請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 易帆 余
審譯者: Congmei Han
00:13
The most important gift
your mother and father ever gave you
0
13286
4031
父母親給你的最貴重的禮物,
00:17
was the two sets
of three billion letters of DNA
1
17341
2720
就是兩組三十億個字母的 DNA,
00:20
that make up your genome.
2
20085
1564
它們組成了你的基因組。
00:22
But like anything
with three billion components,
3
22014
2477
但,跟所有三十億個元件
組成的東西一樣,
00:24
that gift is fragile.
4
24515
1400
這個禮物也很脆弱。
00:26
Sunlight, smoking, unhealthy eating,
5
26815
3540
日曬、抽菸、不健康的飲食,
00:30
even spontaneous mistakes
made by your cells,
6
30379
2992
甚至你細胞自發產生的錯誤
00:33
all cause changes to your genome.
7
33395
1923
都有可能會改變你的基因組。
00:36
The most common kind of change in DNA
8
36942
3278
最常見的 DNA 改變
00:40
is the simple swap of one letter,
or base, such as C,
9
40244
4229
就是換掉一個字母,也就是鹼基,
比如把 C 換成一個不同的字母,
00:44
with a different letter,
such as T, G or A.
10
44497
3241
比如 T、G,或 A。
00:48
In any day, the cells in your body
will collectively accumulate
11
48744
3373
每天,你身體中的細胞
全部加起來累積有
00:52
billions of these single-letter swaps,
which are also called "point mutations."
12
52141
4836
數十億次這種單一字母替換,
亦稱為「點突變」。
00:58
Now, most of these
point mutations are harmless.
13
58147
2531
大部分的點突變無害。
01:00
But every now and then,
14
60702
1158
但有時候
01:01
a point mutation disrupts
an important capability in a cell
15
61884
3993
點突變會干擾細胞裡的
某個重要功能,
01:05
or causes a cell to misbehave
in harmful ways.
16
65901
3355
或是導致傷害性的細胞失常行為。
01:10
If that mutation were inherited
from your parents
17
70099
2999
如果那個突變遺傳自你的父母親,
01:13
or occurred early enough
in your development,
18
73122
2660
或是在你年幼時就發生了,
01:15
then the result would be
that many or all of your cells
19
75806
2966
那麼,造成的結果就是
你很多或所有的細胞
01:18
contain this harmful mutation.
20
78796
1912
都含有這種有害的突變。
01:21
And then you would be one
of hundreds of millions of people
21
81153
3270
那麼你就得到機率只有數億分之一的
01:24
with a genetic disease,
22
84447
1611
基因(突變)型疾病,
01:26
such as sickle cell anemia or progeria
23
86082
3003
比如鐮刀型紅血球疾病或是早衰症,
01:29
or muscular dystrophy
or Tay-Sachs disease.
24
89109
3121
或是肌肉萎縮症,
或精神性痴呆症。
01:34
Grievous genetic diseases
caused by point mutations
25
94225
3182
由點突變所造成的
令人痛苦的基因型疾病
01:37
are especially frustrating,
26
97431
1993
特別令人挫折,
01:39
because we often know
the exact single-letter change
27
99448
2904
因為我們通常確知
是哪一個字母的改變
01:42
that causes the disease
and, in theory, could cure the disease.
28
102376
4200
造成這種理論上可以治癒疾病。
01:47
Millions suffer from sickle cell anemia
29
107268
2849
數百萬人飽受
鐮刀型紅血球疾病之苦,
01:50
because they have
a single A to T point mutations
30
110141
3071
因為他們血紅素基因的兩個複本
01:53
in both copies of their hemoglobin gene.
31
113236
2361
都有一個 A 換成 T 的突變。
01:57
And children with progeria
are born with a T
32
117529
3132
早衰症的兒童則是在出生時
基因組中的某個單一位置有個 T,
02:00
at a single position in their genome
33
120685
2168
02:02
where you have a C,
34
122877
1399
但那裡本來應該是 C,
02:05
with the devastating consequence
that these wonderful, bright kids
35
125125
3439
產生的結果會有很大的影響,
這些美好、聰明的孩子,
02:08
age very rapidly and pass away
by about age 14.
