請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ching-Yi Wu
審譯者: Chih-Yuan Huang
00:16
There are more Chinese
restaurants in this country
0
16794
2342
在這個國家(美國),
00:19
than McDonald's, Burger King, Kentucky
Fried Chicken and Wendy's, combined --
1
19160
3976
中國餐館的數量,比麥當勞、漢堡王、肯德基、和溫蒂漢堡的總和還要多。
00:23
40,000, actually.
2
23160
1637
實際的數目約為4萬家。
00:24
Chinese restaurants have played
an important role in American history,
3
24821
3328
中國餐館在美國歷史上一向舉足輕重,
事實上,
00:28
as a matter of fact.
4
28173
1179
古巴的飛彈危機,
00:29
The Cuban missile crisis was resolved
in a Chinese restaurant
5
29376
2861
就是在位於華盛頓D.C.的中國餐廳
北宮解決的。
00:32
called Yenching Palace in Washington, DC,
6
32261
2008
遺憾的是,這家餐館現在已經關門大吉,
00:34
which unfortunately is closed now,
7
34293
1634
00:35
and about to be turned into Walgreen's.
8
35951
1865
原址將改建成大型連鎖藥局沃爾格林。
00:37
And the house where John Wilkes Booth
9
37840
1811
而約翰‧威爾克斯‧布思
構思暗殺林肯總統計畫的屋子
00:39
planned the assassination
of Abraham Lincoln
10
39675
2278
現在也是家中國餐館
00:41
is also now a Chinese restaurant
called Wok and Roll,
11
41977
3119
名為「熱炒搖滾」,就位在華盛頓D.C.的街上。
00:45
on H Street in Washington.
12
45120
1239
00:46
(Laughter)
13
46383
3260
(眾人笑)
00:49
And it's not completely gratuitous,
14
49667
1671
這店名也不是取得完全沒道理啦!
00:51
because "wok" and "roll" --
Chinese food and Japanese foods,
15
51362
2977
因為店裡有熱炒跟春捲,
又有中國菜跟日本菜,
00:54
so it kind of works out.
16
54363
1165
所以是行得通的。
00:55
And Americans love
their Chinese food so much,
17
55552
2222
美國人是如此熱愛中國菜,
00:57
they've actually brought it into space.
18
57798
1935
連上太空都要帶著它。
00:59
NASA, for example, serves
thermostabilized sweet-and-sour pork
19
59757
3611
美國太空總署為太空人準備的菜單中,
01:03
on its shuttle menu for its astronauts.
20
63392
2152
就有經高溫消菌的糖醋排骨以供選擇。
01:06
So, let me present the question to you:
21
66675
2231
嗯,我來問個問題:
01:08
If our benchmark
for Americanness is apple pie,
22
68930
2624
如果蘋果派是美國食物的典型,
01:11
you should ask yourself:
how often do you eat apple pie,
23
71578
2637
那麼你們應該曾經比較過,
自己吃蘋果派的頻率,
跟吃中國菜的頻率哪個比較高?對吧?
01:14
versus how often do you eat Chinese food?
24
74239
1976
01:16
(Laughter)
25
76239
3921
(眾人笑)
01:20
And if you think about it,
26
80862
2769
再者,如果你們曾經想過這件事,
便會發現,很多你們、
01:23
a lot of the foods that we or Americans
think of as Chinese food
27
83655
4952
或我們、甚至是美國人認知裡的中國菜,
01:28
are barely recognizable to Chinese.
28
88631
2135
中國人其實不太認得。
01:30
For example: beef with broccoli,
egg rolls, General Tso's Chicken,
29
90790
4039
比方說:花椰菜炒牛肉、炸春捲、左宗棠雞、
01:34
fortune cookies, chop suey,
the take-out boxes.
30
94853
3056
幸運籤餅、雜碎、還有外帶用的紙盒。
01:37
For example, I took a whole bunch
of fortune cookies back to China,
31
97933
3148
這裡有個例子:我帶了一整包的幸運籤餅回中國去,
01:41
gave them to Chinese
to see how they would react.
32
101105
2428
觀察他們在看到幸運籤餅時的反應。
這是什麼?
01:43
[What is this?]
33
103557
1267
01:44
[Should I try it?]
34
104848
1384
我能嚐嚐看嗎?
01:46
[Try it!]
35
106256
1760
嚐一嚐!
01:50
[What is this called?]
36
110191
1865
這叫什麼名字啊?
01:52
[Fortune cookie.]
37
112080
1721
幸運籤餅。
01:54
(Laughter)
38
114935
2588
01:58
[There's a piece of paper inside!]
39
118160
2875
還有一張紙啊!
(眾人笑)
02:01
(Laughter)
40
121059
3000
02:04
[What is this?]
41
124754
1976
這是啥?
02:07
[You've won a prize!]
42
127516
2625
你中獎了!
02:12
[What is this?]
43
132104
2161
這是什麼?
02:14
[It's a fortune!]
44
134289
1959
是一個......幸運!
挺好吃的!
02:19
[Tasty!]
45
139326
1567
02:21
So where are they from?
46
141986
1335
那麼,幸運籤餅是打哪來的?
02:23
The short answer is, actually,
they're from Japan.
47
143345
2601
答案是:它們其實來自日本。
在京都的郊區,
02:26
And in Kyoto, outside, there are still
small family-run bakeries
48
146734
3572
有個小小的家庭式糕餅點
仍照著100年前的方式,
02:30
that make fortune cookies,
as they did over 100 years ago,
49
150330
3336
製作幸運籤餅。
02:33
30 years before fortune cookies
were introduced in the United States.
