An astronaut's story of curiosity, perspective and change | Leland Melvin

84,573 views ・ 2019-02-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
[This talk contains mature content]
0
12221
3096
【本演說有成人內容】
00:16
In 1969, I was standing behind
1
16770
4309
1969 年,
我站在一台喜萬年的黑白電視機後面。
00:21
a Sylvania black-and-white television set.
2
21103
2873
00:24
Hearing about these things happening on the set in the front,
3
24640
3160
聽著前面的電視機中發生的事,
00:27
I was the guy, you know,
4
27824
1151
我是負責幫我爸爸、姐姐、 媽媽調整室內天線的那個人。
00:28
moving the rabbit ears for my dad, and my sister and my mom.
5
28999
3111
00:32
"Move over here, turn over here, move this way, we can't see the screen."
6
32134
3495
「移向這邊,轉過來這裡,移向 這個方向,我們看不到畫面。」
00:36
And what they were watching
7
36213
2039
他們在看的是:
00:38
was: "One small step for a man, one giant leap for mankind."
8
38276
5246
「我的一小步, 是人類的一大步。」
00:43
Neil [Armstrong] and Buzz Aldrin were walking on the Moon.
9
43546
3336
尼爾 · 阿姆斯壯 和伯茲 · 艾德林在月球上行走。
00:47
And I was five years old in Lynchburg, Virginia,
10
47308
3841
我才五歲,住在 維吉尼亞的林奇堡,
00:51
a skinny black kid in a kind of somewhat racist town.
11
51173
3320
我是個瘦巴巴的黑人小孩, 住在一個有種族歧視的小鎮。
00:55
And I was trying to figure out what I was going to do with my life.
12
55303
4166
我還在想著我人生到底要做什麼。
01:00
And my parents, you know, they were educators,
13
60366
2366
而我父母,他們是教育家,
01:02
they'd said that you can do anything.
14
62756
2034
他們會說,你能做任何事。
01:05
But after that moon landing, all the kids in the neighborhood
15
65094
3012
但在登陸月球之後, 鄰里中的所有孩子
01:08
were like, "You're going to be an astronaut?"
16
68130
2134
都會問:「你將來要當太空人嗎?」
01:10
I'm like, "No."
17
70288
1202
我會說:「不。」
01:11
I don't want a buzz cut, and I don't see someone who looks like me.
18
71514
3199
我不想要剪平頭, 也沒看見外表跟我類似的人。
因為外表確實很重要。
01:14
Because representation does matter.
19
74717
1702
01:16
And I knew that there was a guy
20
76443
3817
我知道有個傢伙,
01:20
five blocks down the street on Pierce Street
21
80284
3079
住在皮爾斯街,離我家五個街區,
01:23
who was training to play tennis.
22
83387
2134
他在接受網球訓練。
01:25
And it was Arthur Ashe.
23
85848
1466
他是亞瑟 · 艾許。
01:27
And my dad talked about his character, his discipline,
24
87832
2904
我爸爸會談他的性格、他的紀律、
01:30
his intelligence, his athleticism.
25
90760
2270
他的智慧、他對體育的熱愛。
01:33
I wanted to be Arthur Ashe,
26
93054
1370
我想要成為亞瑟 · 艾許, 我並不想成為上月球的人。
01:34
I didn't want to be one of those moon guys.
27
94448
2166
01:37
And as I went on through this journey,
28
97106
4484
當我在這段人生旅途上時,
01:41
my dad, who was a school teacher, he played in a band,
29
101614
3921
我爸爸是學校老師,在樂團演奏,
01:45
he did all these things to make money for my sister and I
30
105559
2761
他做這些是為了賺錢 讓我姐姐和我可以上鋼琴課,
01:48
to take piano lessons
31
108344
1311
01:49
and do these different things with education.
32
109679
2118
以及學其他不同的東西。
01:51
And he one day decides to drive up into the driveway with this bread truck.
33
111821
5919
有一天,他決定把這台麵包車
開上我們家的車道。
01:58
And I'm thinking, "OK, bread truck,
34
118356
3777
我心想:「好吧,麵包車,
02:02
me delivering bread while my dad's driving the truck."
