An astronaut's story of curiosity, perspective and change | Leland Melvin

85,095 views ・ 2019-02-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
[This talk contains mature content]
0
12221
3096
【本演說有成人內容】
00:16
In 1969, I was standing behind
1
16770
4309
1969 年,
我站在一台喜萬年的黑白電視機後面。
00:21
a Sylvania black-and-white television set.
2
21103
2873
00:24
Hearing about these things happening on the set in the front,
3
24640
3160
聽著前面的電視機中發生的事,
00:27
I was the guy, you know,
4
27824
1151
我是負責幫我爸爸、姐姐、 媽媽調整室內天線的那個人。
00:28
moving the rabbit ears for my dad, and my sister and my mom.
5
28999
3111
00:32
"Move over here, turn over here, move this way, we can't see the screen."
6
32134
3495
「移向這邊,轉過來這裡,移向 這個方向,我們看不到畫面。」
00:36
And what they were watching
7
36213
2039
他們在看的是:
00:38
was: "One small step for a man, one giant leap for mankind."
8
38276
5246
「我的一小步, 是人類的一大步。」
00:43
Neil [Armstrong] and Buzz Aldrin were walking on the Moon.
9
43546
3336
尼爾 · 阿姆斯壯 和伯茲 · 艾德林在月球上行走。
00:47
And I was five years old in Lynchburg, Virginia,
10
47308
3841
我才五歲,住在 維吉尼亞的林奇堡,
00:51
a skinny black kid in a kind of somewhat racist town.
11
51173
3320
我是個瘦巴巴的黑人小孩, 住在一個有種族歧視的小鎮。
00:55
And I was trying to figure out what I was going to do with my life.
12
55303
4166
我還在想著我人生到底要做什麼。
01:00
And my parents, you know, they were educators,
13
60366
2366
而我父母,他們是教育家,
01:02
they'd said that you can do anything.
14
62756
2034
他們會說,你能做任何事。
01:05
But after that moon landing, all the kids in the neighborhood
15
65094
3012
但在登陸月球之後, 鄰里中的所有孩子
01:08
were like, "You're going to be an astronaut?"
16
68130
2134
都會問:「你將來要當太空人嗎?」
01:10
I'm like, "No."
17
70288
1202
我會說:「不。」
01:11
I don't want a buzz cut, and I don't see someone who looks like me.
18
71514
3199
我不想要剪平頭, 也沒看見外表跟我類似的人。
因為外表確實很重要。
01:14
Because representation does matter.
19
74717
1702
01:16
And I knew that there was a guy
20
76443
3817
我知道有個傢伙,
01:20
five blocks down the street on Pierce Street
21
80284
3079
住在皮爾斯街,離我家五個街區,
01:23
who was training to play tennis.
22
83387
2134
他在接受網球訓練。
01:25
And it was Arthur Ashe.
23
85848
1466
他是亞瑟 · 艾許。
01:27
And my dad talked about his character, his discipline,
24
87832
2904
我爸爸會談他的性格、他的紀律、
01:30
his intelligence, his athleticism.
25
90760
2270
他的智慧、他對體育的熱愛。
01:33
I wanted to be Arthur Ashe,
26
93054
1370
我想要成為亞瑟 · 艾許, 我並不想成為上月球的人。
01:34
I didn't want to be one of those moon guys.
27
94448
2166
01:37
And as I went on through this journey,
28
97106
4484
當我在這段人生旅途上時,
01:41
my dad, who was a school teacher, he played in a band,
29
101614
3921
我爸爸是學校老師,在樂團演奏,
01:45
he did all these things to make money for my sister and I
30
105559
2761
他做這些是為了賺錢 讓我姐姐和我可以上鋼琴課,
01:48
to take piano lessons
31
108344
1311
01:49
and do these different things with education.
32
109679
2118
以及學其他不同的東西。
01:51
And he one day decides to drive up into the driveway with this bread truck.
33
111821
5919
有一天,他決定把這台麵包車
開上我們家的車道。
01:58
And I'm thinking, "OK, bread truck,
34
118356
3777
我心想:「好吧,麵包車,
02:02
me delivering bread while my dad's driving the truck."