50
153690
4150
那是幸運籤餅被引進美國30年前的事了。
02:37
If you see them side by side,
51
157864
1623
如果你比較日本和美國的籤餅,
02:39
there's yellow and brown.
52
159511
1279
會發現日本籤餅是褐色,而美國的是黃色;
02:40
Theirs are actually flavored
with miso and sesame paste,
53
160814
2690
而日式籤餅以味噌跟芝麻醬調味,
02:43
so they're not as sweet as our version.
54
163528
2015
也就是說,日式籤餅並沒有美式的那麼甜。
02:45
So how did they get to the US?
55
165567
1593
那麼,幸運籤餅是怎麼來到美國的?
02:47
Well, the short answer is,
the Japanese immigrants came over,
56
167184
2952
嗯,答案是,隨著日本移民來到美國,
02:50
and a bunch of the bakers
introduced them --
57
170160
2458
一些糕餅師傅把幸運籤餅帶過來,
02:52
including at least one in Los Angeles,
58
172642
1976
其中至少有一家店在洛杉磯;
02:54
and one here in San Francisco,
called Benkyodo,
59
174642
2493
而這家在舊金山的撒特街和巴禪南街街角,
名叫勉強堂的餅店,
02:57
which is on the corner
of Sutter and Buchanan.
60
177159
2146
當時,
02:59
Back then, they made fortune cookies
using very much the similar kind of irons
61
179329
4807
他們所用來製作幸運籤餅的模具,
03:04
that we saw back in Kyoto.
62
184160
1749
和京都人所使用的非常相似。
03:05
The interesting question is:
63
185933
1389
欸,好玩的問題來了:
03:07
How do you go from fortune cookies
being something that is Japanese
64
187346
3411
幸運籤餅是如何從日本人的點心,
03:10
to being something that is Chinese?
65
190781
1723
變成中國人的?
03:12
Well, we locked up all the Japanese
during World War II,
66
192528
3123
這個嘛,簡單回答這個問題,
美國人在二次世界大戰時,把境內所有日本移民關起來,
03:15
including those that made fortune cookies.
67
195675
2069
包括那些做幸運籤餅的師傅。
03:17
So that's when the Chinese moved in,
68
197768
1803
這麼一來,中國移民有機可趁:
他們注意到幸運籤餅的商機,將其佔為己有。
03:19
saw a market opportunity and took over.
69
199595
1936
03:21
(Laughter)
70
201555
1626
(眾人笑)
03:23
So, fortune cookies:
invented by the Japanese,
71
203205
2362
所以,幸運籤餅啊,
是日本人發明,
03:25
popularized by the Chinese,
72
205591
1311
中國人發揚光大,
03:26
but ultimately consumed by Americans.
73
206926
1829
但最後卻是由美國人消費的。
03:28
They're more American than anything else.
74
208779
1960
它們其實是再美國不過的點心。
03:30
Another of my favorite dishes:
75
210763
1441
另外一道我喜歡的料理:
03:32
General Tso's Chicken --
which, by the way, in the US Naval Academy
76
212228
3157
左宗棠雞。
這菜在美國海軍官校,
又被叫做左上將雞。
03:35
is called Admiral Tso's Chicken.
77
215409
1528
03:36
(Laughter)
78
216961
1006
03:37
I love this dish.
79
217991
1152
我愛這道菜。
03:39
The original name of my book
was "The Long March of General Tso."
80
219167
3061
我書裡有個篇章原來就叫做:
左將軍的長征。
03:42
And he has marched very far indeed,
81
222252
1687
左宗棠雞的確非常深入美國民間,
03:43
because he is sweet, he is fried,
and he is chicken --
82
223963
3043
因為這菜是甜的、又得油炸、還是用雞做的,
一整個美國人愛的東西。
03:47
all things that Americans love.
83
227030
1758
03:48
(Laughter)
84
228812
1659
(眾人笑)
03:50
He has marched so far, actually,
85
230495
1544
事實上,因為這菜改變太大,
以至於最早發明左宗棠雞的廚師,
03:52
that the chef who originally
invented the dish
86
232063
2165
03:54
doesn't recognize it;
he's kind of horrified.
87
234252
2143
不但認不得,還被嚇到了!
03:57
Video: (In Chinese)
88
237093
2000
04:05
Audience: (Laughter)
89
245696
1859
04:07
He's in Taiwan right now.
90
247579
1557
他現在住在台灣,
04:09
He's retired, deaf
and plays a lot of mah–jongg.
91
249160
2421
過著退休的生活,失聰,每天摸好幾個八圈。
04:11
After I showed him this, he got up,
92
251605
3269
呃,他看到我秀給他左宗棠雞的照片,
站了起來,
04:14
and says, "mòmíngqímiào,"
which means, "This is all nonsense,"
93
254898
2993
然後說:「莫名其妙!」
意思就是:這一點道理都沒有!
04:17
and goes back to play his mah-jongg
game during the afternoon.
94
257915
2951
接著就回去繼續打他下午場的麻將了。
接下來,我的另一道最愛:花椰菜炒牛肉。
04:21
Another dish, one of my favorites:
beef with broccoli.
95
261358
3512
04:24
Broccoli is not a Chinese vegetable;
96
264894
3162
花椰菜並不是在中國土生土長的蔬菜,
04:28
in fact, it is originally
an Italian vegetable.
97
268080
2721
事實上,它一開始生長在義大利,
04:30
It was introduced into
the United States in the 1800s,
98
270825
2975
在19世紀被引進美國,
04:33
but became popularized
in the 1920s and the 1930s.