35
122157
2976
我爸開車,我負責送麵包。」
02:05
I'm like, "OK, I'm going to be a bread guy now."
36
125157
2611
我說:「好吧,我現在 要當送麵包的人了。」
02:07
But he says, "This is our camper."
37
127792
2619
但他說:「這是我們的露營車。」
02:11
I'm like, "Dude, come one, I can read: 'Merita Bread and Rolls'
38
131800
2992
我說:「拜託,我識字,
車上印著『瑪莉塔麵包和捲餅』。」
02:14
on the side of this truck.
39
134816
1538
02:16
And he says, "No, we're going to build this into our camper."
40
136378
3920
他說:「不,我們要把它 改造成我們的露營車。」
02:21
And over that summer, we rewired the entire electrical system.
41
141187
3873
那年夏天,我們 重新接過整個電氣系統。
02:25
We plumbed a propane tank to a Coleman stove,
42
145483
2650
我們把一個丙烷罐 改裝成一個柯爾曼爐,
02:28
we built bunk beds that flip down.
43
148157
2444
我們打造了可以翻下來的上下鋪。
02:30
We were turning this into our summer vacation launch pad, escape pod,
44
150625
5149
我們把這東西改造成我們的
暑假用火箭發射台、逃生艙,
02:35
this thing that could take us out of Lynchburg.
45
155798
2767
它能帶我們離開林奇堡。
02:39
And before that,
46
159614
2600
在那之前,
02:43
I was actually raped at five by some neighbors.
47
163376
3936
我五歲時,被一些鄰居性侵。
02:48
And I didn't tell anyone,
48
168574
2424
我沒有告訴任何人,
02:51
because I had friends that didn't have fathers.
49
171022
3468
因為我有些朋友沒有爸爸。
02:54
And I knew that my father
50
174887
1961
我知道我爸爸若知情,
02:56
would have killed the people that did that to his son.
51
176872
2968
一定會殺了對他兒子 做這種事的人。
02:59
And I didn't want my father to be gone.
52
179864
2600
我不希望我也變成沒有爸爸。
03:02
So as we got in this bread truck and escaped from Lynchburg,
53
182959
4482
所以,當我們進入這台 麵包車,逃離林奇堡,
03:07
it was my time with my dad.
54
187465
2203
那是我和我爸爸相處的時間。
03:09
And we went to the Smoky Mountains
55
189692
2234
我們去了大煙山,
03:11
and looked at the purple mountains' majesty.
56
191950
2047
看著紫色山岳的雄偉。
03:14
And we walked along the beach in Myrtle Beach,
57
194021
2542
在默特爾比奇的海灘散步,
03:16
and this thing was transformative.
58
196587
3112
這件事帶來了巨大的轉變。
03:20
It showed me what it meant to be an explorer, at a very early age.
59
200298
3635
它讓我在很小的年紀 就見識到身為探險家的意義。
03:24
And I suppressed all that negativity,
60
204433
3382
我壓抑了所有的負面創傷,
03:27
all that trauma,
61
207839
1166
03:29
because I was learning to be an explorer.
62
209029
2440
因為我在學著成為探險家。
03:31
And a little bit later, my mother gave me an age-inappropriate,
63
211910
3055
不久後我媽給我一組化學藥劑套組,
03:34
non-OSHA-certified chemistry set,
64
214989
1635
既不適合我的年齡, 又沒有職業衛生安全局認證,
03:36
(Laughter)
65
216648
1163
(笑聲)
03:37
where I created the most incredible explosion in her living room.
66
217835
3893
我用這組套組,在她的客廳 創造出了最驚人的爆炸。
03:41
(Laughter)
67
221752
1461
(笑聲)
03:43
And so I knew I could be a chemist.
68
223237
1738
所以,我知道我能成為化學家。
03:44
So as I went on this journey through a high school,
69
224999
2421
我繼續著這趟旅程,進入高中,
03:47
and I went to college,
70
227444
1602
又上了大學,
03:49
and I got a football scholarship to play football in college.