35
122157
2976
我爸開車,我負責送麵包。」
02:05
I'm like, "OK, I'm going to be a bread guy now."
36
125157
2611
我說:「好吧,我現在 要當送麵包的人了。」
02:07
But he says, "This is our camper."
37
127792
2619
但他說:「這是我們的露營車。」
02:11
I'm like, "Dude, come one, I can read: 'Merita Bread and Rolls'
38
131800
2992
我說:「拜託,我識字,
車上印著『瑪莉塔麵包和捲餅』。」
02:14
on the side of this truck.
39
134816
1538
02:16
And he says, "No, we're going to build this into our camper."
40
136378
3920
他說:「不,我們要把它 改造成我們的露營車。」
02:21
And over that summer, we rewired the entire electrical system.
41
141187
3873
那年夏天,我們 重新接過整個電氣系統。
02:25
We plumbed a propane tank to a Coleman stove,
42
145483
2650
我們把一個丙烷罐 改裝成一個柯爾曼爐,
02:28
we built bunk beds that flip down.
43
148157
2444
我們打造了可以翻下來的上下鋪。
02:30
We were turning this into our summer vacation launch pad, escape pod,
44
150625
5149
我們把這東西改造成我們的
暑假用火箭發射台、逃生艙,
02:35
this thing that could take us out of Lynchburg.
45
155798
2767
它能帶我們離開林奇堡。
02:39
And before that,
46
159614
2600
在那之前,
02:43
I was actually raped at five by some neighbors.
47
163376
3936
我五歲時,被一些鄰居性侵。
02:48
And I didn't tell anyone,
48
168574
2424
我沒有告訴任何人,
02:51
because I had friends that didn't have fathers.
49
171022
3468
因為我有些朋友沒有爸爸。
02:54
And I knew that my father
50
174887
1961
我知道我爸爸若知情,
02:56
would have killed the people that did that to his son.
51
176872
2968
一定會殺了對他兒子 做這種事的人。
02:59
And I didn't want my father to be gone.
52
179864
2600
我不希望我也變成沒有爸爸。
03:02
So as we got in this bread truck and escaped from Lynchburg,
53
182959
4482
所以,當我們進入這台 麵包車,逃離林奇堡,
03:07
it was my time with my dad.
54
187465
2203
那是我和我爸爸相處的時間。
03:09
And we went to the Smoky Mountains
55
189692
2234
我們去了大煙山,
03:11
and looked at the purple mountains' majesty.
56
191950
2047
看著紫色山岳的雄偉。
03:14
And we walked along the beach in Myrtle Beach,
57
194021
2542
在默特爾比奇的海灘散步,
03:16
and this thing was transformative.
58
196587
3112
這件事帶來了巨大的轉變。
03:20
It showed me what it meant to be an explorer, at a very early age.
59
200298
3635
它讓我在很小的年紀 就見識到身為探險家的意義。
03:24
And I suppressed all that negativity,
60
204433
3382
我壓抑了所有的負面創傷,
03:27
all that trauma,
61
207839
1166
03:29
because I was learning to be an explorer.
62
209029
2440
因為我在學著成為探險家。
03:31
And a little bit later, my mother gave me an age-inappropriate,
63
211910
3055
不久後我媽給我一組化學藥劑套組,
03:34
non-OSHA-certified chemistry set,
64
214989
1635
既不適合我的年齡, 又沒有職業衛生安全局認證,
03:36
(Laughter)
65
216648
1163
(笑聲)
03:37
where I created the most incredible explosion in her living room.
66
217835
3893
我用這組套組,在她的客廳 創造出了最驚人的爆炸。
03:41
(Laughter)
67
221752
1461
(笑聲)
03:43
And so I knew I could be a chemist.
68
223237
1738
所以,我知道我能成為化學家。
03:44
So as I went on this journey through a high school,
69
224999
2421
我繼續著這趟旅程,進入高中,
03:47
and I went to college,
70
227444
1602
又上了大學,
03:49
and I got a football scholarship to play football in college.