99
273824
2877
直到1920到30年代才開始受到人們喜愛。
04:36
The Chinese have their own version
of broccoli, called Chinese broccoli,
100
276725
3449
其實,中國人有他們自己的花椰菜,
也就是芥蘭菜。
不過現在,他們發現了美國的花椰菜後,
04:40
but they've now discovered
American broccoli,
101
280198
2419
04:42
and are importing it
as a sort of exotic delicacy.
102
282641
3885
開始進口,視之為帶著異國風味的食物。
04:46
I guarantee you, General Tso
never saw a stalk of broccoli in his life.
103
286550
4089
我向妳們保證,左宗棠終其一生連花椰菜的梗都沒看過。
04:50
That was a picture of General Tso.
104
290663
2203
你們現在看到的,就是左宗棠的畫像。
04:52
I went to his home town.
105
292890
1246
我去過他的老家,
04:54
This is a billboard that says:
106
294160
1453
在那裏有個看板上寫著:
04:55
"Welcome to the birthplace
of General Tso."
107
295637
2016
「歡迎來到清代名臣左宗棠的故里」。
04:57
And I went looking for chicken.
108
297677
2195
我在當地找尋雞的蹤影,
結果找到一頭牛,
04:59
Finally found a cow --
109
299896
1446
不過我最後還是有找到雞群,
05:01
and did find chicken.
110
301366
2746
無論你們相信與否,
05:04
Believe it or not, these guys
were actually crossing the road.
111
304136
2960
牠們當時正在過馬路,
然後......
05:07
(Laughter)
112
307120
2964
(眾人笑)
05:10
And I found a whole bunch
of General Tso's relatives
113
310766
2486
我也有找到不少左宗棠的後人,
05:13
who are still in the town.
114
313276
1285
他們仍住在那個小城。
05:14
This guy is now five generations
removed from the General;
115
314585
2763
這人是左宗棠的第五代孫。
這小孩大概七歲,
05:17
this guy is about seven.
116
317372
1206
05:18
I showed them the pictures
of General Tso Chicken,
117
318602
2826
我給他們看左宗棠雞的照片,
05:21
and they were like,
118
321452
1170
他們一臉「我不知道這是什麼」的表情,
05:22
"We don't know this dish.
Is this Chinese food?"
119
322646
2263
跟著問:「這是中國菜嗎?」
05:24
Because it doesn't look
like Chinese food to them.
120
324933
2427
因為對他們來說,這一點都不像中國菜啊!
05:27
But they weren't surprised I traveled
around the world to visit them,
121
327384
4256
但他們一點都不感到驚訝。
我走遍世界各地,
就是為了見他們。
05:31
because in their eyes he is, after all,
122
331664
2214
因為在他們眼裡,
05:33
a famous Qing dynasty military hero.
123
333902
1740
左宗棠應該是有名的清朝將軍。
05:35
He played an important role
in the Taiping Rebellion,
124
335666
2494
他在太平天國之亂裡扮演了重要角色。
太平天國是由一個,
05:38
a war started by a guy
who thought he was the son of God
125
338184
2624
認為自己是神的兒子、
05:40
and baby brother of Jesus Christ.
126
340832
1590
耶穌基督的弟弟的男人發起的。
約有2億人死於這場戰爭,
05:42
He caused a war that killed
20 million people --
127
342446
2290
05:44
still the deadliest civil war
in the world to this day.
128
344760
3253
到今日還是世界史上,死亡人數最多的內戰。
05:48
So, you know, I realized when I was there,
129
348858
2196
所以啊,到那兒時,我這才明白,
05:51
General Tso is kind of a lot
like Colonel Sanders in America,
130
351078
2977
左宗棠就像是肯德基的創始人桑德斯上校一樣,
05:54
in that he's known
for chicken and not war.
131
354079
2528
在美國是以雞肉料理聞名,而非戰爭;
05:56
But in China, this guy's actually known
for war and not chicken.
132
356631
3492
但是在中國,這傢伙其實
是以戰爭而非雞肉聞名的啊!
06:00
But the granddaddy
of all the Chinese American dishes
133
360787
2501
不過,真要說起來,
所有中式美國菜的老祖宗,
06:03
we probably ought to talk
about is chop suey,
134
363312
2920
應該是我們接著要談的
雜碎。
06:06
which was introduced
around the turn of the 20th century.
135
366256
3118
這料理
大概是在20世紀初的時候出現的。
根據紐約時報,
06:10
According to the New York Times in 1904,
136
370101
1925
1904年,中國餐廳在紐約如雨後春筍般冒出,
06:12
there was an outbreak
of Chinese restaurants all over town,
137
372050
2863
06:14
and "... the city has gone
'chop suey' mad."
138
374937
2919
整個城市也為雜碎而瘋狂。
06:17
So it took about 30 years
before the Americans realized
139
377880
3693
難怪一直要到大概30年後,
美國人才明白,
06:21
that chop suey is actually
not known in China,
140
381597
2539
「啥?中國人不知道『雜碎』這道菜?」
06:24
and as this article points out,
141
384160
1917
如同這篇文章所說,
「無論是中國哪一個城市裡的居民,
06:26
"The average native of any city in China
knows nothing of chop suey."
142
386101
4587
沒有一個人知道雜碎。」
06:30
Back then it was a way to show
you were sophisticated and cosmopolitan;
143
390712
3385
你得知道,在那個時候,
一個男人若想表現出自己受過良好教育,而不是個鄉巴佬,
來取悅心儀的女孩,
06:34
a guy who wanted to impress a girl
could take her on a chop suey date.