71
229070
3119
我拿到了大學的美式足球員獎學金。
03:52
And I knew that I could be a chemist, because I'd already blown stuff up.
72
232213
3508
我知道我能成為化學家, 因為我已經能炸掉東西。
03:55
(Laughter)
73
235745
1634
(笑聲)
03:57
And when I graduated,
74
237403
3381
我畢業時,
04:00
I got drafted to the Detroit Lions.
75
240808
2574
我被底特律雄獅隊選上。
04:03
But I pulled a hamstring in training camp,
76
243406
2206
但在訓練營時,我的大腿肌腱拉傷,
04:05
and so what every former NFL player does, they go work for NASA, right?
77
245636
3357
前國家美式足球聯盟 (NFL) 球員
都去美國太空總署工作,對吧?
04:09
So I went to work for NASA.
78
249017
1294
所以我就去那裡工作了。(笑聲)
04:10
(Laughter)
79
250335
1001
04:11
And this friend of mine said, "Leland, you'd be great astronaut."
80
251360
3093
我有一位朋友說:「利蘭, 你會是很出色的太空人。」
04:14
I just laughed at him, I was like, "Yeah, me, an astronaut?"
81
254477
2884
我只是笑他,我說: 「最好是啦,我?太空人?」
04:17
You know that Neil and Buzz thing from back in '69?
82
257385
2420
你們知道 1969 年 尼爾和伯茲的事?
04:19
And he handed me an application, and I looked at it,
83
259829
2567
他遞給我一份申請表, 我看著它,沒有去填寫。
04:22
and I didn't fill it out.
84
262420
1262
04:23
And that same year, another friend of mine filled out the application
85
263706
4959
同年,我的另一位朋友 填了那份申請書,
04:28
and he got in.
86
268689
1150
他入選了。
04:30
And I said to myself,
87
270372
1400
我對我自己說:
04:32
"If NASA's letting knuckleheads like that be astronauts,"
88
272790
3161
「如果美國太空總署 讓那種笨蛋當太空人,」
04:35
(Laughter)
89
275975
1174
(笑聲)「也許我也能當太空人。」
04:37
"maybe I can be one, too."
90
277173
1405
04:38
So the next selection, I filled out the application, and I got in.
91
278602
3707
所以,在下一次選拔, 我填了申請表,我入選了。
04:42
And I didn't know what it meant to be an astronaut:
92
282333
3809
我當時不知道當太空人代表什麼:
04:46
the training, the simulations,
93
286166
2579
訓練、模擬,
04:48
all these things to get you ready for this countdown:
94
288769
3070
所有要讓你準備好 倒數升空所必要的事:
04:51
three, two, one, liftoff.
95
291863
2000
三、二、一,發射。
04:54
And in 2007, I was in Space Shuttle "Atlantis," careening off the planet,
96
294427
5450
2007 年,
我在亞特蘭提斯號太空梭上, 搖晃著飛離地球,
04:59
traveling at 17,500 miles per hour.
97
299901
3534
行進時速一萬七千五百英里。
05:03
And eight and a half minutes later,
98
303880
1920
八分半鐘之後,
05:05
the main engines cut off, and we're now floating in space.
99
305824
3327
主引擎停止,我們在太空中漂浮。
05:09
And I push off and float over to the window,
100
309519
2953
我把自己推起來,漂向窗戶,
05:12
and I can see the Caribbean.
101
312496
2055
我可以看見加勒比海。
05:14
And I need new definitions of blue to describe the colors that I see.
102
314575
3630
要有藍色的新定義, 我才能夠描述我看見的顏色。
05:18
Azure, indigo, navy blue, medium navy blue, turquoise
103
318560
4163
蔚藍色、靛藍色、深藍色、 中深藍色、藍綠色,
05:22
don't do any justice to what I see with my eyes.
104
322747
2896
都無法形容我雙眼所看到的。
05:26
And my job on this mission was to install
105
326151
2935
我在這次任務中的工作
是要安裝這間二十億美金的 哥倫布實驗室。
05:29
this two-billion dollar Columbus laboratory.