71
229070
3119
我拿到了大學的美式足球員獎學金。
03:52
And I knew that I could be a chemist, because I'd already blown stuff up.
72
232213
3508
我知道我能成為化學家, 因為我已經能炸掉東西。
03:55
(Laughter)
73
235745
1634
(笑聲)
03:57
And when I graduated,
74
237403
3381
我畢業時,
04:00
I got drafted to the Detroit Lions.
75
240808
2574
我被底特律雄獅隊選上。
04:03
But I pulled a hamstring in training camp,
76
243406
2206
但在訓練營時,我的大腿肌腱拉傷,
04:05
and so what every former NFL player does, they go work for NASA, right?
77
245636
3357
前國家美式足球聯盟 (NFL) 球員
都去美國太空總署工作,對吧?
04:09
So I went to work for NASA.
78
249017
1294
所以我就去那裡工作了。(笑聲)
04:10
(Laughter)
79
250335
1001
04:11
And this friend of mine said, "Leland, you'd be great astronaut."
80
251360
3093
我有一位朋友說:「利蘭, 你會是很出色的太空人。」
04:14
I just laughed at him, I was like, "Yeah, me, an astronaut?"
81
254477
2884
我只是笑他,我說: 「最好是啦,我?太空人?」
04:17
You know that Neil and Buzz thing from back in '69?
82
257385
2420
你們知道 1969 年 尼爾和伯茲的事?
04:19
And he handed me an application, and I looked at it,
83
259829
2567
他遞給我一份申請表, 我看著它,沒有去填寫。
04:22
and I didn't fill it out.
84
262420
1262
04:23
And that same year, another friend of mine filled out the application
85
263706
4959
同年,我的另一位朋友 填了那份申請書,
04:28
and he got in.
86
268689
1150
他入選了。
04:30
And I said to myself,
87
270372
1400
我對我自己說:
04:32
"If NASA's letting knuckleheads like that be astronauts,"
88
272790
3161
「如果美國太空總署 讓那種笨蛋當太空人,」
04:35
(Laughter)
89
275975
1174
(笑聲)「也許我也能當太空人。」
04:37
"maybe I can be one, too."
90
277173
1405
04:38
So the next selection, I filled out the application, and I got in.
91
278602
3707
所以,在下一次選拔, 我填了申請表,我入選了。
04:42
And I didn't know what it meant to be an astronaut:
92
282333
3809
我當時不知道當太空人代表什麼:
04:46
the training, the simulations,
93
286166
2579
訓練、模擬,
04:48
all these things to get you ready for this countdown:
94
288769
3070
所有要讓你準備好 倒數升空所必要的事:
04:51
three, two, one, liftoff.
95
291863
2000
三、二、一,發射。
04:54
And in 2007, I was in Space Shuttle "Atlantis," careening off the planet,
96
294427
5450
2007 年,
我在亞特蘭提斯號太空梭上, 搖晃著飛離地球,
04:59
traveling at 17,500 miles per hour.
97
299901
3534
行進時速一萬七千五百英里。
05:03
And eight and a half minutes later,
98
303880
1920
八分半鐘之後,
05:05
the main engines cut off, and we're now floating in space.
99
305824
3327
主引擎停止,我們在太空中漂浮。
05:09
And I push off and float over to the window,
100
309519
2953
我把自己推起來,漂向窗戶,
05:12
and I can see the Caribbean.
101
312496
2055
我可以看見加勒比海。
05:14
And I need new definitions of blue to describe the colors that I see.
102
314575
3630
要有藍色的新定義, 我才能夠描述我看見的顏色。
05:18
Azure, indigo, navy blue, medium navy blue, turquoise
103
318560
4163
蔚藍色、靛藍色、深藍色、 中深藍色、藍綠色,
05:22
don't do any justice to what I see with my eyes.
104
322747
2896
都無法形容我雙眼所看到的。
05:26
And my job on this mission was to install
105
326151
2935
我在這次任務中的工作
是要安裝這間二十億美金的 哥倫布實驗室。
05:29
this two-billion dollar Columbus laboratory.
