How we're honoring people overlooked by history | Amy Padnani

44,998 views ・ 2019-08-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: minrui luo 校对人员: psjmz mz
00:12
My name is Amy Padnani,
1
12690
1326
我是艾米·帕纳尼,
00:14
and I'm an editor on the obituaries desk at the "New York Times."
2
14040
3579
我是《纽约时报》负责讣文的编辑,
00:17
Or, as some friends call me, the angel of death.
3
17643
3349
有些朋友会称我为死亡天使。
00:21
(Laughter)
4
21016
2299
(笑声)
00:23
In fact, people will ask me,
5
23339
1771
事实上,大家会问我:
00:25
"Isn't it depressing, working on obituaries
6
25134
2253
“做讣文的工作,时时刻刻想着死亡,
00:27
and thinking about death all the time?"
7
27411
2293
不会很让人沮丧吗?“
00:29
But you know what I tell them?
8
29728
1477
猜猜我怎么回答他们?
00:31
Obits aren't about death, they're about life,
9
31229
2666
讣文的重点不是死,而是生,
00:33
they're interesting, they're relatable.
10
33919
2134
讣文是有趣的,能让人产生共鸣,
00:36
Often about something you never knew.
11
36077
2467
通常会写一些你不知道的事。
00:39
Recently, for example,
12
39371
1571
比如,最近,
00:40
we had the obit for the inventor of the sock puppet.
13
40966
3257
我们为袜子玩偶的发明者写了讣文。
00:44
(Laughter)
14
44671
1303
(笑声)
00:45
Everyone knows what a sock puppet is,
15
45998
1881
大家都知道袜子玩偶,
00:47
but have you ever thought about who created it,
16
47903
2198
但你们曾经想过是谁发明的,
00:50
or what their life was like?
17
50125
1650
他们的生活是什么样子的吗?
00:52
Obits are a signature form of journalism.
18
52522
2261
讣文是新闻的一种招牌形式。
00:54
An art form, if you will.
19
54807
1572
也可说是种艺术形式。
00:56
It's an opportunity for a writer to weave the tale of a person's life
20
56403
3690
它是个让作者将一个人的人生故事
01:00
into a beautiful narrative.
21
60117
1800
编织成美丽描述的机会。
01:03
Since 1851,
22
63038
1968
从1851年起,
01:05
the "New York Times" has published thousands of obituaries.
23
65030
3438
《纽约时报》已经刊出了 数以千记的讣文。
01:09
For heads of state, famous celebrities,
24
69159
3484
对象包括州首长、知名的名人,
01:12
even the person who came up with the name on the Slinky.
25
72667
2867
甚至那位将螺旋弹簧玩具 取名为Slinky的人。
01:16
There's just one problem.
26
76358
1666
只有一个问题。
01:18
Only a small percentage of them
27
78474
1976
只有一小部分的讣文
01:20
chronicle the lives of women and people of color.
28
80474
3484
在记录女性和有色人种的人生。
01:25
That's the impetus behind a project I created
29
85450
2254
出于这个动机,我创立了一个项目,
01:27
called "Overlooked,"
30
87728
1325
叫做“被忽略者”,
01:29
which tells the stories of marginalized groups of people
31
89077
2635
目的是帮被边缘化的族群说故事,
01:31
who never got an obit.
32
91736
1373
他们从来没有讣文。
01:33
It's a chance for the newspaper to revisit its 168-year existence
33
93133
4682
这是个机会,能让报社 重温它168年的历史,
01:37
and fill in the gaps
34
97839
1302
去填补那些不论
01:39
for people who were, for whatever reason, left out.
35
99165
2708
因为什么理由而被排除的人的鸿沟。
01:42
It's a chance to right the wrongs of the past,
36
102389
3067
这是个可以修正过去错误的机会,
01:46
and to refocus society's lens on who is considered important.
37
106477
4242
让社会把焦点重新调整 到思考谁是重要的。
01:52
I came up with the idea when I first joined Obituaries in 2017.
38
112482
4341
我是在2017年刚加入讣文团队时 想出的这个点子。
01:56
The Black Lives Matter movement was at a rolling boil,
39
116847
3659
当时“黑人的命也重要”的活动 正如火如荼开展,
02:00
and the conversation on gender inequality had just started bubbling up again.