144
394121
3671
可以在約會的時候帶她去吃雜碎。
06:37
I like to say chop suey
is the biggest culinary joke
145
397816
2453
我得說,
雜碎大概是,一個文化之於另外一個文化,
06:40
one culture ever played on another,
146
400293
1687
所能開最大的飲食文化笑話了。
06:42
because "chop suey,"
translated into Chinese,
147
402004
2119
因為雜碎,
翻譯成中文,
06:44
means "jaahp-seui," which, translated
back, means "odds and ends."
148
404147
3116
就是「雜碎」;如果按字面翻譯成英文,
就是「又雜又碎」。
所以啊,如果你們在中國點炒雜碎,
06:47
So, these people are going
around China asking for chop suey,
149
407287
3373
06:50
which is sort of like a Japanese guy
coming here and saying,
150
410684
2849
就有點像是一個日本人,
來到美國,說:
06:53
"I understand you have
a very popular dish in your country
151
413557
2744
「我聽說你們國家有道非常流行的料理,
叫做『剩菜』。嗯,這實在是......
06:56
called 'leftovers.'"
152
416325
1304
06:57
(Laughter)
153
417653
2212
(眾人笑)
06:59
Right?
154
419889
1151
對吧!
07:01
(Laughter)
155
421064
2152
還不只是這樣:
07:03
And not only that:
156
423240
2198
07:05
"This dish is particularly popular
157
425462
1643
雜碎在
07:07
after that holiday
you call 'Thanksgiving.'"
158
427129
2092
被你們稱做感恩節的假日,特別受歡迎!
07:09
(Laughter)
159
429245
1002
(眾人笑)
07:10
So, why and where did chop suey come from?
160
430271
3082
所以,
雜碎是怎麼來的?從哪裡來?
07:13
Let's go back to the mid-1800s,
161
433377
3197
事情可以追溯到19世紀中葉,
07:16
when the Chinese first came to America.
162
436598
1912
第一批中國移民來到美國的時候。
07:18
Back then, Americans were not
clamoring to eat Chinese food.
163
438534
3407
那個時候,美國人
一點也不熱衷於吃中國菜。
07:21
In fact, they saw these people
who landed at their shores as alien.
164
441965
4643
相反的,他們視這群初來乍到的人為外星人。
07:27
These people weren't eating dogs,
they were eating cats.
165
447061
2633
就算這些人不吃狗,
他們也吃貓,
07:29
If they weren't eating cats,
they were eating rats.
166
449718
2383
就算他們不吃貓,他們也吃老鼠!
事實上,紐約時報,我敬愛的雇主,
07:32
In fact, The New York Times,
my esteemed employer,
167
452125
2350
在1883年刊出一篇文章問:
07:34
in 1883 ran an article that asked,
168
454499
1624
「中國人吃老鼠嗎?」
07:36
"Do Chinese eat rats?"
169
456147
1151
這當然不是現今會問最「政治正確」的問題,
07:37
Not the most PC question
to be asked today,
170
457322
4350
07:41
but if you look at the popular
imagery of the time,
171
461696
2411
不過如果你試著用當時的美國人對中國人最常見的想像來看,
07:44
not so outlandish.
172
464131
1416
這問題一點都不奇怪。
07:45
This is actually a real
advertisement for rat poison
173
465571
4956
這是一則真實的廣告,用來宣傳老鼠藥,
出現在19世紀晚期。
07:50
from the late 1800s.
174
470551
1207
07:51
And if you see under the word
"Clears" -- very small --
175
471782
2658
如同你所看到的,在「清除」的下面,有一行非常小的字,
07:54
it says, "They must go,"
which refers not only to the rats,
176
474464
2786
寫著:「他們得離開。」
這並不只是針對老鼠,
同時也針對被視為跟老鼠同一類的中國人。
07:57
but to the Chinese in their midst,
177
477274
1977
因為中國人吃食的方式,
07:59
because the way
that the food was perceived
178
479275
3053
跟我們美國人完全不同,
08:02
was that these people who ate
foods different from us
179
482352
3072
08:05
must be different from us.
180
485448
1254
所以中國人一定跟美國人不一樣。
08:06
Another way that you saw
this antipathy towards the Chinese
181
486726
3378
除此之外,這類
反對中國人的言詞,
普遍存在於歷史紀錄中,一如這份,
08:10
is through documents like this.
182
490128
1489
在美國國會圖書館裡找到的,
08:11
This is in the Library of Congress.
183
491641
1671
由山謬‧龔帕斯出版的小冊子,
08:13
It's a pamphlet published
by Samuel Gompers,
184
493336
2063
龔帕斯是美國勞工運動的英雄。
08:15
hero of our American labor movement.
185
495423
1738
08:17
It's called, "Some Reason
for Chinese Exclusion:
186
497185
2607
上面說,「排華的理由──
08:19
Meat versus Rice: American Manhood
against Asiatic Coolieism:
187
499816
3684
肉食與米食/美國人和亞洲廉價勞工
08:23
Which shall survive?"
188
503524
1151
哪一個該留存下來?」
08:24
And it basically made the argument
189
504699
1777
這冊子以這樣的論點為基調:
08:26
that Chinese men who ate rice
190
506500
2033
吃米的中國人,
08:28
would necessarily bring down
the standard of living
191
508557
2382
必定會降低我們生活的水準,
08:30
for American men who ate meat.
192
510963
1785
對吃肉的美國人來說,
08:32
And as a matter of fact, then,
193
512772
1438
這樣的水準,
08:34
this is one of the reasons
we must exclude them from this country.