106
329110
3391
05:33
It was a research laboratory
107
333117
1683
它是一間研究實驗室,
05:34
for materials research, for human research.
108
334824
2603
用做材料研究,用做人類研究。
05:37
And I reached into the payload bay of the space shuttle,
109
337737
3349
我把手伸到太空船的酬載艙內,
05:41
grabbed out this big module,
110
341110
2484
把這個大模組抓出來,
05:43
and I used the robotic arm and I attached it to the space station.
111
343618
3426
我使用機械手臂, 將它連結至太空站。
05:47
And the European team have been waiting 10 years for this thing to get installed,
112
347962
3826
歐洲團隊等了十年才等到 這個東西安裝好,
05:51
so I'm sure everyone in Europe was like, "Leland! Leland! Leland!"
113
351812
4574
我相信,在歐洲的每個人都在: 「利蘭!利蘭!利蘭!」
05:56
(Laughter)
114
356410
1390
(笑聲)
05:57
And so this moment happened, this was our primary mission objective,
115
357824
3578
這個時刻發生了, 這是我們的主要任務方針,
06:01
it was done.
116
361426
1150
完成了。
06:03
And I had this big sigh of relief.
117
363006
2857
我大大鬆了一口氣。
06:07
But then, Peggy Whitson, the first female commander,
118
367189
3166
但,接著,佩吉 · 惠特森, 第一位女性指揮官,
06:10
she invited us over to the Russian segment.
119
370379
2056
她邀請我們過去俄國區。
06:12
And the space station's about the size of a football field,
120
372459
2849
太空站的大小大約是一個足球場,
06:15
with solar panel and trusses and all of these modules.
121
375332
3531
上面有著太陽能板、桁架、各種模組。
06:19
And she says, "Leland, you go get the rehydrated vegetables,
122
379427
3064
她說:「利蘭,你去拿脫水蔬菜,
06:22
we have the meat."
123
382515
1214
我們有肉。」
06:23
So we float over with the bag of vegetables, all rehydrated,
124
383753
3769
所以,我們帶著一袋蔬菜, 都是脫水的,漂過去,
06:27
and we get there.
125
387546
1150
我們到了那裡。
06:29
And there's this moment
126
389467
1322
有這麼一刻,
06:30
where I get [transported] back to my mother's kitchen.
127
390813
4320
我覺得我被傳送回了我媽媽的廚房。
06:35
You can smell the beef and barley heating up,
128
395157
2699
你能聞到牛肉和大麥正在加熱,
06:37
you can smell the food, the colors,
129
397880
3753
你能聞到食物,顏色,
06:41
and there are people there from all around the world.
130
401657
2897
且那裡有來自世界各地的人。
06:44
It's like a Benetton commercial,
131
404578
1587
就像是班尼頓的廣告,
06:46
you know, you have African American, Asian American, French, German, Russian,
132
406189
3960
有非裔美國人、亞裔美國人、 法國人、德國人、俄國人,
06:50
the first female commander,
133
410173
1325
第一位女性指揮官,
06:51
breaking bread at 17,500 miles per hour,
134
411522
3795
以時速一萬七千五百英里在用餐,
06:55
going around the planet every 90 minutes,
135
415341
2326
每九十分鐘就繞地球一圈,
06:57
seeing a sunrise and a sunset every 45.
136
417691
2906
每四十五分鐘就看到 一次日出和日落。
佩吉會說:「嘿,利蘭,試試這個。」
07:01
And Peggy would say, "Hey, Leland, try some of this,"
137
421127
2627
07:03
and she'd float it over to my mouth,
138
423778
1801
然後她會讓那東西漂向我的嘴巴,
07:05
and I'd catch it and we'd go back and forth.
139
425603
2229
我得要接住它, 我們會這樣來來回回。
07:07
And we're doing all of this while listening to Sade's "Smooth Operator."
140
427856
5159
我們一邊做這些
一邊聽莎黛的《調情聖手》。
07:13
(Laughter)
141
433039
1001
(笑聲)
07:14
I mean, this is like blowing my mind, you know.