36
128588
3976
會以非常快的速度老化,
大約在十四歲時就會過世。
02:14
Throughout the history of medicine,
37
134358
1683
在醫學史上,
02:16
we have not had a way
to efficiently correct point mutations
38
136065
3060
我們還沒有方法
可以在活體上有效地校正點突變,
02:19
in living systems,
39
139149
1769
02:20
to change that disease-causing
T back into a C.
40
140942
3200
將造成疾病的 T 改回原本的 C。
02:25
Perhaps until now.
41
145482
1968
也許現在有辦法了。
02:27
Because my laboratory recently succeeded
in developing such a capability,
42
147474
4190
因為我的實驗室最近
成功開發了這種能力,
02:31
which we call "base editing."
43
151688
1800
我們稱之為「鹼基編輯」。
02:35
The story of how we developed base editing
44
155277
2024
關於我們如何開發出
鹼基編輯的故事,
02:37
actually begins three billion years ago.
45
157325
2674
其實始於三十億年前。
02:41
We think of bacteria
as sources of infection,
46
161055
2660
我們認為細菌是感染的源頭,
02:43
but bacteria themselves are also
prone to being infected,
47
163739
3314
但細菌本身也有可能會受到感染,
02:47
in particular, by viruses.
48
167077
1907
特別是會被病毒感染。
02:49
So about three billion years ago,
49
169871
2151
所以,大約三十億年前,
02:52
bacteria evolved a defense mechanism
to fight viral infection.
50
172046
3880
細菌演化出一種防禦機制
來對抗病毒感染。
02:57
That defense mechanism
is now better known as CRISPR.
51
177649
2785
這就是如今較為熟知的
CRISPR 防禦機制。
03:01
And the warhead in CRISPR
is this purple protein
52
181008
2825
CRISPR 中的導彈頭,
就是這個紫色的蛋白質,
03:03
that acts like molecular
scissors to cut DNA,
53
183857
3778
它就像是分子剪刀,
可以剪斷 DNA,
03:07
breaking the double helix into two pieces.
54
187659
2428
把雙股螺旋斷成兩半。
03:11
If CRISPR couldn't distinguish
between bacterial and viral DNA,
55
191323
3976
如果 CRISPR 無法區別出
細菌和病毒 DNA 的不同,
03:15
it wouldn't be a very useful
defense system.
56
195323
2239
它就不會是個很有用的防禦系統。
03:18
But the most amazing feature of CRISPR
57
198315
2785
但 CRISPR 最驚人的特色是
03:21
is that the scissors can be
programmed to search for,
58
201124
5037
它的剪刀可以透過編程只去搜尋、
03:26
bind to and cut
59
206185
2423
結合和剪斷
03:28
only a specific DNA sequence.
60
208632
2738
特定的 DNA 序列。
03:32
So when a bacterium encounters
a virus for the first time,
61
212911
3397
所以,當細菌初次遇到病毒時,
03:36
it can store a small snippet
of that virus's DNA
62
216332
3373
它能夠儲存病毒的一小段 DNA,
03:39
for use as a program
to direct the CRISPR scissors
63
219729
3644
當成引導 CRISPR 剪刀的程式,
03:43
to cut that viral DNA sequence
during a future infection.
64
223397
3536
在將來被感染時,能夠剪斷
該病毒的 DNA 序列。
03:47
Cutting a virus's DNA messes up
the function of the cut viral gene,
65
227778
4913
剪斷病毒的 DNA,
會打亂它的基因功能,
03:52
and therefore disrupts
the virus's life cycle.
66
232715
2702
進而干擾該病毒的生命週期。
03:58
Remarkable researchers including
Emmanuelle Charpentier, George Church,
67
238059
4801
出色的研究者,包括埃馬紐埃爾
卡彭蒂耶、喬治丘奇、
04:02
Jennifer Doudna and Feng Zhang
68
242884
2653
詹妮弗杜德納,及張鋒,
04:05
showed six years ago how CRISPR scissors
could be programmed
69
245561
3969
六年前就示範過如何
透過編程讓 CRISPR 剪刀
04:09
to cut DNA sequences of our choosing,
70
249554
2587
剪斷我們選定的 DNA 序列,
04:12
including sequences in your genome,
71
252165
2369
包括在你的基因組中的序列,
04:14
instead of the viral DNA sequences
chosen by bacteria.