106
329110
3391
05:33
It was a research laboratory
107
333117
1683
它是一間研究實驗室,
05:34
for materials research, for human research.
108
334824
2603
用做材料研究,用做人類研究。
05:37
And I reached into the payload bay of the space shuttle,
109
337737
3349
我把手伸到太空船的酬載艙內,
05:41
grabbed out this big module,
110
341110
2484
把這個大模組抓出來,
05:43
and I used the robotic arm and I attached it to the space station.
111
343618
3426
我使用機械手臂, 將它連結至太空站。
05:47
And the European team have been waiting 10 years for this thing to get installed,
112
347962
3826
歐洲團隊等了十年才等到 這個東西安裝好,
05:51
so I'm sure everyone in Europe was like, "Leland! Leland! Leland!"
113
351812
4574
我相信,在歐洲的每個人都在: 「利蘭!利蘭!利蘭!」
05:56
(Laughter)
114
356410
1390
(笑聲)
05:57
And so this moment happened, this was our primary mission objective,
115
357824
3578
這個時刻發生了, 這是我們的主要任務方針,
06:01
it was done.
116
361426
1150
完成了。
06:03
And I had this big sigh of relief.
117
363006
2857
我大大鬆了一口氣。
06:07
But then, Peggy Whitson, the first female commander,
118
367189
3166
但,接著,佩吉 · 惠特森, 第一位女性指揮官,
06:10
she invited us over to the Russian segment.
119
370379
2056
她邀請我們過去俄國區。
06:12
And the space station's about the size of a football field,
120
372459
2849
太空站的大小大約是一個足球場,
06:15
with solar panel and trusses and all of these modules.
121
375332
3531
上面有著太陽能板、桁架、各種模組。
06:19
And she says, "Leland, you go get the rehydrated vegetables,
122
379427
3064
她說:「利蘭,你去拿脫水蔬菜,
06:22
we have the meat."
123
382515
1214
我們有肉。」
06:23
So we float over with the bag of vegetables, all rehydrated,
124
383753
3769
所以,我們帶著一袋蔬菜, 都是脫水的,漂過去,
06:27
and we get there.
125
387546
1150
我們到了那裡。
06:29
And there's this moment
126
389467
1322
有這麼一刻,
06:30
where I get [transported] back to my mother's kitchen.
127
390813
4320
我覺得我被傳送回了我媽媽的廚房。
06:35
You can smell the beef and barley heating up,
128
395157
2699
你能聞到牛肉和大麥正在加熱,
06:37
you can smell the food, the colors,
129
397880
3753
你能聞到食物,顏色,
06:41
and there are people there from all around the world.
130
401657
2897
且那裡有來自世界各地的人。
06:44
It's like a Benetton commercial,
131
404578
1587
就像是班尼頓的廣告,
06:46
you know, you have African American, Asian American, French, German, Russian,
132
406189
3960
有非裔美國人、亞裔美國人、 法國人、德國人、俄國人,
06:50
the first female commander,
133
410173
1325
第一位女性指揮官,
06:51
breaking bread at 17,500 miles per hour,
134
411522
3795
以時速一萬七千五百英里在用餐,
06:55
going around the planet every 90 minutes,
135
415341
2326
每九十分鐘就繞地球一圈,
06:57
seeing a sunrise and a sunset every 45.
136
417691
2906
每四十五分鐘就看到 一次日出和日落。
佩吉會說:「嘿,利蘭,試試這個。」
07:01
And Peggy would say, "Hey, Leland, try some of this,"
137
421127
2627
07:03
and she'd float it over to my mouth,
138
423778
1801
然後她會讓那東西漂向我的嘴巴,
07:05
and I'd catch it and we'd go back and forth.
139
425603
2229
我得要接住它, 我們會這樣來來回回。
07:07
And we're doing all of this while listening to Sade's "Smooth Operator."
140
427856
5159
我們一邊做這些
一邊聽莎黛的《調情聖手》。
07:13
(Laughter)
141
433039
1001
(笑聲)
07:14
I mean, this is like blowing my mind, you know.