142
434064
2395
這真的是讓我印象好深。
07:16
(Laughter)
143
436483
1095
(笑聲)
07:17
And I float over to the window, and I look down at the planet,
144
437602
3420
我漂向窗戶, 我向下看這個星球,
07:21
and I see all of humanity.
145
441046
3032
我看到全人類。
07:24
And my perspective changes at that moment,
146
444499
2722
在那一刻,我的觀點改變了,
07:27
because, I'm flying over Lynchburg, Virginia, my home town,
147
447245
2879
因為,我正在飛過維吉尼亞的 林奇堡,我的家鄉,
07:30
and my family's probably breaking bread.
148
450148
1986
我的家人可能正在吃飯。
07:32
And five minutes later, we're flying over Paris,
149
452158
2563
五分鐘之後,我們飛過巴黎,
07:34
where Leo Eyharts is looking down at his parents,
150
454745
2603
換成李歐 · 艾哈特斯 向下看著他的父母,
07:37
probably having some wine and cheese,
151
457372
1801
可能正在喝葡萄酒吃起士,
07:39
and Yuri's looking off to Moscow,
152
459197
1864
尤里則是遠望著莫斯科,
07:41
and they're probably eating borscht or something else.
153
461085
2545
他們可能正在吃 羅宋湯或其他東西。
07:43
But we're all having this moment where we see our respective families
154
463654
5027
但我們都有這個時刻, 看到我們各自的家人,
07:48
working together as one civilization,
155
468705
4167
大家隸屬同一個文明,同心協力,
07:52
at 17,500 miles per hour.
156
472896
2357
時速一萬七千五百英里。
07:56
My perspective shifted cognitively,
157
476245
2833
我的認知觀點改變了,
07:59
it changed me.
158
479102
1333
它改變了我。
08:00
And when I think about being that little skinny boy,
159
480459
2460
當我想到我還是那個瘦小的男孩,
08:02
from sometimes racist Lynchburg, Virginia,
160
482943
3357
住在維吉尼亞的 種族主義小鎮林奇堡,
08:06
I would never have had that perspective
161
486324
4127
我當時絕對不會有那種觀點,
08:10
to think about myself of being an astronaut,
162
490475
2984
認為我自己會成為太空人,
08:13
if my father hadn't taken us on a journey
163
493483
3031
一切都是因為我爸爸帶我們
08:16
in this radical craft that we built with our own two hands.
164
496538
3861
搭我們親手打造的太空船去旅行。
08:22
When I came home,
165
502016
2214
回家後我了解到
08:24
I realized that perspective is something
166
504254
4698
我們每個人都有那種觀點。
08:28
that we all get and we all have.
167
508976
2445
08:32
It's just how far do we open up our blinders
168
512236
2437
差別只在於我們把眼罩拉高多少
08:34
to see that shift and that change.
169
514697
2547
以看到轉變和改變。
08:37
And going back to the space station,
170
517903
1799
回到太空站,
08:39
I think of, you know, Germans and Russians fighting Americans.
171
519726
4823
我想著德國人和俄國人對抗美國人。
08:45
We have these people living and working together.
172
525081
2944
這些人住在一起,工作在一起。
08:48
White folks, black folks, Russian folks, French folks, you know.
173
528382
4093
白人、黑人、俄國人、法國人,
08:52
All these different people coexisting in harmony as one race.
174
532499
5101
所有這些不同的人和諧地 共同生存,同屬一個種族。
08:58
And I think about the colors that I saw, the design of the modules,
175
538712
4247
我想著我看到的顏色,
模組的設計,
09:02
the way that things fit together,
176
542983
1580
一切很吻合地結合在一起,
09:04
the way that it made us a community, our home.
177
544587
3762
讓我們成為一個社區,
我們的家園。
09:09
And so when I look up to space now,
178
549221
4488
所以,現在當我抬頭看向太空,
09:13
and I have this newfound perspective
179
553733
3741
我有著這種我新發現的觀點,
09:17
on the space station going overhead and looking there,
180
557498
3187
在上面的太空站上,看著那裡,
09:20
and then looking back at my community
181
560709
1792
接著,回頭看向我的社區,
09:22
and seeing the people that I'm living and working with,
182
562525
3199
看到跟我住在一起, 工作在一起的人,
09:25
and coexisting with,
183
565748
2095
共存的人,
09:27
I think it's something that we all can do now, especially in these times,
184
567867
5925
我想這是我們所有人 現在都能做的,
特別是在這個時代,
09:33
to make sure that we have the right perspective.