72
254558
3343
將細菌所選擇的
病毒 DNA 序列取代掉。
04:18
But the outcomes are actually similar.
73
258550
2534
但,後果其實蠻相似的。
04:21
Cutting a DNA sequence in your genome
74
261606
2468
剪斷你基因組中的 DNA 序列
04:24
also disrupts the function
of the cut gene, typically,
75
264098
4127
通常也會干擾被剪斷的基因的功能,
04:28
by causing the insertion and deletion
of random mixtures of DNA letters
76
268997
4467
就在我們剪斷點上插入和刪除
隨機混合的 DNA 字母時發生。
04:33
at the cut site.
77
273488
1153
04:36
Now, disrupting genes can be very
useful for some applications.
78
276625
3881
干擾基因在某些應用上非常有用。
04:42
But for most point mutations
that cause genetic diseases,
79
282005
4301
但,對於大部分會造成
基因型疾病的點突變,
04:46
simply cutting the already-mutated gene
won't benefit patients,
80
286330
4357
單單只剪斷已經突變的基因,
對病人並沒有益處,
04:50
because the function of the mutated gene
needs to be restored,
81
290711
3968
因為突變基因的功能
必須要被恢復,
04:54
not further disrupted.
82
294703
1615
而不是被進一步干擾。
04:57
So cutting this
already-mutated hemoglobin gene
83
297259
2882
所以,剪斷這個已經突變
且造成鐮刀型
紅血球疾病的血紅素基因,
05:00
that causes sickle cell anemia
84
300165
2523
05:02
won't restore the ability of patients
to make healthy red blood cells.
85
302712
3516
並不能夠恢復病人
製造健康紅血球的能力。
05:07
And while we can sometimes introduce
new DNA sequences into cells
86
307631
4341
雖然我們可以將新的
DNA 序列放入細胞中,
05:11
to replace the DNA sequences
surrounding a cut site,
87
311996
3421
取代剪斷點周圍的 DNA 序列,
05:15
that process, unfortunately, doesn't work
in most types of cells,
88
315441
4324
但不幸的是,這個過程
在大部分類型的細胞中行不通,
05:19
and the disrupted gene outcomes
still predominate.
89
319789
2441
被干擾的基因仍主宰病患。
05:24
Like many scientists,
I've dreamed of a future
90
324297
2182
和許多科學家一樣,
我也夢想在未來
05:26
in which we might be able to treat
or maybe even cure
91
326503
2774
我們可以治療或甚至治癒
05:29
human genetic diseases.
92
329301
1371
人類的基因型疾病。
05:31
But I saw the lack of a way
to fix point mutations,
93
331135
3801
但我沒發現解決點突變問題的方法,
05:34
which cause most human genetic diseases,
94
334960
3024
點突變正是大部分
人類基因型疾病的成因,
05:38
as a major problem standing in the way.
95
338008
2388
是檔在我們前面的大問題。
05:41
Being a chemist, I began
working with my students
96
341434
2668
身為化學家,我開始
和我的學生合作,
05:44
to develop ways on performing chemistry
directly on an individual DNA base,
97
344126
4935
開發新方法,直接對
個別 DNA 鹼基進行化學反應,
05:49
to truly fix, rather than disrupt,
the mutations that cause genetic diseases.
98
349085
5619
不是干擾,而是真正修復
導致遺傳疾病的突變。
05:56
The results of our efforts
are molecular machines
99
356522
2548
經過努力,我們開發出了分子機器,
05:59
called "base editors."
100
359094
1388
叫做「鹼基編輯器」。
06:01
Base editors use the programmable
searching mechanism of CRISPR scissors,
101
361618
5475
鹼基編輯器用 CRISPR 剪刀的
可編程搜尋機制,
06:07
but instead of cutting the DNA,
102
367117
2936
但不是用來剪斷 DNA,
06:10
they directly convert
one base to another base
103
370077
2941
而是直接將一個鹼基
轉換成另一個鹼基,
06:13
without disrupting the rest of the gene.