40
120530
3692
关于性别不平等的对话 又开始冒出来。
02:04
And at the same time, I wondered, as a journalist and as a woman of color,
41
124887
3911
同时,我很纳闷,身为记者 以及有色人种女性,
02:08
what could I do to help advance this conversation.
42
128822
2864
我要怎样做才能协助 促进这场对话?
02:11
People were coming out of the shadows
43
131710
1795
人们开始走出阴影,
02:13
to tell stories of injustices that they had faced,
44
133529
2475
说出他们遭遇到不公的故事,
02:16
and I could feel their pain.
45
136028
1867
我能感受到他们的痛苦。
02:19
So I noticed we would get these emails, sometimes, from readers,
46
139101
3018
我注意到,有时我们会 收到一些读者来信,
02:22
saying, "Hey, why don't you have more women and people of color
47
142143
3034
说:“嘿,为什么你们 不多刊载一些女性
02:25
in your obituaries?"
48
145201
1233
和有色人种的讣告?“
02:26
And I thought, "Yeah, why don't we?"
49
146855
2200
我心想:”是呀,为什么不?“
02:29
Since I was new to the team, I asked my colleagues,
50
149815
2524
因为我才刚进入团队, 我跑去问同事这件事,
02:32
and they said, "Well, the people who are dying today
51
152363
2542
而他们说:”现今过世的人,
02:34
are from a generation when women and people of color
52
154929
2785
在他们那个年代,女性和有色人种
02:37
weren't invited to the table to make a difference.
53
157738
2897
没有被邀请去一起创造不同。
02:40
Perhaps in a generation or two,
54
160659
1554
也许再过一、两个世代,
02:42
we'll start to see more women and people of color in our obituaries."
55
162237
3334
我们就会有更多女性 和有色人种的讣文。”
02:46
That answer just wasn't satisfying at all.
56
166225
2817
这答案一点也不让人满意。
02:49
(Laughter)
57
169066
1015
(笑声)
02:50
I wanted to know: Where are all the dead women?
58
170105
2618
我想要知道:逝去的 女性都到哪去了?
02:52
(Laughter)
59
172747
2444
(笑声)
02:55
So I started thinking about how we hear about people who have died, right?
60
175215
3789
于是,我开始思考如何得知人的死讯?
第一的方式是由读者提交。
02:59
Number one way is through reader submissions.
61
179028
2682
03:01
And so I thought,
62
181734
1160
所以,我心想:
03:02
"Well, what if we were to look at international newspapers
63
182918
2805
“如果我们去看国际性的报纸
03:05
or scour social media?"
64
185747
1466
或搜寻社交媒体呢?”
03:07
It was around this time when ...
65
187553
2134
大约在此时……
03:10
Everything was swirling in my mind,
66
190633
2270
我脑中好多想法在转,
03:12
and I came across a website about Mary Outerbridge.
67
192927
3715
我刚好看了一个关于 玛丽奥特布里奇的网站。
03:17
She was credited with introducing tennis to America in 1874.
68
197082
4469
1874 年网球被引入美国是她的功劳。
我心想,哇,这个美国 最盛行的运动之一
03:22
And I thought, wow, one of the biggest sports in America
69
202193
2651
03:24
was introduced by a woman?
70
204868
1630
竟是由女性引入的?
03:26
Does anyone even know that?
71
206522
1800
有人知道这件事吗?
03:28
And did she get a New York Times obituary?
72
208688
2802
《纽约时报》有刊她的讣文吗?
03:31
Spoiler alert -- she did not.
73
211514
2031
剧透警告——答案是没有。
03:33
(Laughter)
74
213569
1095
(笑声)
03:34
So then I wondered who else we missed.
75
214688
1897
接著,我开始纳闷 我们还漏了谁?
03:36
And it sent me on this deep dive through the archives.
76
216609
3029
为此,我埋首到档案资料库中。
我找到一些惊喜。
03:40
There were some surprises.