194
514234
3100
就是
我們必須將華人趨離這個國家的其中一個理由。
08:37
So, with sentiments like these,
195
517358
1778
在這樣的情境下,
08:39
the Chinese Exclusion Act
was passed between 1882 and 1902,
196
519160
5976
美國於1882年和1902年間執行排華法案。
08:45
the only time in American history
197
525160
1976
這是美國史上唯一一段時期,
08:47
when a group was specifically excluded
198
527160
1908
有一特定族群,
08:49
for its national origin or ethnicity.
199
529092
3411
就只是因為他們的國籍或是種族,而被逐出美國。
08:52
So in a way, because
the Chinese were attacked,
200
532527
2393
所以,在某種程度上,被冒犯的中國人們,
08:54
chop suey was created
as a defense mechanism.
201
534944
3149
把雜碎的發明當做是防禦的手段。
08:58
Who came up with the idea of chop suey?
202
538117
2019
現在我們來談談,是誰發明這道菜的?
09:00
There's a lot of different
mysteries and legends,
203
540160
2298
我找到許多關於雜碎的秘密跟傳說,
09:02
but of the ones I've found,
204
542482
1473
其中有個我覺得最有趣的,
09:03
the most interesting
is this article from 1904.
205
543979
2905
出現在1904年的一篇文章裡,
09:06
A Chinese guy named Lem Sen
206
546908
1291
提到一個叫做連紳的中國人,
09:08
shows up in Chinatown,
New York City, and says,
207
548223
2207
有天出現在紐約的中國城,說:
09:10
"I want you all to stop making chop suey,
208
550454
1967
「希望你們這些傢伙不要再做雜碎了,
09:12
because I am the original creator
and sole proprietor of chop suey.
209
552445
3530
因為我才是雜碎的發明者,
也是唯一的擁有人。」
09:15
And the way he tells it,
210
555999
1381
根據他的說法,雜碎是這樣來的:
09:17
there was a famous Chinese
diplomat that showed up,
211
557404
4989
有這麼個人,
在有名的中國大使來到美國時,
09:22
and he was told to make a dish
that looked very popular
212
562417
2611
要求他做道看起來很受歡迎,
而且能以「中國人也認可」的字眼宣傳的料理。
09:25
and could, quote, "pass" as Chinese.
213
565052
1738
09:26
And as he said --
we would never print this today --
214
566814
2672
他提到,
嗯,如在今日,我們絕對不會做這樣的報導,
09:29
but basically, the American man
has become very rich.
215
569510
3747
但大致上就是,那個美國人後來變得非常富有。
09:33
Lem Sen: "I would've made this money, too,
but I spent all this time
216
573281
3271
連紳,也就是這個中國廚師,說:
「我也可以賺這麼多錢的,
可是我卻得花時間在找這個
09:36
looking for the American man
who stole my recipe.
217
576576
2293
偷了我的食譜的美國人上。
09:38
Now I've found him
and I want my recipe back,
218
578893
2102
今天我來到這裡,也找到他了,
想拿回我的食譜。
09:41
and I want everyone
to stop making chop suey,
219
581019
2127
我希望大家都不要再做炒雜碎了,
09:43
or pay me for the right to do the same.
220
583170
1873
要不然就得付我做這菜的權利金。」
也因此,這其實是一個早期的
09:45
So it was an early exercise
of intellectual property rights.
221
585067
3665
保護智慧財產權的活動。
09:48
The thing is, this idea
of Chinese-American food
222
588756
3380
不過嘛,
這樣一道中式美國菜,
09:52
doesn't exist only in America.
223
592160
3104
並不僅只在美國而已。
09:55
In fact, Chinese food
is the most pervasive food on the planet,
224
595288
3001
事實上,你會發現,
中國菜是這個世界上滲透力最強的菜系,
09:58
served on all seven continents,
even Antarctica,
225
598313
2975
在七大洲,包括南極都可以發現其蹤影。
10:01
because Monday night is Chinese
food night at McMurdo Station,
226
601312
2956
在麥克莫多站,南極的主要科學研究據點,
10:04
which is the main scientific
station in Antarctica.
227
604292
3119
星期一晚上是中國菜之夜。
10:07
You see different varieties
of Chinese food.
228
607435
2051
接著,來讓你們看看各式各樣的中國菜:
10:09
For example, there is French Chinese food,
229
609510
2058
比方說,法國的中菜館,
10:11
where they serve
salt and pepper frog legs.
230
611592
2949
提供椒鹽田雞腿肉;
10:14
There is Italian Chinese food,
where they don't have fortune cookies,
231
614565
3987
義大利的中菜館,
那裡雖然沒有幸運籤餅,
10:18
so they serve fried gelato.
232
618576
1288
不過她們有炸義式冰淇淋。
10:19
My neighbor, Alessandra,
was shocked when I told her,
233
619888
2774
我家樓下的鄰居,亞歷珊卓,
在到我這麼說時,被嚇到了:
10:22
"Dude, fried gelato is not Chinese."
234
622686
1932
「欸,炸義式冰淇淋不是中國菜啊!」
10:24
She's like, "It's not? But they serve it
in all the Chinese restaurants in Italy."
235
624642
4006
她問:「不是嗎?
可是,全義大利的中國餐館都有這道甜點啊!」
(眾人笑)
10:28
(Laughter)
236
628672
3690
10:32
Even the Brits have their own version.
237
632386
1816
即使是英國人,也有他們自己版本的中國菜──
10:34
This is a dish called
"crispy shredded beef,"
238
634226
2251
這是脆牛肉絲,
10:36
which has a lot of crisp, a lot of shred,
and not a lot of beef.