104
373042
2253
不干擾到基因的其它部位。
06:16
So if you think of naturally occurring
CRISPR proteins as molecular scissors,
105
376674
4158
所以,如果你把渾然天成的
CRISPR 蛋白質視為分子剪刀,
06:20
you can think of base editors as pencils,
106
380856
2786
那麼你可以把鹼基編輯器視為鉛筆,
06:23
capable of directly rewriting
one DNA letter into another
107
383666
3496
能夠直接改寫 DNA 字母,
06:28
by actually rearranging
the atoms of one DNA base
108
388098
3803
做法是重新安排一個
DNA 鹼基的原子,
06:31
to instead become a different base.
109
391925
2334
讓它成為另一個不同的鹼基。
06:35
Now, base editors don't exist in nature.
110
395513
2176
大自然中沒有鹼基編輯器。
06:38
In fact, we engineered
the first base editor, shown here,
111
398683
3230
事實上,我們設計了人類第一個
鹼基編輯器,在這裡可以看到,
06:41
from three separate proteins
112
401937
1357
我們用了三個不同的蛋白質,
06:43
that don't even come
from the same organism.
113
403318
2230
它們甚至可以不用是
來自同一個有機體。
06:46
We started by taking CRISPR scissors
and disabling the ability to cut DNA
114
406151
5097
我們先從 CRISPR 剪刀著手,
讓它失去剪斷 DNA 的能力,
06:51
while retaining its ability to search for
and bind a target DNA sequence
115
411272
4539
保持其以編程方式
搜尋和結合目標 DNA 序列的能力。
06:55
in a programmed manner.
116
415835
1534
06:58
To those disabled CRISPR
scissors, shown in blue,
117
418351
2837
藍色標示的是失去
能力的 CRISPR 剪刀,
07:01
we attached a second protein in red,
118
421212
2508
我們黏上第二種
蛋白質,用紅色標示,
07:03
which performs a chemical reaction
on the DNA base C,
119
423744
4301
它會在 DNA 鹼基 C 上面
發生化學反應,
07:08
converting it into a base
that behaves like T.
120
428069
3333
將它轉換成一個
行為類似 T 的鹼基。
07:12
Third, we had to attach
to the first two proteins
121
432958
3142
第三,在之前的兩個蛋白質上,
我們還要再加上
07:16
the protein shown in purple,
122
436124
1350
用紫色標示的蛋白質,
07:17
which protects the edited base
from being removed by the cell.
123
437498
3600
它能夠保護被編輯過的鹼基
不會被細胞給移除。
07:22
The net result is an engineered
three-part protein
124
442466
2842
最後就會產生一個
人造的三部件融合蛋白質,
07:25
that for the first time
allows us to convert Cs into Ts
125
445332
4118
這是人類第一次製作出
可以在基因組中的特定位置
將 C 轉換成 T 的蛋白質。
07:29
at specified locations in the genome.
126
449474
2163
07:33
But even at this point,
our work was only half done.
127
453490
3032
但,即使做到這樣,
我們的工作也才完成一半。
07:36
Because in order to be stable in cells,
128
456546
2626
為要在細胞中達到穩定,
07:39
the two strands of a DNA double helix
have to form base pairs.
129
459196
3659
DNA 雙股螺旋的兩股
必須要形成鹼基對。
07:44
And because C only pairs with G,
130
464125
3658
因為 C 只能和 G 配對,
07:47
and T only pairs with A,
131
467807
3002
且 T 只能和 A 配對,
07:51
simply changing a C to a T
on one DNA strand creates a mismatch,
132
471752
4846
若只把 DNA 上的 C 改成 T,
會造成無法配對的狀況,
07:56
a disagreement between the two DNA strands
133
476622
2849
當 DNA 的兩股之間產生衝突,
07:59
that the cell has to resolve
by deciding which strand to replace.