185
573816
3722
確保我們有正確的觀點。
09:38
Thank you.
186
578466
1194
謝謝。
09:39
(Applause)
187
579684
4630
(掌聲)
09:44
Chee Pearlman: If you don't mind, could I just chat with you for a minute,
188
584338
3490
切.佩爾曼:如果你不介意, 我能不能和你聊一下,
因為他們要在這裡做些準備工作。
09:47
because they're going to set up some things here.
189
587852
2372
09:50
And I get to have you all to myself, OK.
190
590248
2302
而我可以佔有你。
09:52
Leland Melvin: Alright.
191
592574
1210
利蘭.梅爾文:好的。
09:54
CP: You guys don't get to hear this.
192
594348
1817
切:你們沒聽到這些。
09:56
So I have to tell you
193
596189
2079
所以,我得要告訴你,
09:58
that in my family, we watch a lot of space movies
194
598292
5162
在我家,
我們看很多太空電影,
10:03
about astronauts and stuff like that.
195
603478
1885
講太空人之類的故事。
10:05
I can't tell you why, but we do.
196
605387
2016
我不知道為什麼,但就是如此。
10:07
(Laughter)
197
607427
1785
(笑聲)
10:09
The thing that I wanted to ask you, though,
198
609849
2076
不過,我想要問你的是,
10:11
is that we were seeing this movie the other day,
199
611949
3356
有一天,我們看了一部電影,
10:15
and it was about one of the astronauts, one of your colleagues,
200
615329
3892
講的是一位太空人, 你的一位同事,
10:19
and before he went up into space,
201
619245
2968
在他上太空之前,
10:22
they actually wrote an obituary, NASA wrote an obituary for him.
202
622237
4159
他們真的會寫訃文, 美國太空總署為他寫了訃文。
10:26
And I was like, is that normal?
203
626792
1850
我心想,這是正常的嗎?
10:28
And is that part of the job?
204
628666
1936
這是工作的一部分?
10:30
Do you think about that peril that you're putting yourself in
205
630626
5534
你會去想當你上太空時,
是讓自己處在什麼樣的危險中嗎?
10:36
as you go into space?
206
636184
1294
10:37
LM: Yeah.
207
637502
1298
里蘭:好。
10:38
So, I don't remember anyone writing my obituary,
208
638824
2254
我不記得有人寫我的訃文,
10:41
maybe that was an Apollo-day thing.
209
641102
2611
也許那是阿波羅時期的事。
10:43
But I do know that in the 135 shuttle flights that we've had,
210
643737
4531
但我確實知道,我們的 135 趟太空梭飛行,
10:48
the shuttle that I flew on,
211
648292
2651
我搭乘過的太空梭,
10:50
we had two accidents that killed everyone on that mission.
212
650967
3770
我們有兩次意外, 出任務的人全數喪生。
10:55
And we all know the perils and the risks that go along with this,
213
655292
3280
我們都知道這工作的危險和風險,
10:58
but we're doing something that's much bigger than ourselves,
214
658596
2839
但我們在做的事情 超越了我們自身,
11:01
and helping advance civilization,
215
661459
1602
協助文明的進步,
11:03
so the risk is worth the reward.
216
663085
3096
冒這樣的風險是值得的。
11:06
And we all feel that way when we get into that vehicle
217
666515
2712
當我們進入太空梭, 和幾百萬噸的火箭燃料
11:09
ans strap into those million pounds of rocket fuel and go up to space.
218
669251
4716
綁在一起飛上太空時, 我們都是這麼想的。
11:13
CP: Yeah, I've only seen the Hollywood version --
219
673991
2341
切:是的,我看過好萊塢版的——
11:16
it looks pretty terrifying, I have to tell you.