77
220688
1738
03:42
The pioneering journalist Ida B. Wells,
78
222450
2036
发起过对抗私刑的活动
03:44
who started the campaign against lynching.
79
224510
2341
的先驱记者艾达·威尔斯。
03:48
The brilliant poet Sylvia Plath.
80
228220
2133
出色的诗人希薇亚·普拉斯。
03:51
Ada Lovelace, a mathematician
81
231973
1644
数学家爱达·勒芙蕾丝,
03:53
now recognized as the first computer programmer.
82
233641
2867
如今被认可为第一位 电脑程序设计师。
03:57
So I went back to my team and I said,
83
237378
1802
于是对我的团队说:
03:59
"What if we were to tell their stories now?"
84
239204
2800
“如果我们现在来说 她们的故事呢?”
04:02
It took a while to get buy-in.
85
242442
2191
花了一点时间大家才买帐。
04:04
There was this concern that, you know,
86
244657
1835
显然,大家都会担心
04:06
the newspaper might look bad
87
246516
1338
报社可能会难堪,
04:07
because it didn't get it right the first time.
88
247878
2151
因为它在第一次时没有做对。
04:11
It was also a little weird to sort of look back at the past,
89
251204
3960
而且这样做有点怪,回看过去
04:15
rather than cover news stories of our day.
90
255188
2706
而不是报导现今的新故事。
04:18
But I said, "Guys, I really think this is worthwhile."
91
258585
2548
但我说:“各位, 我真的认为这很值得。”
一旦我的团队看到了它的价值,
04:21
And once my team saw the value in it,
92
261157
1793
04:22
they were all in.
93
262974
1150
他们全都加入了。
04:24
And so, with the help of a dozen writers and editors,
94
264760
2553
所以,在十多名 作家和编辑的协助下,
04:27
we launched on March 8, 2018,
95
267337
3295
我们在 2018 年 3 月 8 日发表
04:30
with the stories of 15 remarkable women.
96
270656
2666
并推出了十五位杰出女性的故事。
04:34
And while I knew that the work my team was doing was powerful,
97
274450
3646
虽然我知道我的团队 所做的事很强大,
但我并没料到反响也会同等强大。
04:38
I didn't expect the response to be equally powerful.
98
278120
3325
04:41
I had hundreds of emails.
99
281469
2223
我收到了数百封电子邮件。
04:43
They were from people who said,
100
283716
1563
来信的人写说道:
04:45
"Thank you for finally giving these women a voice."
101
285303
2948
“谢谢你们终于给了这些女性声音。”
04:48
They were from readers who said,
102
288275
2888
来信的读者写说:
04:51
"I cried on my way to work, reading these stories,
103
291187
2863
“我在上班的路上边读这些故事边哭,
04:54
because I felt seen for the first time."
104
294074
2367
因为这是我第一次感到被看见了。”
我的同事来信写道:
04:57
And they were from colleagues of mine, who said,
105
297116
2239
“我从没想过,有色人种女性
04:59
"I never thought a woman of color
106
299379
1662
05:01
would be allowed to achieve something like this
107
301065
2218
会被允许在《纽约时报》
05:03
at the 'New York Times.'"
108
303307
1534
达成这样的成就。”
05:05
I also got about 4,000 reader submissions
109
305878
3111
我还收到来自读者总共约四千个
05:09
suggesting who else we might have overlooked.
110
309013
2436
我们可能忽略掉的人的建议。
05:11
And some of those are my favorite stories in the project.
111
311473
3074
其中有些是这个项目中 我很喜欢的故事。
05:15
My all-time favorite is Grandma Gatewood.
112
315481
2532
我最爱的是盖特伍德祖母。
05:18
(Laughter)
113
318037
1206
(笑声)
05:19
She survived 30 years of domestic violence at the hands of her husband.
114
319267
4850
她在被丈夫家暴 长达三十年后活了下来,
05:25
One day, he beat her so badly, beyond recognition,
115
325044
2697
有一次,他把她打到不成人形,
05:27
he even broke a broomstick over her head,
116
327765
2201
甚至用帚柄打她的头, 直到帚柄断掉,
05:29
and she threw flour in his face in response.