134
479495
4268
細胞為了解決問題
必須選擇一股來替換。
08:05
We realized that we could further engineer
this three-part protein
135
485149
4341
我們發現可以進一步
將這個三部件融合蛋白質再改造,
08:10
to flag the nonedited strand
as the one to be replaced
136
490649
3866
將未被編輯的那一股
標記為要被取代的目標,
08:14
by nicking that strand.
137
494539
1911
只要在那一股上刻記即可。
08:17
This little nick tricks the cell
138
497276
2529
這個小小刻記便能騙過細胞,
08:19
into replacing the nonedited G with an A
139
499829
4947
細胞便會在重製被刻記的那一股時,
08:24
as it remakes the nicked strand,
140
504800
2325
用 A 來取代未被編輯的 G,
08:27
thereby completing the conversion
of what used to be a C-G base pair
141
507149
4031
這樣就能完成轉換,
將原本的 C-G 配對
08:31
into a stable T-A base pair.
142
511204
2296
轉換為穩定的 T-A 配對。
08:36
After several years of hard work
143
516585
1551
由博士後研究員
艾莉西斯•柯摩爾領軍,
08:38
led by a former post doc
in the lab, Alexis Komor,
144
518160
3981
在實驗室努力多年後,
08:42
we succeeded in developing
this first class of base editor,
145
522165
3182
我們成功開發出了
第一類鹼基編輯器,
08:45
which converts Cs into Ts and Gs into As
146
525371
3666
它能在我們標靶的位置上,
將 C 轉換為 T,
將 G 轉換為 A。
08:49
at targeted positions of our choosing.
147
529061
2159
08:52
Among the more than 35,000 known
disease-associated point mutations,
148
532633
5230
在已知的三萬五千種
和疾病相關的點突變中,
08:57
the two kinds of mutations
that this first base editor can reverse
149
537887
3785
第一鹼基編輯器可以
逆轉其中兩類突變,
09:01
collectively account for about 14 percent
or 5,000 or so pathogenic point mutations.
150
541696
6143
這兩類加總起來就佔了五千種
(14%)點突變疾病。
09:08
But correcting the largest fraction
of disease-causing point mutations
151
548593
4770
但若要校正最大部分
造成疾病的點突變,
09:13
would require developing
a second class of base editor,
152
553387
3635
需要開發第二類鹼基編輯器,
09:17
one that could convert
As into Gs or Ts into Cs.
153
557046
4086
它能將 A 轉換為 G,
將 T 轉換為 C。
09:22
Led by Nicole Gaudelli,
a former post doc in the lab,
154
562846
3727
由博士後研究員妮可•嘉德利領軍,
09:26
we set out to develop
this second class of base editor,
155
566597
3122
我們在實驗室裡
準備開發第二類鹼基編輯器,
09:29
which, in theory, could correct up to
almost half of pathogenic point mutations,
156
569743
6127
理論上,幾乎可以校正
一半以上的點突變疾病。
09:35
including that mutation that causes
the rapid-aging disease progeria.
157
575894
3911
包括會造成快速老化的早衰症突變。
09:42
We realized that we could
borrow, once again,
158
582107
3167
我們知道可以再次藉助
09:45
the targeting mechanism of CRISPR scissors
159
585298
4068
CRISPR 剪刀的定位機制,
09:49
to bring the new base editor
to the right site in a genome.
160
589390
5161
把新的鹼基編輯器
定位到基因組的特定位置。
09:55
But we quickly encountered
an incredible problem;
161
595543
3092
但我們很快就會遇到一個大問題;
09:59
namely, there is no protein
162
599896
2428
換句話說,在 DNA 裡
10:02
that's known to convert
A into G or T into C
163
602348
4052
沒有已知的蛋白質可以把 A 轉變成 G
10:06
in DNA.
164
606424
1161
或 T 轉變成 C 。
10:08
Faced with such a serious stumbling block,
165
608760
2166
面對這麼大的障礙,
10:10
most students would probably
look for another project,
166
610950
2532
大部分學生不是另找專題
10:13
if not another research advisor.
