The Beautiful Paradoxes of a Multicultural Identity | Farhad Mohit | TED

31,873 views ・ 2024-09-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Esther Lam 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
I am so honored to be onstage
0
4501
1585
我很榮幸能站在這個舞台上, 這代表了 TED 對於
00:06
representing TED's growing recognition
1
6127
2420
00:08
of the importance of its immigrant diaspora community.
2
8588
2836
移民僑居族群之重要性越來越認可。
00:12
I am an Iranian-American,
3
12092
1835
我是伊朗裔美國人,
00:13
a kind of free-range Iranian,
4
13969
2919
一個自由放養的伊朗人,
00:16
lucky to be here with all of you
5
16888
1585
很幸運能和大家一起在這裡, 自由地擁抱我本土文化所擁有的積極元素:
00:18
and free to embrace all my native culture’s positive elements:
6
18515
3879
詩作、音樂、 哲學,和好客。
00:22
the poetry, the music, philosophy and hospitality,
7
22435
3587
很多在伊朗的伊朗人無法 像我這樣每天都能這麼做。
00:26
every day, in ways that many Iranians inside Iran cannot.
8
26064
4296
00:30
But I also love having the bow of my identity stretched
9
30819
2961
但我也很樂見我的身分之弓 被拉伸在
00:33
between two seemingly opposed poles of "Iranian" and "American,"
10
33780
4630
兩個看似對立的極端之間: 「伊朗人」和「美國人」,
00:38
because that gives the arrow of my life a unique perspective on things.
11
38410
5255
因為那讓我的人生之箭 對事物具有獨特的視角。
00:43
I want to share a couple of American ideals
12
43707
2127
我想分享一些美國的理念,
00:45
that explicate this multicultural dichotomy in me.
13
45834
3003
來解釋我內在的這種 多元文化二分法。
00:48
The first is independence.
14
48878
1544
第一個理念是獨立性。
00:50
In America, independence is foundational,
15
50422
2836
在美國,獨立是很根本的,
00:53
the bedrock of our freedom
16
53300
1626
是我們自由的基石,
00:54
that makes us all, all us Americans, feel exceptional.
17
54926
4254
它讓我們所有美國人都感到獨特。
00:59
Unlike my Iranian side, where everyone is in everyone's business,
18
59222
3253
不像我的伊朗面: 人人都要管別人的閒事,
01:02
I'm free, maybe even driven, to pursue my own happiness,
19
62475
3504
我有自由, 甚至有動力去追求我自己的幸福,
而那種感覺是非常解放的。
01:06
and that feels so liberating.
20
66021
1793
01:08
The other is continuous improvement,
21
68231
2461
另一個理念是持續改進,
01:10
the idea that you can always do better.
22
70734
2085
你永遠可以做得更好的那種概念。
01:12
America is a do-ocracy that is always inventing, reinventing herself.
23
72819
4755
美國是一個總是在發明, 重新發明自己的實幹國家。
01:17
We make mistakes, and keep on growing and growing.
24
77616
3169
我們會犯錯, 但我們不斷成長,再成長。
01:20
That's why it's so exciting to be an entrepreneur in America --
25
80785
2962
這就是為什麼在美國 成為一名企業家是如此令人興奮——
01:23
we're free to try to build anything our hearts desire.
26
83788
3128
我們可以自由嘗試建立我們心中 想要的任何東西。
01:26
For me, these days, it's taking on our corrupt political duopoly
27
86958
4004
對我來說,這些日子, 是去挑戰我們腐敗的政治雙頭壟斷,
01:31
and working to democratize democracy itself.
28
91004
3503
並努力將民主本身民主化。
01:34
Isn't it amazing that as an American,
29
94549
1794
這不是令人很驚訝嗎? 作為一個美國人,
01:36
I just get to do that, without fear or permission?
30
96343
2919
我可以在沒有恐懼或任何許可的情況下這樣做
01:39
But I'm Iranian too,
31
99262
1251
但我也是伊朗人,
01:40
and I have the ancient wisdom of Iranian mystics,
32
100555
2920
我有伊朗神秘學家
01:43
Ferdowsi, Hafez and Rumi,
33
103516
2837
費多西、哈費茲和魯米
01:46
running through my veins.
34
106394
1877
的古老智慧流傳在我的血管中。
01:48
So each of these American traits
35
108271
1877
所以,這每一個美國特徵
01:50
give my Iranian psyche cause for pause and reflection.
36
110190
3795
都給予了我這個具有伊朗人的精神的人 一個暫停和思考的機會。
01:54
For instance, independence is great,
37
114611
2502
例如,獨立性很好,
01:57
but if I'm truly independent,
38
117155
1752
但如果我真正獨立,
01:58
then I don't need anything or anyone.
39
118907
2002
那麼我不需要任何東西或任何人。
02:00
That's kind of lonely.
40
120909
1460
這有點孤獨。
02:02
Iranians are congenitally hospitable and tribal.
41
122369
2961
伊朗人是很友好並且好客的,是個部落民族。
02:05
In fact, the word Iran itself is a portmanteau
42
125372
3253
事實上,伊朗這個詞本身是
02:08
of the word “Ir” and “An,”
43
128625
1793
「Ir」和「An」一詞的組合,
02:10
where “Ir” comes from the word “yar,” literally “friendship” or “love,”
44
130418
4672
其中「Ir」來自「yar」 這個詞,意思是「友誼」或「愛」,
02:15
and “an” comes from “ostan,” or “land of.”
45
135131
3337
而「an」來自 「ostan」或「土地」。
02:18
Shout-out to our cultural cousins from Ireland, another land of love.