239
636501
3176
很脆,很多肉絲,吃起來卻不太像牛肉。
10:39
There is West Indian Chinese food,
there's Jamaican Chinese food,
240
639701
3093
西印度的中國餐廳;
10:42
Middle Eastern Chinese food,
Mauritian Chinese food.
241
642818
3078
牙買加的中國餐廳;
中東的中國餐廳;
模里西斯的中國餐廳,
10:45
This is a dish called "Magic Bowl,"
that I discovered.
242
645920
2722
我發現這裡有道
叫做「魔丼」的料理。
10:48
There's Indian Chinese food,
Korean Chinese food,
243
648666
2470
印度的中國餐廳;
韓國的中國餐廳;
10:51
Japanese Chinese food,
244
651160
1484
我們在日本的中國餐廳,
10:52
where they take the bao, the little buns,
and make them into pizza versions.
245
652668
3969
吃了包子,一種像是小餐包的食物,
不過他們把它印上「披薩」的字樣。
而且他們還
10:56
(Laughter)
246
656661
1115
10:57
And they totally randomly
take Chinese noodle dishes,
247
657800
3177
隨意的
把中式麵食
11:01
and just ramenize them.
248
661001
1208
拉麵化
11:02
This is something that,
in the Chinese version, has no soup.
249
662233
3214
像這個,
若是中式麵條的做法,是沒有湯的。
11:05
So, there's Peruvian Chinese food,
250
665471
1963
秘魯的中國餐廳,
11:07
which should not be mixed
with Mexican Chinese food,
251
667458
2455
這跟墨西哥那裡的中國菜可不一樣。
11:09
where they basically take things
and make it look like fajitas.
252
669937
2973
墨西哥人通常將中菜料理成
像是墨西哥烤肉的食物。
11:12
(Laughter)
253
672934
1002
還有,這個:
11:13
And they have things
like risotto chop suey.
254
673960
2060
義大利雜碎燉飯。
我走遍各地,
所去過的中菜館裡,我最愛的是這家,
11:16
My personal favorite
of all the restaurants
255
676044
2072
11:18
I've encountered around the world
256
678140
1587
11:19
was this one in Brazil,
called "Kung Food."
257
679751
2040
位在巴西,叫做「功夫菜」的餐館。
11:21
(Laughter)
258
681815
3611
(眾人笑)
11:25
So, let's take a step back and understand
259
685450
3249
好,讓我們回到美國,
來試著了解,
11:28
what is to be appreciated in America.
260
688723
2572
美國的中國菜有什麼值得欣賞之處。
11:31
McDonald's has garnered
a lot of attention, a lot of respect,
261
691319
5259
麥當勞
之所以受人注意和尊重,
11:36
for basically standardizing the menu,
decor and dining experience
262
696602
5550
是因為他們在二次世界大戰後,
將美國速食餐廳的
11:42
in post-World War II America.
263
702176
1550
菜單、布置和用餐經驗標準化。
11:43
But you know what?
264
703750
1240
但你們知道嗎?
這些其實是由麥當勞
11:45
They did so through a centralized
headquarters out of Illinois.
265
705014
3140
在位於伊利諾州邊緣區域
的總部做出的決策,對吧?
我認為,中菜館
11:48
Chinese restaurants have done largely
the same thing, I would argue,
266
708178
3212
也一直在做同樣的事情。
11:51
with the menu and the decor,
even the restaurant name,
267
711414
2548
他們標準化中國餐廳的菜單和布置,
甚至是餐廳名字,
11:53
but without a centralized headquarters.
268
713986
1867
只差沒有一家統籌的總公司。
讓我明白這點的,
11:55
So, this actually became very clear to me
269
715877
2341
是2005年3月30號那一期的威力彩。
11:58
with the March 30, 2005 Powerball drawing,
270
718242
2759
12:01
where they expected, based
on the number of ticket sales they had,
271
721025
3111
如你所知,主辦者依據彩券銷售量估算,
當期
12:04
to have three or four
second-place winners,
272
724160
2021
應該會有三、四個二獎,
12:06
people who match
five or six Powerball numbers.
273
726205
2220
也就是彩卷中5碼或是6碼的獎金得主。
12:08
Instead, they had 110,
and they were completely shocked.
274
728449
2639
但是,那一期卻有110個二獎得主,
這把主辦單位嚇壞了。
12:11
They looked all across the country
and discovered it couldn't be fraud,
275
731112
3361
他們分析全美國中獎者的分布情況,發現,
這應該不是作弊。
12:14
since it happened in different states,
across different computer systems.
276
734497
3482
因為得主出現在
不同的州,也從不同的電腦系統下注,
所以無論是什麼原因造成這麼高的得獎率,
12:18
Whatever it was, it caused people
to behave in a mass-synchronized way.
277
738003
3365
一定跟人們某種
大規模的集體行為有關。
12:21
So, OK, maybe it had to do
with the patterns on the pieces of paper,
278
741392
4101
也就是說,嗯,或許是在這小小的投注單上,
人們出現某種行為模式,
12:25
like it was a diamond, or diagonal.
279
745517
2906
像是讓下注的數字連成菱形,
或是位在對角線上數字的連線。
然而,事情並非如此。
12:28
It wasn't that, so they're like,
OK, let's look at television.
280
748447
2940
既然不是這樣,他們就想,
好吧,從電視下手。
12:31
So they looked at an episode of "Lost."