220
676356
2359
我必須要說,看起來挺嚇人的。
11:18
LM: You should go.
221
678739
1204
里:你應該去試試。(笑聲)
11:19
(Laughter)
222
679967
1151
11:21
CP: Yeah, my husband's told me that a few times.
223
681142
2737
切:是啊,我老公 也這樣說過幾次。
11:23
(Laughter)
224
683903
1992
(笑聲)
11:25
LM: One-way trip or two-way?
225
685919
1960
里:單程或來回?
11:27
(Laughter)
226
687903
1151
(笑聲)
11:29
CP: That’s a bit of a debate in our house.
227
689078
2452
切:我們在家裡就在辯論這個。
11:31
(Laughter)
228
691554
1464
(笑聲)
11:33
I wanted to, if I may ...
229
693411
3473
我想要,如果可以的話……
11:37
You did touch on something that was very powerful and difficult,
230
697554
5233
你剛提到了非常強大 且不容易的事,
11:42
which is, you spoke about this incident
231
702811
3661
就是,你談到當你五歲時
11:46
that had happened to you when you were five years old,
232
706496
2524
遇到的那次意外,你被性侵的事。
11:49
and that you were raped.
233
709044
1181
我只是覺得,你能說出這種事情,
11:50
And I just think that for you to be able to say those things,
234
710249
3202
11:53
you know, on the TED stage,
235
713475
2127
你知道的,在 TED 的台上,
11:55
to be able to talk about that at all,
236
715626
2682
光是能談這件事,
11:58
is pretty fearless.
237
718332
1936
就是相當無懼的。
12:00
And I wanted to get a sense from you,
238
720292
2865
而我想要聽聽你的感受,
12:03
is that something that you think is important for you to share that now,
239
723181
4247
你認為這重要嗎? 在現在分享這件事,
12:07
to speak about it?
240
727452
1443
談這件事?
12:08
LM: It's so important, especially for men, to talk about things that have happened,
241
728919
4128
里:非常重要,特別是 要男人談發生過的事,
12:13
because we've been trained
242
733071
1479
因為我們都被訓練,
12:14
and told by our society that we have to be so tough and so hard
243
734574
4186
被社會教導要強悍,要堅強,
12:18
and we can't tell of things that are happening to us.
244
738784
2825
我們無法說出 發生在我們身上的事。
12:21
But I've had so many men contact me and tell me that,
245
741633
3554
但有好多男人都會這樣跟我說:
12:25
"You came through that, you got over that,
246
745211
2049
「你熬過來、恢復了, 我也要來克服我的酗酒問題。」
12:27
I'm going to get over my alcoholism,"
247
747284
1823
12:29
and these things that are going on in them,
248
749131
2018
這些因為他們的遭遇 而產生的內在掙扎。
12:31
because of what happened to them.
249
751173
1603
12:32
And so we must share these stories, this is part of storytelling,
250
752800
3246
所以我們必須要分享這些故事, 這是說故事的一部分,
12:36
to heal us and to make us whole as a community.
251
756070
3230
以治癒我們,讓我們 大家成為一個共同體。
12:39
CP: That's wonderful.
252
759324
1899
切:那很棒。
12:41
(Applause)
253
761247
5423
(掌聲)
12:46
And you know, quite honestly, you spoke about perspective shift,
254
766694
4159
你知道的,老實說, 你談到觀點轉變,
12:50
and that is a shift that I think we've been very slow to accept
255
770877
4296
我認為我們要花很多時間 慢慢接受這種轉變,
12:55
and to be able to speak about that, so we thank you for that.
256
775197
3865
去談這類的事情, 所以我們很謝謝你談這些。
12:59
We thank you for being the amazing astronaut that you are,
257
779086
3145
我們謝謝你成為 這麼出色的太空人,
13:02
and thank you for coming to the TED stage, Leland.
258
782255
2411
謝謝你來到 TED 的舞台,利蘭。
13:04
LM: Thank you so much, Chee.
259
784690
1375
利:非常謝謝你,切。
13:06
(Applause)
260
786089
1316
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog