Shanghai, my new home,
17
63603
1783
上海,我的新家,
01:05
was quickly turning into a skyscraper city.
18
65410
2542
很快就變成了摩天大樓城市。
01:09
China was changing.
19
69241
1694
中國在改變。
01:10
World-class projects were built to convey a new image of development.
20
70959
4436
開始建造世界級的專案計畫, 來傳達發展的新形象。
01:15
Modern, striking engineering marvels were going up literally everywhere.
21
75889
5690
現代化、出眾的 工程奇蹟幾乎到處可見。
01:22
But behind these facades,
22
82493
2695
但在這些外表的背後,
01:25
exploitation of huge numbers of migrant workers,
23
85212
4222
是對大量移民工人的剝削,
01:29
massive displacement of thousands of people
24
89458
3157
因為有數千人的大量遷移,
01:32
made these projects possible.
25
92639
2023
才讓這些專案計畫能實現。
01:35
And this fast-paced development
26
95042
1926
這種步調很快的發展,
01:36
also contributed significantly to the pollution
27
96992
2987
也顯著造成了現今困擾中國的
01:40
that is haunting China today.
28
100003
1636
污染問題。
01:42
Fast-forward to 2010,
29
102758
1938
快轉到 2010 年,
01:44
when I went back home to Rwanda.
30
104720
2128
我回到盧安達的家。
01:47
There, I found development patterns similar to what I saw in China.
31
107320
4252
在那裡,我發現發展模式 和我在中國看到的很相似。
01:52
The country was and still is experiencing its own population and economic growth.
32
112087
5972
盧安達仍然正在經歷 它自己的人口和經濟成長。
01:58
The pressure to build cities, infrastructure and buildings
33
118574
3175
建立城市、基礎建設、大樓的壓力
02:01
is at its peak,
34
121773
1896
到達高峰,
02:03
and as a result,
35
123693
1222
因此,
02:04
there is a massive building boom as well.
36
124939
2404
也出現了大規模的建設熱潮。
02:08
This is the reality across the entire continent of Africa,
37
128392
4874
這是整個非洲大陸的現實,
02:13
and here's why.
38
133290
1150
而原因如下。
02:14
By 2050, Africa's population will double,
39
134913
3108
到 2050 年,非洲的人口會加倍,
02:18
reaching 2.5 billion people.
40
138045
3487
到達 25 億人。
02:22
At this point,
41
142323
1612
在這個時點,
02:23
the African population will be slightly less than the current population
42
143959
5031
非洲的人口數只會比中國和印度
02:29
of China and India combined.
43
149014
4142
目前人口的總數少一點點。
02:34
The infrastructure and buildings needed to accommodate this many people
44
154963
4969
這麼多人所需要的基礎建設和大樓
02:39
is unprecedented in the history of humankind.
45
159956
3535
是人類史上前所未見的。
02:44
We have estimated that by 2050,
46
164072
3338
我們估計,到 2050 年,
02:47
we have to build 700,000,000 more housing units,
47
167434
5218
我們得再建立七億間住房單位、
02:52
more than 300,000 schools
48
172676
2988
至少三十萬間學校、
02:55
and nearly 100,000 health centers.
49
175688
3989
還有近十萬間衛生所。
03:01
Let me put that into perspective for you.
50
181173
2667
讓我協助各位更了解實際狀況。
03:04
Every day for the next 35 years,
51
184902
3682
接下來的 35 年間,每一天,
03:08
we have to build seven health centers,
52
188608
2913
我們就得建立 7 間衛生所、
03:11
25 schools
53
191545
1858
25 間學校、
03:13
and nearly 60,000 housing units each day,
54
193427
4702
以及近 6 萬間住房單位,
03:18
every day.
55
198153
1290
每天都要。
03:22
How are we going to build all of this?
56
202039
2872
我們怎麼建得出來?
03:25
Are we going to follow a model of unsustainable building and construction
57
205698
4357
我們要遵照類似 我在中國見證的不永續建築
03:30
similar to what I witnessed in China?
58
210079
2216
和建設模型嗎?
03:32
Or can we develop a uniquely African model
59
212319
4033
還是我們能發展出 獨一無二的非洲模型,
03:36
of sustainable and equitable development?