117
329990
2454
她的回应是朝他的脸丢面粉。
05:32
But when the police arrived, they arrested her, not him.
118
332751
2867
但警察抵达时,他们逮捕 的是她,而不是他。
05:37
The mayor saw her in jail and took her into his own home
119
337030
2911
市长到监狱去看她,把她带到自己家中, 直到她可以振作起来。
05:39
until she could get back on her feet.
120
339965
1948
接著,有一天,她读到
05:42
Then, one day, she read this article in "National Geographic"
121
342620
2924
《国家地理杂志》的一篇文章,
05:45
about how no woman had ever hiked
122
345568
1579
提到没有任何女性
05:47
the Appalachian Trail in its entirety alone.
123
347171
2693
曾独自走完阿帕拉契小径。
05:49
And she said, "You know what? I'm going to do it."
124
349888
2786
她说:“你知道吗?让我来吧!”
05:53
Reporters caught wind of the old grandma who is hiking through the woods.
125
353630
3482
记者听到风声,得知有个 老奶奶在健行穿越树林。
05:57
And at the finish, they asked her,
126
357542
1627
在终点,他们问她:
05:59
"How did you survive so rough a place?"
127
359193
2689
“你是怎么撑过这么困苦的地方的?”
06:02
But they had no idea what she had survived before that.
128
362403
3027
他们并不知道她之前撑过怎样的情况。
06:06
So, "Overlooked" has become wildly successful.
129
366553
2738
于是,“被忽略者”获得了广泛的成功。
06:09
It's becoming a TV show now, on Netflix.
130
369617
2571
它即将被改编成电视剧在网飞上播出。
06:12
(Laughter)
131
372212
1151
(笑声)
06:13
(Applause)
132
373387
5627
(掌声)
06:19
I cannot wait to see this thing come to life.
133
379038
2714
我等不及看到它推出了。
06:22
Something like 25 different publishers have reached out to me
134
382633
2884
大概有25家出版商来找过我,
06:25
with interest in turning "Overlooked" into a book.
135
385541
2373
他们有兴趣以书的形式 出版“被忽略者”。
06:28
All of this clearly shows how timely and necessary this project is.
136
388760
4463
这一切都显示,这个计划推出 得多是时候,且多么必要。
06:34
It's also a reminder of how newspapers
137
394097
2119
它也有提醒作用,
报纸记录了我们的世界中 每天所发生的事,
06:36
document what's happening in our world every single day,
138
396240
2650
06:38
and we have to make sure not to leave out key people.
139
398914
2714
我们得要确保重要人物不被遗漏。
06:42
That's why, even though it's been so meaningful to look back in the past,
140
402807
3643
这就是为什么虽然回顾过去 是很有意义的,
06:46
I'm plagued with the lingering question:
141
406474
2111
但我仍然不断想一个问题:
06:48
"What about the future of obituaries --
142
408609
1858
“讣文的未来是什么——
06:50
how do I diversify those?"
143
410491
1680
我要如何做到多样化?”
06:52
That was my original problem, right?
144
412195
2079
那是我最初的问题,对吧?
06:55
So to start answering this question, I wanted to gather some information.
145
415069
3539
所以,为了回答这个问题, 我想要收集一些信息。
06:58
I went down to the sub-sub-basement level of the New York Times Building,
146
418958
4532
我跑到纽约时报大楼的 深层地下室,
07:03
to the archives.
147
423514
1190
去档案库。
07:04
We call it the morgue.
148
424728
1484
我们叫它停尸间。
07:06
(Laughter)
149
426236
1150
(笑声)
07:08
And I asked for some guidance from our archivist there.
150
428101
3230
我向那裡的档案管理员询求指引。
07:11
He pointed me to a book called "New York Times Obituaries Index."
151
431355
3932
他介绍给我一本叫做 《纽约时报讣文索引》的书。
07:15
So we handed it to the New York Genealogical Society,
152
435649
2492
我们把书交给纽约家谱协会,
07:18
and they digitized it for us.
153
438165
2149
他们协助制作了电子书。
07:20
And then a programmer wrote up a program that scanned all those headlines
154
440338
3429
接著,一位程序设计师写了 一个程序来扫所有的标题,
07:23
for "Mr.," Mrs.," "Lady," "Sir," all the sort of gender-defining terms.