142
434064
2395
這真的是讓我印象好深。
07:16
(Laughter)
143
436483
1095
(笑聲)
07:17
And I float over to the window, and I look down at the planet,
144
437602
3420
我漂向窗戶, 我向下看這個星球,
07:21
and I see all of humanity.
145
441046
3032
我看到全人類。
07:24
And my perspective changes at that moment,
146
444499
2722
在那一刻,我的觀點改變了,
07:27
because, I'm flying over Lynchburg, Virginia, my home town,
147
447245
2879
因為,我正在飛過維吉尼亞的 林奇堡,我的家鄉,
07:30
and my family's probably breaking bread.
148
450148
1986
我的家人可能正在吃飯。
07:32
And five minutes later, we're flying over Paris,
149
452158
2563
五分鐘之後,我們飛過巴黎,
07:34
where Leo Eyharts is looking down at his parents,
150
454745
2603
換成李歐 · 艾哈特斯 向下看著他的父母,
07:37
probably having some wine and cheese,
151
457372
1801
可能正在喝葡萄酒吃起士,
07:39
and Yuri's looking off to Moscow,
152
459197
1864
尤里則是遠望著莫斯科,
07:41
and they're probably eating borscht or something else.
153
461085
2545
他們可能正在吃 羅宋湯或其他東西。
07:43
But we're all having this moment where we see our respective families
154
463654
5027
但我們都有這個時刻, 看到我們各自的家人,
07:48
working together as one civilization,
155
468705
4167
大家隸屬同一個文明,同心協力,
07:52
at 17,500 miles per hour.
156
472896
2357
時速一萬七千五百英里。
07:56
My perspective shifted cognitively,
157
476245
2833
我的認知觀點改變了,
07:59
it changed me.
158
479102
1333
它改變了我。
08:00
And when I think about being that little skinny boy,
159
480459
2460
當我想到我還是那個瘦小的男孩,
08:02
from sometimes racist Lynchburg, Virginia,
160
482943
3357
住在維吉尼亞的 種族主義小鎮林奇堡,
08:06
I would never have had that perspective
161
486324
4127
我當時絕對不會有那種觀點,
08:10
to think about myself of being an astronaut,
162
490475
2984
認為我自己會成為太空人,
08:13
if my father hadn't taken us on a journey
163
493483
3031
一切都是因為我爸爸帶我們
08:16
in this radical craft that we built with our own two hands.
164
496538
3861
搭我們親手打造的太空船去旅行。
08:22
When I came home,
165
502016
2214
回家後我了解到
08:24
I realized that perspective is something
166
504254
4698
我們每個人都有那種觀點。
08:28
that we all get and we all have.
167
508976
2445
08:32
It's just how far do we open up our blinders
168
512236
2437
差別只在於我們把眼罩拉高多少
08:34
to see that shift and that change.
169
514697
2547
以看到轉變和改變。
08:37
And going back to the space station,
170
517903
1799
回到太空站,
08:39
I think of, you know, Germans and Russians fighting Americans.
171
519726
4823
我想著德國人和俄國人對抗美國人。
08:45
We have these people living and working together.
172
525081
2944
這些人住在一起,工作在一起。
08:48
White folks, black folks, Russian folks, French folks, you know.
173
528382
4093
白人、黑人、俄國人、法國人,
08:52
All these different people coexisting in harmony as one race.
174
532499
5101
所有這些不同的人和諧地 共同生存,同屬一個種族。
08:58
And I think about the colors that I saw, the design of the modules,
175
538712
4247
我想著我看到的顏色,
模組的設計,
09:02
the way that things fit together,
176
542983
1580
一切很吻合地結合在一起,
09:04
the way that it made us a community, our home.
177
544587
3762
讓我們成為一個社區,
我們的家園。
09:09
And so when I look up to space now,
178
549221
4488
所以,現在當我抬頭看向太空,
09:13
and I have this newfound perspective
179
553733
3741
我有著這種我新發現的觀點,
09:17
on the space station going overhead and looking there,
180
557498
3187
在上面的太空站上,看著那裡,
09:20
and then looking back at my community
181
560709
1792
接著,回頭看向我的社區,
09:22
and seeing the people that I'm living and working with,
182
562525
3199
看到跟我住在一起, 工作在一起的人,
09:25
and coexisting with,
183
565748
2095
共存的人,
09:27
I think it's something that we all can do now, especially in these times,
184
567867
5925
我想這是我們所有人 現在都能做的,
特別是在這個時代,
09:33
to make sure that we have the right perspective.