281
751411
1929
也許是某集的《Lost檔案》給的靈感,
岔題一下,我家現在沒電視,
12:33
Now, I don't have a TV,
282
753364
1189
因為電視會讓我變成個非常有生產力的怪胎,而且,
12:34
which makes me a freak,
but very productive --
283
754577
2202
(眾人笑)
12:36
(Laughter)
284
756803
2127
12:38
And there's an episode of "Lost"
where one guy has a lucky number,
285
758954
3893
而這一集的《Lost檔案》,據我所知,
內容繞著一組某白人角色的幸運、
12:42
but it's not a lucky number,
it's why he's on the island,
286
762871
2698
也不太幸運的號碼打轉,
這組號碼同時也暗示他們將在島上待的日數。
然而,當主辦單位查證後,
12:45
but they looked
and the numbers did not match.
287
765593
2241
發現這組數字,沒有一個跟開獎號碼一樣。
主辦單位又查了另一部影集《年輕與躁動》,
12:47
They looked at "The Young
and The Restless." It wasn't that, either.
288
767858
3198
也跟開獎號碼無關。
一直到隔天,有個中獎者出面領獎,
12:51
It wasn't until the first guy shows up
the next day and they ask him,
289
771080
3285
他們問他:
12:54
"Where did you get your number?"
290
774389
1529
「你是怎麼決定要簽哪些號碼的?」
12:55
He said, "I got it from a fortune cookie."
291
775942
2005
他說:「喔,我是在幸運籤餅上看到的。」
這的的確確是其中一個中獎者拿到的籤詩,
12:57
This is a slip one of the winners had,
292
777971
1820
而田納西州的彩券安全部警官看到它,
12:59
because the Tennessee
lottery security officials
293
779815
2336
反應是:「喔!這怎麼可能!」
13:02
were like, "Oh, no, this can't be true."
294
782175
1921
但事情就是這樣。
13:04
But it was true.
295
784120
1163
13:05
Basically, of those 110 people,
296
785307
2829
這110個人中,
13:08
104 of them or so had gotten
their number from a fortune cookie.
297
788160
3285
有104個人
是根據幸運籤餅裡頭的籤詩決定下注的號碼。
13:11
(Laughter)
298
791469
1803
(眾人笑)
13:13
Yeah. So I went and started looking.
299
793296
2842
是的,因為這件事,我開始,
13:16
I went across the country,
looking for these restaurants
300
796162
2620
從美東走到美西,
尋找這些
13:18
where these people had gotten
their fortune cookies from.
301
798806
2928
提供中獎者幸運籤餅的中菜館。
他們之中,
13:22
There are a bunch of them,
including Lee's China in Omaha --
302
802244
3153
包括這家由韓國人經營的,
13:25
which is actually run by Koreans,
but that's another point,
303
805421
2781
奧馬哈的李家菜。這其實是另外一個故事了......
還有,很多中菜館都叫中國自助餐。
13:28
and a bunch of them named "China Buffet."
304
808226
2557
13:30
What's interesting is that their stories
were similar, but different.
305
810807
3329
有趣的是,這些餐廳既相似,
卻又非常不同。
13:34
It was lunch, it was take-out,
it was sit-down, it was buffet,
306
814160
2976
這家只供午餐,那家只供外帶,
這家點餐,那家是自助餐,
13:37
it was three weeks ago,
it was three months ago.
307
817160
2257
這家三周前開幕,那家三個月前開幕,
13:39
But at some point, all these people
had a very similar experience
308
819441
3120
但是,
所有的中獎者都因為幸運餅乾和中菜館,
13:42
that converged at a fortune cookie
and a Chinese restaurant.
309
822585
2864
共享非常相似的經歷。
13:45
And all these restaurants
were serving fortune cookies,
310
825473
2596
而這些中菜館
全都提供幸運籤餅。
13:48
which, of course,
aren't even Chinese to begin with.
311
828093
2446
當然,我們現在都知道,
幸運籤餅本非中式點心。
13:50
It's part of the phenomenon
I called "spontaneous self-organization,"
312
830563
3540
所以,這是一種,
我稱做自發性組織的現象,
13:54
where, like in ant colonies,
little decisions made on the micro level
313
834127
5848
就像是螞群
在微觀尺度所做的決策,
13:59
actually have a big impact
on the macro level.
314
839999
2286
卻能在巨觀尺度產生極大的影響力。
14:02
A good contrast is Chicken McNuggets.
315
842309
4393
另一個好的對照組,
是麥克雞塊。
14:06
McDonald's actually spent 10 years
coming out with a chicken-like product.
316
846726
3537
麥當勞花了十年,
才推出第一個類雞肉產品。
14:10
They did chicken pot pie, fried chicken,
and finally introduced Chicken McNuggets.
317
850287
4286
她們曾經試過雞肉派、
炸雞、
最後終於找出麥克雞塊的配方。
14:14
And the great innovation of Chicken
McNuggets was not nuggifying them,
318
854597
4005
而麥克雞塊的創意厲害之處,
不在於把雞肉雞塊化,
14:18
that's kind of an easy concept.
319
858626
1498
這太容易了,
而在於製造麥克雞塊時,
14:20
The trick was, they were able
to remove the chicken from the bone
320
860148
3775
麥當勞得以合乎成本效益的方式,
14:23
in a cost-efficient manner,
321
863947
1288
讓雞肉骨肉分離。
這才是為什麼其他的競爭對手得花很長的時間,
14:25
which is why it took so long
for people to copy them -- 10 years,
322
865259
3059
方能複製麥當勞經驗的原因。
麥當勞花了十年研發出的麥克雞塊,
14:28
then within a couple months,
it was such a hit,
323
868342
2196
只在數個月間
就能大賣。
14:30
they introduced it across the entire
McDonald's system in the country.