155
443791
3657
找出和性别相关的词,例如 “先生”、“太太”、“女士”。
07:27
And what we found was that from 1851 to 2017,
156
447986
4444
我们发现,从 1851 年到 2017 年,
07:32
only about 15 to 20 percent of our obits were on women.
157
452454
3468
只有 15%~20% 的讣文 是女性的讣文。
07:37
So next, I worked with a programmer to build this tool,
158
457653
2770
接著,我和一名程序设计师合作,
07:40
called the diversity analysis tool.
159
460447
1849
建造了一个多样性分析工具。
07:42
It's a very dry name, but bear with me, it's super helpful.
160
462320
3010
这名字很枯燥,但忍耐一下, 它非常有帮助。
07:45
It breaks down the percentage of our obits month to month, women to men.
161
465776
4291
它能将讣文细分成每个月, 从女性到男性,来计算百分比。
07:51
OK, if that doesn't sound like much to you,
162
471222
2063
如果你觉得这听起来没什么,
07:53
this is how I used to calculate it before.
163
473309
2040
我以前都是这么做的。
07:55
(Laughter)
164
475373
1565
(笑声)
07:57
So I asked this programmer to program in a goal,
165
477990
2239
所以我请程序设计师 把目标值写进程序,
08:00
and that goal was 30 percent.
166
480253
1948
目标值是 30%。
08:02
From the year of "Overlooked's" launch, March of 2018,
167
482225
3200
从“被忽略者”推出的那一年, 2018 年 3 月,
08:05
to March of 2019,
168
485449
1871
到 2019 年 3 月,
08:07
I was hoping we could get to 30 percent of our obits on women.
169
487344
3261
我希望能达成 女性讣文占30%的目标。
08:10
It was a number we hadn't achieved in a 168 years,
170
490629
3096
这是 168 年来我们 都没有达到的数字,
08:13
and I'm happy to say we did it -- we got to 31 percent.
171
493749
2738
我很高兴告诉各位, 我们做到了——达到 31%。
08:17
(Applause)
172
497116
4339
(掌声)
08:21
It's awesome, but it's not enough.
173
501479
1802
那很棒,但还不够。
08:23
Next we're hoping to get to 35 percent,
174
503601
1865
接著,我们希望能达到 35%,
08:25
and then 40 percent, until we achieve parity.
175
505490
2460
接著 40%,直到和男性平等。
08:28
And then I'm hoping to partner with this programmer again,
176
508411
2715
接著,我希望能再和 这位程序设计师合作,
08:31
to build a similar tool to measure people of color in our obits.
177
511150
3117
写一个类似的工具来测量 有多少是有色人种的讣文。
08:35
That was something I wanted to do with "Overlooked" too,
178
515180
2635
我也想在“被忽略者”计划裡纳入
有色人种男性,
08:37
to include men of color,
179
517839
1159
而这也终于成真了, 我们有个特殊区块
08:39
and I finally got to do it with a special section
180
519022
2292
“黑人历史月”。
08:41
for Black History Month,
181
521338
1182
08:42
where we told the stories of about a dozen black men and women.
182
522544
3095
在这裡我们会诉说数十位 黑人男性和女性的故事。
08:46
Again, it was a really powerful experience.
183
526125
2682
同样的,这也是很强大的体验。
08:48
Many of these people had been slaves
184
528831
1920
这些人当中有许多曾经是奴隶,
08:50
or were a generation removed from slavery.
185
530775
2532
或是到那个世代才脱离奴隶制度。
08:53
A lot of them had to make up stories about their past
186
533331
2500
当中许多人需要捏造自己的过去
08:55
just to get ahead in life.
187
535855
1611
才能够在人生中前行。
08:57
And there were these patterns of their struggles
188
537919
2269
他们的挣扎有着相同的模式,
一而再再而三地出现。
09:00
that came up again and again.