60
216376
3072
永續和公正發展的模型?
03:39
I'm optimistic we can.
61
219905
1689
我盡可能樂觀。
03:41
I know Africans who are already doing it.
62
221992
2568
我知道已經有非洲人在這麼做了。
03:45
Take Nigerian architect Kunlé Adeyemi for instance,
63
225334
3040
比如,奈及利亞建築師 昆萊亞德耶米,
03:48
and his work in slums of coastal megacities.
64
228398
3237
他在沿岸百萬人口大都市中的 貧民窟做建設。
03:52
Places like Makoko in Lagos,
65
232121
2921
像拉哥斯的馬可可這種地方,
03:55
where hundreds of thousands of people live in makeshift structures on stilts
66
235066
4761
在這裡,數十萬人
住在臨時搭在水面上的建築物中,
03:59
on water,
67
239851
1177
04:01
without government infrastructure or services.
68
241052
2407
沒有政府提供的基礎建設或服務。
04:04
A community at great risk of rising sea levels and climate change.
69
244272
5570
這個社區面臨的巨大風險 包括海平面上升以及氣候變遷。
04:10
And yet, people who live here are examples of great ingenuity
70
250223
4353
但,住在這裡的人,是足智多謀
04:14
and the will to survive.
71
254600
2021
和生存意志的好典範。
04:16
Kunlé and his team have designed a prototype school
72
256645
3075
昆萊和他的團隊 設計了一個原型學校,
04:19
that is resilient to rising sea levels.
73
259744
2969
它能夠適應海平面上升。
04:22
This is Makoko School.
74
262737
2252
這是馬可可學校。
04:26
It's a floating prototype structure that can be adapted to clinics,
75
266502
4205
這個漂浮的原型結構 可以被應用在診所、
04:30
to housing, to markets
76
270731
2749
住房、市場、
04:33
and other vital infrastructure this community needs.
77
273504
2548
以及這個社區需要的其他重要基礎建設。
04:36
It's an ingenious solution
78
276076
2040
這是個很巧妙的解決方案,
04:38
that can ensure this community lives safely on the waters of Lagos.
79
278140
4754
能確保這個社區在拉哥斯的 水面上也能安全地居住。
04:43
This is Francis Kéré.
80
283895
2055
這位是弗朗西斯凱雷。
04:46
He works in the country where he comes from,
81
286726
2049
他在他的母國工作,
04:48
Burkina Faso.
82
288799
1150
布吉納法索。
04:50
Kéré and his team have designed projects that use traditional building techniques.
83
290374
5556
凱雷和他的團隊設計的專案計畫 是用傳統的建設技巧。
04:56
Kéré and his team working in the communities
84
296434
2655
凱雷和他的團隊在社區內努力,
04:59
have developed prototype schools
85
299113
2821
已經開發出了原型學校,
05:01
that the whole community,
86
301958
1492
這個專案計畫就像
05:03
similar to every project in the villages of this country,
87
303474
3624
該國村落中的每個專案計畫一樣,
05:07
comes together to build.
88
307122
1888
是由整個社區團結一起打造的。
05:10
Children bring stones for the foundation,
89
310028
2983
孩童搬來當地基用的石頭,
05:13
women bring water for the brick manufacturing,
90
313035
3331
女人打水來做磚塊,
05:16
and everybody works together to pound the clay floors.
91
316390
3652
所有人合作,打造出泥土地板。
05:20
Working with the community,
92
320946
1286
凱雷和他的團隊與社區合作,
05:22
Kéré and his team have created projects that function better,
93
322256
3635
創建出的專案計畫能運作得更佳,
05:25
with adequate lighting and adequate ventilation.
94
325915
2636
還有適當的採光和適當的通風。
05:29
They're appropriate for this particular context
95
329231
3072
它們是針對這個特殊環境設計的,
05:32
and really, really beautiful as well.
96
332327
1826
且也非常非常漂亮。
05:34
For the past seven years,
97
334881
1763
過去七年,
05:36
I have been working as an architect at MASS Design Group.
98
336668
3574
我在 MASS Design Group 擔任建築師。
05:40
It's a design firm that began in Rwanda.