167
613506
1740
就是另找指導教授。
10:15
(Laughter)
168
615270
1164
(笑聲)
10:16
But Nicole agreed to proceed with a plan
169
616458
1942
但妮可同意繼續這個
10:18
that seemed wildly ambitious at the time.
170
618424
2667
當時看起來相當瘋狂的研究計畫。
10:21
Given the absence
of a naturally occurring protein
171
621966
2339
由於沒有這個渾然天成的蛋白質
10:24
that performs the necessary chemistry,
172
624329
2161
來完成必要的化學反應,
10:26
we decided we would evolve
our own protein in the laboratory
173
626514
3436
我們決定在實驗室自己設計出
10:29
to convert A into a base
that behaves like G,
174
629974
3835
能把 A 轉換成
有 G 行為表現的蛋白質 ,
10:33
starting from a protein
that performs related chemistry on RNA.
175
633833
4827
我們從 RNA 上尋找有相關
類似化學表現的蛋白質著手。
10:39
We set up a Darwinian
survival-of-the-fittest selection system
176
639230
3934
我們建立了一個
達爾文適者生存的選擇系統,
10:43
that explored tens of millions
of protein variants
177
643188
3992
它可以從好幾千萬個變體蛋白質中
篩選出稀有的變體,
10:47
and only allowed those rare variants
178
647204
2018
只讓呈現必要化學反應的
蛋白質存活下來。
10:49
that could perform the necessary
chemistry to survive.
179
649246
3221
10:53
We ended up with a protein shown here,
180
653883
2388
我們最後找到了這個蛋白質,
10:56
the first that can convert A in DNA
181
656295
2857
第一個在 DNA 裡可以把
10:59
into a base that resembles G.
182
659176
2092
A 轉變成 G 的蛋白質。
11:01
And when we attached that protein
183
661292
1603
當我們把蛋白質黏到
11:02
to the disabled CRISPR
scissors, shown in blue,
184
662919
2571
失去剪刀效力的 CRISPR 上,
用藍色顯示,
11:05
we produced the second base editor,
185
665514
2008
就可以做出第二鹼基編輯器,
11:07
which converts As into Gs,
186
667546
3095
它可以把 A 轉變成 G。
11:10
and then uses the same
strand-nicking strategy
187
670665
3841
然後利用相同的「股刻記」策略,
11:14
that we used in the first base editor
188
674530
1920
也就是我們在第一鹼基編輯器上
運用的策略,
11:16
to trick the cell into replacing
the nonedited T with a C
189
676474
5465
可以在重製刻記股時騙過細胞,
11:21
as it remakes that nicked strand,
190
681963
1675
讓還沒編輯過的 T 變成 C。
11:23
thereby completing the conversion
of an A-T base pair to a G-C base pair.
191
683662
4171
如此就完成了 AT 鹼基
轉換成 GC 鹼基的過程。
11:28
(Applause)
192
688845
2047
(掌聲)
11:30
Thank you.
193
690916
1170
謝謝。
11:32
(Applause)
194
692110
3357
(掌聲)
11:35
As an academic scientist in the US,
195
695491
2335
身為一位美國的學術科學家,
11:37
I'm not used to being
interrupted by applause.
196
697850
2147
我還真不習慣講到一半
被掌聲中斷。
11:40
(Laughter)
197
700021
3151
(笑聲)
11:43
We developed these
first two classes of base editors
198
703196
4405
我們開發出這兩個類型的
鹼基編輯器,
11:47
only three years ago
and one and a half years ago.
199
707625
2774
一個是在三年前,
另一個在一年半之前。
11:51
But even in that short time,
200
711267
1548
雖然問世的時間不長,
11:52
base editing has become widely used
by the biomedical research community.
201
712839
3722
鹼基編輯已經在生化研究領域
被廣泛運用了。
11:57
Base editors have been sent
more than 6,000 times
202
717776
4365
我們的鹼基編輯器
應全球一千多位研究人員的索取,
12:02
at the request of more than
1,000 researchers around the globe.
203
722165
3871
已經送出了六千多組。
12:07
A hundred scientific research papers
have been published already,
204
727475
3516
有好幾百篇在有機體裡
運用鹼基編輯器的
相關科學研究論文
已經陸陸續續發佈了,
12:11
using base editors in organisms
ranging from bacteria
205
731015
3728
12:14
to plants to mice to primates.