185
573816
3722
確保我們有正確的觀點。
09:38
Thank you.
186
578466
1194
謝謝。
09:39
(Applause)
187
579684
4630
(掌聲)
09:44
Chee Pearlman: If you don't mind, could I just chat with you for a minute,
188
584338
3490
切.佩爾曼:如果你不介意, 我能不能和你聊一下,
因為他們要在這裡做些準備工作。
09:47
because they're going to set up some things here.
189
587852
2372
09:50
And I get to have you all to myself, OK.
190
590248
2302
而我可以佔有你。
09:52
Leland Melvin: Alright.
191
592574
1210
利蘭.梅爾文:好的。
09:54
CP: You guys don't get to hear this.
192
594348
1817
切:你們沒聽到這些。
09:56
So I have to tell you
193
596189
2079
所以,我得要告訴你,
09:58
that in my family, we watch a lot of space movies
194
598292
5162
在我家,
我們看很多太空電影,
10:03
about astronauts and stuff like that.
195
603478
1885
講太空人之類的故事。
10:05
I can't tell you why, but we do.
196
605387
2016
我不知道為什麼,但就是如此。
10:07
(Laughter)
197
607427
1785
(笑聲)
10:09
The thing that I wanted to ask you, though,
198
609849
2076
不過,我想要問你的是,
10:11
is that we were seeing this movie the other day,
199
611949
3356
有一天,我們看了一部電影,
10:15
and it was about one of the astronauts, one of your colleagues,
200
615329
3892
講的是一位太空人, 你的一位同事,
10:19
and before he went up into space,
201
619245
2968
在他上太空之前,
10:22
they actually wrote an obituary, NASA wrote an obituary for him.
202
622237
4159
他們真的會寫訃文, 美國太空總署為他寫了訃文。
10:26
And I was like, is that normal?
203
626792
1850
我心想,這是正常的嗎?
10:28
And is that part of the job?
204
628666
1936
這是工作的一部分?
10:30
Do you think about that peril that you're putting yourself in
205
630626
5534
你會去想當你上太空時,
是讓自己處在什麼樣的危險中嗎?
10:36
as you go into space?
206
636184
1294
10:37
LM: Yeah.
207
637502
1298
里蘭:好。
10:38
So, I don't remember anyone writing my obituary,
208
638824
2254
我不記得有人寫我的訃文,
10:41
maybe that was an Apollo-day thing.
209
641102
2611
也許那是阿波羅時期的事。
10:43
But I do know that in the 135 shuttle flights that we've had,
210
643737
4531
但我確實知道,我們的 135 趟太空梭飛行,
10:48
the shuttle that I flew on,
211
648292
2651
我搭乘過的太空梭,
10:50
we had two accidents that killed everyone on that mission.
212
650967
3770
我們有兩次意外, 出任務的人全數喪生。
10:55
And we all know the perils and the risks that go along with this,
213
655292
3280
我們都知道這工作的危險和風險,
10:58
but we're doing something that's much bigger than ourselves,
214
658596
2839
但我們在做的事情 超越了我們自身,
11:01
and helping advance civilization,
215
661459
1602
協助文明的進步,
11:03
so the risk is worth the reward.
216
663085
3096
冒這樣的風險是值得的。
11:06
And we all feel that way when we get into that vehicle
217
666515
2712
當我們進入太空梭, 和幾百萬噸的火箭燃料
11:09
ans strap into those million pounds of rocket fuel and go up to space.
218
669251
4716
綁在一起飛上太空時, 我們都是這麼想的。
11:13
CP: Yeah, I've only seen the Hollywood version --
219
673991
2341
切:是的,我看過好萊塢版的——
11:16
it looks pretty terrifying, I have to tell you.