99
340266
2717
它是一間在盧安達發跡的設計公司。
05:44
We have worked in several countries in Africa,
100
344480
3230
我們在非洲的好幾個國家工作,
05:47
focusing on this more equitable and sustainable model
101
347734
4313
把焦點放在更公正、更永續的建築
05:52
of architectural practice,
102
352071
1840
實做模型上,
05:53
and Malawi is one of those countries.
103
353935
2220
其中一個國家是馬拉威。
05:56
It's a country with beautiful, remote landscapes
104
356587
3404
這個國家有漂亮的偏遠地景,
06:00
with high-peak mountains and fertile valleys.
105
360015
2973
有著高峰的山脈以及肥沃的山谷,
06:03
But it also has one of the worst maternal mortality rates in the world.
106
363440
4015
但孕產婦死亡率也是世界上最糟的。
06:09
A pregnant woman in Malawi either gives birth at home,
107
369067
3477
在馬拉威的孕婦,若不是在家生產,
06:12
or she has to walk a really long journey to the nearest clinic.
108
372568
3986
就得走很遠的一段路到最近的診所。
06:17
And one out of 36 of these mothers dies during childbirth.
109
377535
5439
36 位媽媽中就有一位會死於生產。
06:24
In Malawi,
110
384647
1151
在馬拉威,
06:25
with our team at MASS Design Group,
111
385822
1890
我們 MASS Design Group 的團隊
06:27
we designed the Kasungu Maternity Waiting Village.
112
387736
2410
設計了卡松古產婦等候村。
06:30
This is a place women come to six weeks before their due dates.
113
390856
4013
女性在預產期的前六週 可以到這個地方來。
06:35
Here they receive prenatal care
114
395733
1858
在這裡她們能得到產前照護,
06:37
and train in nutrition and family planning.
115
397615
3436
還有營養和家庭規劃的教育訓練。
06:41
At the same time, they form a community
116
401604
2568
同時,她們和其他懷孕媽媽
06:44
with other expectant mothers and their families.
117
404196
2519
及其家人形成一個社區。
06:48
The design of the of Kasungu Maternity Waiting Village
118
408960
2525
卡松古產婦等候村的設計
06:51
borrows from the vernacular typologies of Malawi villages
119
411509
4104
參考的是馬拉威村落的本國類型學,
06:55
and is built using really simple materials and techniques.
120
415637
4203
用非常簡單的材料和技術來建造。
07:00
The earth blocks that we used were made from the same soil of this site.
121
420230
4785
我們使用的泥土塊 是直接用當地的土壤做成的。
07:05
This reduces the carbon footprint of this building,
122
425803
3293
這樣能夠減少這間建築物的碳足跡,
07:09
but first and foremost,
123
429120
2071
但最重要的是,
07:11
it provides a safe and dignified space for these expectant mothers.
124
431215
5627
它能提供安全和有尊嚴的空間 給這些懷孕媽媽。
07:17
These examples show that architecture and design
125
437361
2944
從這些例子可以看出,建築和設計
07:20
have the power and the agency to address complex problems.
126
440329
5931
有力量和作用可以處理複雜的問題。
07:27
But more to point,
127
447885
2732
但更核心的是,
07:30
that we can develop a model of effective solutions
128
450641
3697
我們能為我們的社區開發出
有效解決方案的模型。
07:34
for our communities.
129
454362
1379
07:36
But these three examples are not enough.
130
456476
2540
但這三個例子並不夠。
07:40
300 more examples will not be enough.
131
460128
3230
再多三百個例子也不夠。
07:44
We need a whole community of African architects and designers
132
464198
5358
我們需要非洲建築師 和設計師的整個社群
07:49
to lead with thousands more examples.
133
469580
2923
帶頭來產生數千個例子。
07:53
In May of this year,
134
473182
1842
今年五月,
07:55
we convened a symposium on African architecture, in Kigali,
135
475048
3571
我們在基加利召開了 一場非洲建築的座談會,
07:58
and we invited many of the leading African designers
136
478643
3698
我們邀請了許多在非洲各地工作的
08:02
and architectural educators working across the continent.
137
482365
3619
重要非洲設計師與建築教育家。
08:06
We all had one thing in common.
138
486617
2049
我們所有人有一項共同點。
08:10
Every single one of us went to school abroad
139
490398
4167
我們每個人都在國外讀書,
08:14
and outside of Africa.