324
870562
3291
他們所做的,不過就是推出新產品,然後推廣到
遍布美國的麥當勞分店。
14:33
In contrast is General Tso's Chicken,
325
873877
1766
相對的,
左宗棠雞
14:35
which actually started
in New York City in the early 1970s,
326
875667
2763
最早出現在1970年代初期的紐約,
14:38
as I was also started in this universe
in New York City in the early 1970s.
327
878454
3535
那時我剛開始在紐約念大學......
14:42
(Laughter)
328
882013
1002
14:43
And this logo!
329
883039
1151
喔,還有這個「我愛紐約」的標誌。
14:44
So me, General Tso's Chicken
and this logo are all karmicly related.
330
884214
3251
所以,我、左宗棠雞和這標誌,
是有很大關連的。
但是,這道菜也花了10年,
14:47
But that dish also took about 10 years
to spread across America
331
887489
2968
才得以從紐約一家不起眼的餐廳,
14:50
from a restaurant in New York City.
332
890481
1679
到現在全美各地的中菜館都能吃到它。
14:52
Someone's like, "It's sweet,
it's fried, it's chicken --
333
892184
2774
很多人覺得:
哇!天啊!這菜是甜的、是油炸食物、是雞肉料理,
14:54
Americans will love this."
334
894982
1373
美國人都會喜歡的。
14:56
So what I like to say,
this being Bay Area, Silicon Valley,
335
896379
3956
我想說的是,嗯,套個舊金山灣區、或是矽谷的人會用的說法:
15:00
is that we think of McDonald's as sort
of the Microsoft of dining experiences.
336
900359
4143
如果把在麥當勞用餐的經驗,
比做微軟,
15:04
We can think of Chinese
restaurants perhaps as Linux,
337
904526
2756
或許,中國餐廳就能看做是Linux操作系統,
15:07
sort of an open-source thing, right?
338
907306
2246
帶著自由軟體的概念,對吧!
15:09
(Laughter)
339
909576
1002
自由軟體可以讓一個人的程式設計,
15:10
Where ideas from one person
can be copied and propagated
340
910602
3645
藉由不斷複製軟體程式碼來推廣給所有的系統使用人。
15:14
across the entire system,
341
914271
1221
15:15
that there can be specialized
versions of Chinese food,
342
915516
3847
中國菜也一樣,
15:19
depending on the region.
343
919387
1151
因為我們都知道,有隨著饕客所在的地域,而出現的特別版中菜。
15:20
For example, in New Orleans
we have Cajun Chinese food,
344
920562
3598
比如說,
紐澳良有卡津式的中國菜,
15:24
where they serve Sichuan alligator
and sweet and sour crawfish.
345
924184
3770
即川味的鱷魚和糖醋淡水龍蝦。
15:27
And in Philadelphia,
you have Philadelphia cheesesteak roll,
346
927978
3261
在費城,
你可以找到費城牛肉起司捲,
15:31
which is like an egg roll on the outside
and cheesesteak on the inside.
347
931263
3339
外觀跟春捲沒兩樣,
卻包著牛肉起司三明治的內餡。
我非常驚訝,
15:34
I was surprised to discover that not only
in Philadelphia, but also in Atlanta.
348
934626
3726
這料理不僅出現在費城,連亞特蘭大也有。
15:38
What had happened was,
349
938376
1151
這是因為
15:39
a Chinese family had moved
from Philadelphia to Atlanta,
350
939551
4563
有個經營中菜館的家族
從亞特蘭大,呃不,是從費城搬到亞特蘭大時,
15:44
and brought that with them.
351
944138
1627
把這道菜的做法帶去了。
15:45
So the thing is,
352
945789
1697
所以啊,
15:47
our historical lore,
because of the way we like narratives,
353
947510
2788
因為我們偏好的述事方式,
讓我們的歷史課裡,
有偉大貢獻的人比比皆是,
15:50
is full of vast characters,
such as Howard Schultz of Starbucks
354
950322
3029
像是,星巴克的霍華‧舒茲,
15:53
and Ray Kroc with McDonald's
355
953375
2256
麥當勞的雷‧克羅克,
15:55
and Asa Candler with Coca-Cola.
356
955655
2481
可口可樂的亞沙‧坎德勒。
15:58
But, you know, it's very easy
to overlook the smaller characters.
357
958160
4123
但是,就因為這樣,
我們很容易就忽略平凡人,
16:02
For example, Lem Sen,
who introduced chop suey,
358
962681
2310
比如說,連紳,
那個發明炒雜碎的廚師。
16:05
Chef Peng, who introduced
General Tso's Chicken,
359
965015
2377
或是發明左宗棠雞的
彭師傅,
16:07
and all the Japanese bakers
who introduced fortune cookies.
360
967416
3720
還有所有將
幸運籤餅帶進美國的日本糕餅師傅。
16:11
So, the point of my presentation
is to make you think twice;
361
971590
3347
也因此,我在這場演講中,想要跟妳們分享的是,
請你們再想想,
16:14
that those whose names
are forgotten in history
362
974961
2438
這些曾在歷史上出現,但名字已被我們遺忘的小人物,
16:17
can often have had as much, if not more,
363
977423
2087
往往也能
對我們今日的飲食內容有非常大的影響。
16:19
impact on what we eat today.
364
979534
1895
16:21
Thank you very much.
365
981453
1151
謝謝各位。
16:22
(Applause)
366
982628
6151
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。