220
676356
2359
我必須要說,看起來挺嚇人的。
11:18
LM: You should go.
221
678739
1204
里:你應該去試試。(笑聲)
11:19
(Laughter)
222
679967
1151
11:21
CP: Yeah, my husband's told me that a few times.
223
681142
2737
切:是啊,我老公 也這樣說過幾次。
11:23
(Laughter)
224
683903
1992
(笑聲)
11:25
LM: One-way trip or two-way?
225
685919
1960
里:單程或來回?
11:27
(Laughter)
226
687903
1151
(笑聲)
11:29
CP: That’s a bit of a debate in our house.
227
689078
2452
切:我們在家裡就在辯論這個。
11:31
(Laughter)
228
691554
1464
(笑聲)
11:33
I wanted to, if I may ...
229
693411
3473
我想要,如果可以的話……
11:37
You did touch on something that was very powerful and difficult,
230
697554
5233
你剛提到了非常強大 且不容易的事,
11:42
which is, you spoke about this incident
231
702811
3661
就是,你談到當你五歲時
11:46
that had happened to you when you were five years old,
232
706496
2524
遇到的那次意外,你被性侵的事。
11:49
and that you were raped.
233
709044
1181
我只是覺得,你能說出這種事情,
11:50
And I just think that for you to be able to say those things,
234
710249
3202
11:53
you know, on the TED stage,
235
713475
2127
你知道的,在 TED 的台上,
11:55
to be able to talk about that at all,
236
715626
2682
光是能談這件事,
11:58
is pretty fearless.
237
718332
1936
就是相當無懼的。
12:00
And I wanted to get a sense from you,
238
720292
2865
而我想要聽聽你的感受,
12:03
is that something that you think is important for you to share that now,
239
723181
4247
你認為這重要嗎? 在現在分享這件事,
12:07
to speak about it?
240
727452
1443
談這件事?
12:08
LM: It's so important, especially for men, to talk about things that have happened,
241
728919
4128
里:非常重要,特別是 要男人談發生過的事,
12:13
because we've been trained
242
733071
1479
因為我們都被訓練,
12:14
and told by our society that we have to be so tough and so hard
243
734574
4186
被社會教導要強悍,要堅強,
12:18
and we can't tell of things that are happening to us.
244
738784
2825
我們無法說出 發生在我們身上的事。
12:21
But I've had so many men contact me and tell me that,
245
741633
3554
但有好多男人都會這樣跟我說:
12:25
"You came through that, you got over that,
246
745211
2049
「你熬過來、恢復了, 我也要來克服我的酗酒問題。」
12:27
I'm going to get over my alcoholism,"
247
747284
1823
12:29
and these things that are going on in them,
248
749131
2018
這些因為他們的遭遇 而產生的內在掙扎。
12:31
because of what happened to them.
249
751173
1603
12:32
And so we must share these stories, this is part of storytelling,
250
752800
3246
所以我們必須要分享這些故事, 這是說故事的一部分,
12:36
to heal us and to make us whole as a community.
251
756070
3230
以治癒我們,讓我們 大家成為一個共同體。
12:39
CP: That's wonderful.
252
759324
1899
切:那很棒。
12:41
(Applause)
253
761247
5423
(掌聲)
12:46
And you know, quite honestly, you spoke about perspective shift,
254
766694
4159
你知道的,老實說, 你談到觀點轉變,
12:50
and that is a shift that I think we've been very slow to accept
255
770877
4296
我認為我們要花很多時間 慢慢接受這種轉變,
12:55
and to be able to speak about that, so we thank you for that.
256
775197
3865
去談這類的事情, 所以我們很謝謝你談這些。
12:59
We thank you for being the amazing astronaut that you are,
257
779086
3145
我們謝謝你成為 這麼出色的太空人,
13:02
and thank you for coming to the TED stage, Leland.
258
782255
2411
謝謝你來到 TED 的舞台,利蘭。
13:04
LM: Thank you so much, Chee.
259
784690
1375
利:非常謝謝你,切。
13:06
(Applause)
260
786089
1316
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7