140
494589
1881
且是到非洲之外的國家。
08:16
This has to change.
141
496494
1587
這點必須要改變。
08:19
If we are to develop solutions unique to us,
142
499271
3357
如果我們要發展出 我們專屬的解決方案,
08:22
rather than attempting to turn Kigali into Beijing,
143
502652
3476
而不是試圖把基加利變成北京,
08:26
or Lagos into Shenzhen,
144
506152
2485
或把拉哥斯變成深圳,
08:28
we need a community
145
508661
1754
我們就需要一個社群,
08:30
that will build the design confidence of the next generation
146
510439
3325
這個社群要能建立下一代非洲建築師
08:33
of African architects and designers.
147
513788
2378
與設計師的設計信心。
08:36
(Applause)
148
516846
7470
(掌聲)
08:44
In September last year,
149
524719
1312
去年九月,
08:46
we launched the African Design Centre
150
526055
3080
非洲設計中心落成,
08:49
to start building this community.
151
529159
2705
其目的就是要建立這個社群。
08:53
We admitted 11 fellows from across the continent.
152
533700
3217
我們批准了來自非洲 各地的十一位會員。
08:58
It's a 20-month-long, design-build fellowship program.
153
538021
4338
這是個為期二十個月的 設計建造人才培訓計畫。
09:03
Here, they are learning to tackle big challenges
154
543091
2890
在這裡,他們要學習處理大挑戰,
09:06
such as urbanism and climate change,
155
546005
2512
比如都市主義和氣候變遷,
09:08
as Kunlé and his team have.
156
548541
1779
就像昆萊和他的團隊所做的。
09:11
They're working with communities
157
551367
1583
他們和社區合作,
09:12
to develop innovative building solutions and processes,
158
552974
4084
開發展創新的建築解決方案和流程,
09:17
as Kéré and his team have.
159
557082
2205
就像凱雷和他的團隊所做的。
09:20
They're learning to understand the health impact of better buildings
160
560230
4001
他們要學著了解 更好的建築物對健康的影響,
09:24
as we at MASS Design Group have been researching
161
564255
3476
這也正是我們 MASS Design Group 在過去數年來
09:27
for the past several years.
162
567755
1606
一直在研究的。
09:29
The crowning moment of the fellowship
163
569896
2312
培訓計畫的加冕時刻,
09:32
is a real project that they designed and built.
164
572232
3643
是他們設計和建造了 一個真實的專案計畫時。
09:36
This is Ruhehe Primary School,
165
576407
2517
這是路黑黑小學,
09:38
the project they designed.
166
578948
1459
他們設計的專案計畫。
09:40
They immersed themselves in the community to understand the challenges
167
580431
4303
他們讓自己進入社區,了解挑戰,
09:44
but also uncover opportunities,
168
584758
2305
同時也去發現機會,
09:47
like using a wall made of local volcanic stone
169
587087
4132
比如使用當地火山石頭打造的牆壁,
09:51
to turn the entire campus into a space of play and active learning.
170
591243
4077
把整個校園轉變成一個 可以玩樂和主動學習的空間。
09:56
They evaluated the environmental conditions
171
596644
2846
他們評估了環境條件,
09:59
and developed a roof system that maximizes daylight
172
599514
3254
開發了一個屋頂系統, 能取得最多日光,
10:02
and improves acoustic performance.
173
602792
2058
並改善了聲音傳遞的表現。
10:05
The construction at Ruhehe Primary School will begin this year.
174
605243
4190
路黑黑小學的建設今年就會開始。
10:10
(Applause)
175
610861
5874
(掌聲)
10:16
And over the coming months,
176
616759
1484
在接下來的幾個月,
10:18
the African Design Centre fellows are going to work hand-in-hand
177
618267
3606
非洲設計中心會員將會攜手合作,
10:21
with the Ruhehe community to build it.
178
621897
2537
和路黑黑社區一起建造它。
10:25
When we asked the fellows
179
625493
1243
當我們問這些會員,
10:26
what they want to do after their African Design Centre fellowship,
180
626760
3792
在非洲設計中心的培訓計畫 結束後,他們要做什麼,
10:30
Tshepo from South Africa said
181
630576
2259
來自南非的奇波說
10:32
he wants to introduce this new way of building into his country,
182
632859
3255
他想要把這種新的 建造方式帶到他的國家,
10:36
so he plans to open a private practice in Johannesburg.