189
540212
1440
09:02
Elizabeth Jennings, for instance,
190
542001
1603
比如,伊莉莎白·詹宁斯
09:03
had to fight for her right to ride
191
543628
1641
努力争取权力,
想要在纽约市乘坐 种族隔离的电车——
09:05
on segregated street cars in New York City --
192
545293
2270
09:07
a hundred years before Rosa Parks did the exact same thing with buses.
193
547587
4050
一百年后,罗莎·帕克斯做了 同样的事,只是换成了公车。
09:12
It was just a reminder of how far we've come,
194
552268
2245
这是在提醒我们 现在有了多少进步,
09:14
and how much more we still have left to do.
195
554537
2524
以及我们还有多少该去做的。
09:19
"Overlooked" is including other marginalized people as well.
196
559149
2825
“被忽略者”还要纳入 其他被边缘化的人。
09:21
Recently, we had the obit for the computer programmer Alan Turing.
197
561998
3801
最近,我们为程序设计师 艾伦·图灵写了讣文。
09:26
Believe it or not, this brilliant man never got an obituary,
198
566157
3437
信不信由你,这位才子 从来没有过讣文,
09:29
even though his work
199
569618
1206
即使他写的程序在二次世界大战中
09:30
decoding German messages during World War II
200
570848
2777
破解了德国的加密讯息,
09:33
helps end the war.
201
573649
1464
协助终结战争。
09:36
Instead, he died a criminal for his sexual orientation,
202
576356
3371
他反而因为性取向, 以罪犯的身分死去,
09:39
and he was forced to endure chemical castration.
203
579751
2713
还被迫忍受化学阉割。
09:44
Great things, like this obits project, do not come easily.
204
584648
3214
伟大的事,像这个讣文 计划,都很不容易。
09:48
There were a lot of fits and starts
205
588346
2057
当我努力试图说服大家
09:50
as I worked hard to convince people it was worth getting it off the ground.
206
590427
3775
这个项目很值得推行时, 也遇到很多波折。
09:54
There were moments when I faced great self-doubt.
207
594807
2422
有些时候,我也会强烈怀疑自己。
09:57
I wondered if I was crazy or if I was all alone,
208
597253
2261
我很纳闷我是否疯了 或是否孤立无援,
09:59
and if I should just give up.
209
599538
1857
该不该放弃?
10:01
When I've seen the reaction to this project,
210
601419
2253
当我看到公众对这个项目的反应,
10:03
I know I'm not at all alone.
211
603696
1548
我知道我并不孤单。
10:05
There's so many people who feel the way I do.
212
605268
2436
有很多人跟我有一样的感受。
10:08
And so yeah, not many people think about obituaries.
213
608688
2945
所以,是的,很少有人 会去思考讣文。
10:11
But when you do, you realize they're a testament to a human life.
214
611657
3829
但如果你去试著思考讣文, 会发现它们是人生的证明。
10:16
They're the last chance to talk about somebody's contribution on the world.
215
616050
3658
它们是谈论一个人在世界上 做了什麽贡献的最后机会。
10:21
They were also an example of who society deemed important.
216
621081
3192
它们也是说明社会重视 什么人的一个例子。
一百年后,
10:25
A hundred years from now,
217
625163
1239
10:26
somebody could be looking into the past to see what our time was like.
218
626426
3286
会有人回顾过去, 看看我们的时代是怎样的。
10:30
I'm lucky, as a journalist,
219
630973
1556
我很幸运,身为记者,
10:32
to have been able to have used this form of storytelling
220
632553
2635
我能够使用这种说故事的形式
10:35
to help shift a narrative.
221
635212
1733
来协助转变说故事的方式。
10:37
I was also able to get an established institution
222
637895
2396
我也让一间有信誉的机构
10:40
to question its own status quo.
223
640315
2067
能够去质疑它自己的现况。
10:43
Little by little, I'm hoping I can keep doing this work,
224
643748
3214
我希望我能一点一点 继续进行这项工作,
10:47
and continue refocusing society's lens
225
647835
2429
继续改变社会的焦点,
10:50
so that nobody else gets overlooked.
226
650288
3342
不要让任何人被忽略。
10:53
Thank you.
227
653944
1151
谢谢。
(掌声)
10:55
(Applause)
228
655119
4412
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7