206
734767
2134
範圍從細菌到植物,
老鼠到靈長類動物都有。
12:19
While base editors are too new
207
739950
1607
因為鹼基編輯器的技術還很新,
12:21
to have already entered
human clinical trials,
208
741581
2885
目前無法運用在人類的臨床實驗,
12:24
scientists have succeeded in achieving
a critical milestone towards that goal
209
744490
5122
但科學家已經在動物身上,
成功地完成了相當重要的目標,
12:29
by using base editors in animals
210
749636
2849
12:32
to correct point mutations
that cause human genetic diseases.
211
752509
3909
已經把人類基因型疾病的
點突變校正回來。
12:37
For example,
212
757815
1151
例如,
12:38
a collaborative team of scientists
led by Luke Koblan and Jon Levy,
213
758990
3793
由盧克•寇蘭及瓊•拉維領軍,
12:42
two additional students in my lab,
214
762807
2413
與我實驗室的兩位學生
組成科研團隊,共同參與合作,
12:45
recently used a virus to deliver
that second base editor
215
765244
4119
最近利用一個病毒
將第二鹼基編輯器
12:49
into a mouse with progeria,
216
769387
2190
送進患有早衰症的老鼠身上,
12:51
changing that disease-causing
T back into a C
217
771601
3857
成功地將肇病的 T 轉換回 C,
12:55
and reversing its consequences
at the DNA, RNA and protein levels.
218
775482
4106
並把牠的序列逆轉回
DNA、RNA和蛋白質狀態。
13:00
Base editors have also
been used in animals
219
780880
2746
鹼基編輯器也已被用在動物身上,
13:03
to reverse the consequence of tyrosinemia,
220
783650
2924
它可以逆轉酪胺酸血症、
13:07
beta thalassemia, muscular dystrophy,
221
787642
3618
乙型地中海貧血症、肌肉萎縮症、
13:11
phenylketonuria, a congenital deafness
222
791284
3690
苯丙酮尿症、先天性耳聾、
13:14
and a type of cardiovascular disease --
223
794998
1939
還有心血管疾病的序列。
13:16
in each case, by directly
correcting a point mutation
224
796961
4862
每一個案例,都能直接校正
13:21
that causes or contributes to the disease.
225
801847
2553
肇病的點突變。
13:25
In plants, base editors have been used
226
805688
2056
鹼基編輯器也被運用在植物上,
13:27
to introduce individual
single DNA letter changes
227
807768
4072
藉由改變個別的 DNA 字母
13:31
that could lead to better crops.
228
811864
1968
可以生產出更好的農產品。
13:34
And biologists have used base editors
to probe the role of individual letters
229
814253
4589
生物學家也已經利用鹼基編輯器
探測出基因裡個別字母所扮演的角色,
例如癌症疾病基因。
13:38
in genes associated
with diseases such as cancer.
230
818866
2817
13:43
Two companies I cofounded,
Beam Therapeutics and Pairwise Plants,
231
823046
4567
兩家我共同創立的公司:
Beam Therapeutics 和 Pairwise Plants,
13:47
are using base editing
to treat human genetic diseases
232
827637
3825
正在運用鹼基編輯技術
治療人類的基因型疾病
13:51
and to improve agriculture.
233
831486
1606
及改善農業。
13:53
All of these applications of base editing
234
833953
1966
這些鹼基編輯的應用
發生在過去不到三年的時間裡:
13:55
have taken place in less
than the past three years:
235
835943
3094
在科學歷史的時間尺度上
僅僅是眨眼之間。
13:59
on the historical timescale of science,
236
839061
2364
14:01
the blink of an eye.
237
841449
1282
14:04
Additional work lies ahead
238
844657
1253
在全盤了解鹼基編輯器的潛力前,
14:05
before base editing can realize
its full potential
239
845934
3032
眼前還要再努力的工作就是
14:08
to improve the lives of patients
with genetic diseases.