183
636138
3245
他打算在約翰尼斯堡開業。
10:39
Zani wants to expand opportunities for women to become engineers.
184
639985
4253
贊妮想要拓展女性 成為工程師的機會。
10:44
Before joining the African Design Centre,
185
644966
2136
在加入非洲設計中心前,
10:47
she helped start, in Nairobi,
186
647126
1732
她在奈洛比協助成立一個組織,
10:48
an organization to bridge the gender gaps for women in engineering fields,
187
648882
4691
目的是為女性在工程領域中 消除性別落差,
10:53
and she hopes to take this movement across Africa,
188
653597
3250
她希望能將這個運動帶到全非洲,
10:56
eventually the whole world.
189
656871
1577
最終帶到全世界。
10:59
Moses, from South Sudan,
190
659574
2443
摩西,來自南蘇丹共和國,
11:02
the world's newest country,
191
662041
2175
世界上最新的國家,
11:04
wants to open the first polytechnic school
192
664240
2992
他想要成立第一間理工學校,
11:07
that will teach people how to build using local materials from his country.
193
667256
5024
教導人們如何該國的 當地材料來做建設。
11:13
Moses had to be determined to become an architect.
194
673746
3498
摩西很有決心要成為建築師。
11:18
The civil war in his country frequently interrupted his architectural education.
195
678105
5312
他國家中的內戰, 經常打斷他的建築教育。
11:24
At the time he was applying to join the African Design Centre,
196
684430
3356
當他申請加入非洲設計中心時,
11:27
we could hear gunshots going off in the background of his interview call.
197
687810
4691
我們在面試電話訪問中, 還能聽到背景有槍聲。
11:33
But even in the middle of this civil war,
198
693546
3326
但即使在內戰當中,
11:36
Moses hangs on to this idea
199
696896
1835
摩西堅持著這個想法,
11:38
that architecture can be a way to bridge communities back together.
200
698755
5026
認為建築是能讓社區重新 連結在一起的一種方式。
11:44
You have to be inspired by this fellow's belief
201
704727
3310
你們一定也有受到 這個會員的信念所鼓舞,
11:48
that great architecture can make a difference
202
708061
2524
在未來非洲要如何建造方面,
11:50
on how the future of Africa is built.
203
710609
2810
他堅信偉大的建築能夠造成不同。
11:54
The unprecedented growth of Africa cannot be ignored.
204
714514
3756
非洲史無前例的成長不能被忽視。
11:59
Imagine Africa's future cities,
205
719258
3623
想像非洲的未來城市,
12:02
but not as vast slums,
206
722905
2482
但不是大型貧民窟的樣子,
12:05
but the most resilient
207
725411
1881
而是地球上最有適應力、
12:07
and the most socially inclusive places on earth.
208
727316
3381
最有社會包容力的地方。
12:10
This is achievable.
209
730721
2127
這是可以達成的。
12:13
And we have the talent to make it a reality.
210
733909
4119
我們有將它實現的才能。
12:18
But the journey to ready that talent for the task ahead,
211
738052
3987
但要為了今後任務 準備好那才能的旅程,
12:22
like my own journey,
212
742063
1667
就像我自己的旅程,
12:23
is far too long.
213
743754
1246
實在太遙遠了。
12:26
For the next generation of African creative leaders,
214
746674
4433
為了下一代非洲創意領袖,
12:31
we have to shorten and streamline that journey.
215
751131
3435
我們得把那旅程給縮短和簡化。
12:35
But most importantly --
216
755106
1386
最重要的-
12:36
and I cannot stress this enough --
217
756516
2323
我再怎麼強調都不夠-
12:38
we have to build their design confidence
218
758863
2278
我們得要建立他們的設計信心,
12:41
and empower them to develop solutions that are truly African
219
761165
4193
讓他們有能力可以開發 真正屬於非洲的解決方案,
12:45
but globally inspiring.
220
765382
2211
同時又能鼓舞全球。
12:48
Thank you very much.
221
768082
1151
非常謝謝。
12:49
(Applause)
222
769257
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7