46
138468
4254
向我們來自愛爾蘭的文化表親致敬, 愛爾蘭是另一個愛的國度。
02:23
Anyway, where does this love and friendship
47
143682
2085
無論如何,這種愛和友誼 是如何
02:25
fit into my Statue-of-Liberty-esque,
48
145809
2127
符合我自由女神像式,
02:27
freedom-loving American psyche?
49
147936
2127
熱愛自由的美國心理?
02:30
Love requires connection and interdependence,
50
150105
3086
愛需要聯繫和互相依賴,
02:33
as we found out earlier.
51
153233
1626
正如我們之前發現的那樣。
02:34
And interdependence is, well, kind of un-American.
52
154859
3003
相互依賴,嗯,有點 非美國。
02:37
After all, Americans never had a Declaration of Interdependence.
53
157862
4505
畢竟,美國人從來沒有 互依賴的聲明。
02:42
(Laughter)
54
162409
1334
(笑聲)
02:43
So my Iranian side begs for me to differ here.
55
163743
2586
所以,我的伊朗精神和理念 央求我在這裡不同。
02:46
As my beloved Sufi uncle Behzad used to say,
56
166371
4379
正如我親愛的蘇菲叔叔 貝扎德曾經說過的那樣,
02:50
"Love is the ether the universe swims in."
57
170792
3712
「愛是宇宙中游泳的醚。」
02:54
So without love, we literally have nothing.
58
174546
2544
因此,沒有愛, 我們實際上什麼都沒有。
02:57
So to be independent, or to be in love?
59
177132
3169
那麼是要獨立,還是要愛?
03:00
That is the cross-cultural question for me.
60
180301
2461
對我來說, 這就是跨文化問題。
03:02
And what about the American ideal of continuous improvement?
61
182804
3086
那美國持續改進的精神理念怎麼辦?
03:05
That seems downright productive, if you ask my American side.
62
185932
3295
如果我以我的美國精神理念來看, 那是非常有效的。
03:09
But again, my Iranian side disagrees.
63
189227
2628
但又一次,我的伊朗精神理念不同意。
03:11
I remember a magnet on my mom's fridge:
64
191896
2753
我記得媽媽的冰箱上有一個磁鐵:
03:14
“If you’re ever going to be happy, you must be happy now.”
65
194691
3670
「如果你要快樂, 你現在就要快樂。」
03:18
Hinting at a tiny existential problem:
66
198403
2669
暗示一個微小的存在問題:
03:21
it's always "now."
67
201072
1960
它總是「現在」。
03:23
And of course, we have the Iranian mystic poet Rumi imploring us in ode after ode
68
203032
4797
當然,我們有伊朗神秘詩人魯米 (Rumi)在一首又一首的頌歌中懇求我們,
03:27
to get drunk and out of our minds
69
207829
2085
喝醉,忘記我們的思想,
03:29
so we can become blissfully present in the wow of now.
70
209956
3337
這樣我們就可以幸福地活在當下。
03:33
So should I work to create a better future,
71
213334
3087
那麼我應該努 力創造更美好的未來,
03:36
or be drunk and happy now?
72
216463
2085
還是現在喝醉,享受幸福?
03:38
Another multicultural paradox.
73
218590
2043
另一個多元文化的歧義。
03:40
(Laughter)
74
220675
1001
(笑聲)
03:41
Or is it? Maybe I've been setting up a false dichotomy all along.
75
221676
4004
真是這樣的嗎? 也許我一直在設置一個虛假的二分法。
03:45
There’s no real Iranian or American on this stage, here in me.
76
225722
4629
在這個舞台上 沒有真正的伊朗人或美國人
03:50
After all, I'm not some LLM
77
230351
2336
畢竟,我不是一個在實驗室中接受過
03:52
trained in a lab on a discrete set of cultural memes.
78
232687
3420
一套獨立的文化離散 培訓的法學碩士。
03:56
I am that still magical, mystical, fractal of universal consciousness
79
236107
4463
我仍然是被稱為人類的
04:00
known as human being.
80
240612
1960
通用意識的神奇與神秘的分體。
04:02
I am a point -- thank you --
81
242614
1960
我是一個點-謝謝你
04:04
a point at the center and circumference of the infinite sphere,
82
244616
3211
一個在無限球的中心和周圍的點,
04:07
as my favorite author, the Argentinian Jorge Luis Borges once wrote.
83
247827
4672
正如我最喜歡的作家阿根廷人 豪爾赫·路易斯·博爾 曾經寫的那樣。
04:12
And as a magical, mystical life -- an MML --
84
252540
4421
作為一個神奇且神秘的生活者 --MML--
04:17
we humans are uniquely free to embody whatever useful paradoxes we find,
85
257003
5422
我們人類可以獨特自由的體現我們發現的 任何有用的悖論,
04:22
whenever it suits us.
86
262467
1668
並在任何適合我們的時候。
04:24
We can choose to be culturally American or Iranian or both,
87
264177
4838
我們可以選擇在文化上 是美國人,伊朗人,或者兩者都是,
04:29
no matter where we are from,
88
269015
1710
無論我們來自哪裡,
04:30
and can even have a favorite author who is neither.
89
270767
2461
甚至可以喜歡一位兩種人都不是的作家。
04:33
And as an MML, we can simultaneously be both independent and free,
90
273269
4213
而作為一個 MML,我們可以同時既獨立又自由,
04:37
while deeply connected by love to everyone and everything,
91
277482
4713
同時通過對每一個人和每一件事物的愛 深深聯繫起來,
04:42
always striving for a better future, while also happy together,
92
282195
4713
始終努力更美好的未來,也在一起快樂,
04:46
here, now, wow.
93
286950
2168
在這裡,現在,哇。
04:49
(Cheers and applause)
94
289661
5547
(歡呼和掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7