240
848990
3614
改善基因型疾病病人的生活。
14:13
While many of these diseases
are thought to be treatable
241
853244
2780
雖然這些疾病被認為
可由校正潛在的突變來治療,
14:16
by correcting the underlying mutation
242
856048
1849
14:17
in even a modest fraction
of cells in an organ,
243
857921
3516
但即使只是在器官裡一小部分細胞,
14:21
delivering molecular machines
like base editors
244
861461
2976
傳送鹼基編輯器這類的分子機器
14:24
into cells in a human being
245
864461
1767
到人類的細胞裡面,
14:26
can be challenging.
246
866252
1169
仍充滿著挑戰。
14:28
Co-opting nature's viruses
to deliver base editors
247
868962
3373
利用會讓你感冒的自然界病毒,
14:32
instead of the molecules
that give you a cold
248
872359
2198
把鹼基編輯器傳送到細胞的方式,
14:34
is one of several promising
delivery strategies
249
874581
2687
是其中一個還不錯的傳送策略,
14:37
that's been successfully used.
250
877292
1659
這個策略已經被成功運用。
14:40
Continuing to develop
new molecular machines
251
880268
2365
持續開發新的分子機器,
14:42
that can make all of the remaining ways
252
882657
1868
找出剩餘還沒辦法轉換的鹼基,
14:44
to convert one base pair
to another base pair
253
884549
2892
14:47
and that minimize unwanted editing
at off-target locations in cells
254
887465
4380
盡可能不去編輯不在靶區的細胞
14:51
is very important.
255
891869
1200
至關重要。
14:53
And engaging with other scientists,
doctors, ethicists and governments
256
893782
4706
而其他科學家、醫生、
倫理學家、政府的參與也很重要,
14:58
to maximize the likelihood
that base editing is applied thoughtfully,
257
898512
4791
大家一起深思熟慮看看要如何
最大化、安全地、符合倫理地
應用鹼基編輯技術,
15:03
safely and ethically,
258
903327
2381
15:05
remains a critical obligation.
259
905732
2000
是我們的重責大任。
15:09
These challenges notwithstanding,
260
909525
1611
雖然這些挑戰仍在,
15:11
if you had told me
even just five years ago
261
911160
3655
但如果你在五年前問我,
15:14
that researchers around the globe
262
914839
1651
全球的研究人員,
15:16
would be using laboratory-evolved
molecular machines
263
916514
3539
正在利用實驗室
設計出來的分子機器,
15:20
to directly convert
an individual base pair
264
920077
2997
直接把單一鹼基對還原成
15:23
to another base pair
265
923098
1182
另一鹼基對,
15:24
at a specified location
in the human genome
266
924304
2619
而且是在人類基因組裡的特定位置上
15:26
efficiently and with a minimum
of other outcomes,
267
926947
3825
有效地且最小化發生其它結果地
執行還原。
15:30
I would have asked you,
268
930796
1168
我可能會問:
15:31
"What science-fiction novel
are you reading?"
269
931988
2474
「你在看哪一本科幻小說?」
15:35
Thanks to a relentlessly dedicated
group of students
270
935706
3460
感謝這群全力付出、
勤奮努力的學生們,
15:39
who were creative enough to engineer
what we could design ourselves
271
939190
4460
他們的創意讓我們可以
透過基因工程設計我們自己。
15:43
and brave enough
to evolve what we couldn't,
272
943674
2925
並勇敢地設計出
我們所辦不到的事,
15:46
base editing has begun to transform
that science-fiction-like aspiration
273
946623
5040
鹼基編輯已經開始從
科幻小說裡渴望的夢想
轉變成振奮人心的真實技術,
15:51
into an exciting new reality,
274
951687
1857
15:54
one in which the most important gift
we give our children
275
954250
3231
或許我們給後代的最重要禮物,
15:57
may not only be
three billion letters of DNA,
276
957505
3025
除了三十億個字母 DNA,
16:00
but also the means to protect
and repair them.
277
960554
3110
還有保護及修護它們的方法。
16:04
Thank you.
278
964339
1151
謝謝。
16:05
(Applause)
279
965514
4502
(掌聲)
16:10
Thank you.
280
970040
1150
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。