How we're honoring people overlooked by history | Amy Padnani

45,443 views ・ 2019-08-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: minrui luo 校对人员: psjmz mz
00:12
My name is Amy Padnani,
1
12690
1326
我是艾米·帕纳尼,
00:14
and I'm an editor on the obituaries desk at the "New York Times."
2
14040
3579
我是《纽约时报》负责讣文的编辑,
00:17
Or, as some friends call me, the angel of death.
3
17643
3349
有些朋友会称我为死亡天使。
00:21
(Laughter)
4
21016
2299
(笑声)
00:23
In fact, people will ask me,
5
23339
1771
事实上,大家会问我:
00:25
"Isn't it depressing, working on obituaries
6
25134
2253
“做讣文的工作,时时刻刻想着死亡,
00:27
and thinking about death all the time?"
7
27411
2293
不会很让人沮丧吗?“
00:29
But you know what I tell them?
8
29728
1477
猜猜我怎么回答他们?
00:31
Obits aren't about death, they're about life,
9
31229
2666
讣文的重点不是死,而是生,
00:33
they're interesting, they're relatable.
10
33919
2134
讣文是有趣的,能让人产生共鸣,
00:36
Often about something you never knew.
11
36077
2467
通常会写一些你不知道的事。
00:39
Recently, for example,
12
39371
1571
比如,最近,
00:40
we had the obit for the inventor of the sock puppet.
13
40966
3257
我们为袜子玩偶的发明者写了讣文。
00:44
(Laughter)
14
44671
1303
(笑声)
00:45
Everyone knows what a sock puppet is,
15
45998
1881
大家都知道袜子玩偶,
00:47
but have you ever thought about who created it,
16
47903
2198
但你们曾经想过是谁发明的,
00:50
or what their life was like?
17
50125
1650
他们的生活是什么样子的吗?
00:52
Obits are a signature form of journalism.
18
52522
2261
讣文是新闻的一种招牌形式。
00:54
An art form, if you will.
19
54807
1572
也可说是种艺术形式。
00:56
It's an opportunity for a writer to weave the tale of a person's life
20
56403
3690
它是个让作者将一个人的人生故事
01:00
into a beautiful narrative.
21
60117
1800
编织成美丽描述的机会。
01:03
Since 1851,
22
63038
1968
从1851年起,
01:05
the "New York Times" has published thousands of obituaries.
23
65030
3438
《纽约时报》已经刊出了 数以千记的讣文。
01:09
For heads of state, famous celebrities,
24
69159
3484
对象包括州首长、知名的名人,
01:12
even the person who came up with the name on the Slinky.
25
72667
2867
甚至那位将螺旋弹簧玩具 取名为Slinky的人。
01:16
There's just one problem.
26
76358
1666
只有一个问题。
01:18
Only a small percentage of them
27
78474
1976
只有一小部分的讣文
01:20
chronicle the lives of women and people of color.
28
80474
3484
在记录女性和有色人种的人生。
01:25
That's the impetus behind a project I created
29
85450
2254
出于这个动机,我创立了一个项目,
01:27
called "Overlooked,"
30
87728
1325
叫做“被忽略者”,
01:29
which tells the stories of marginalized groups of people
31
89077
2635
目的是帮被边缘化的族群说故事,
01:31
who never got an obit.
32
91736
1373
他们从来没有讣文。
01:33
It's a chance for the newspaper to revisit its 168-year existence
33
93133
4682
这是个机会,能让报社 重温它168年的历史,
01:37
and fill in the gaps
34
97839
1302
去填补那些不论
01:39
for people who were, for whatever reason, left out.
35
99165
2708
因为什么理由而被排除的人的鸿沟。
01:42
It's a chance to right the wrongs of the past,
36
102389
3067
这是个可以修正过去错误的机会,
01:46
and to refocus society's lens on who is considered important.
37
106477
4242
让社会把焦点重新调整 到思考谁是重要的。
01:52
I came up with the idea when I first joined Obituaries in 2017.
38
112482
4341
我是在2017年刚加入讣文团队时 想出的这个点子。
01:56
The Black Lives Matter movement was at a rolling boil,
39
116847
3659
当时“黑人的命也重要”的活动 正如火如荼开展,
02:00
and the conversation on gender inequality had just started bubbling up again.
40
120530
3692
关于性别不平等的对话 又开始冒出来。
02:04
And at the same time, I wondered, as a journalist and as a woman of color,
41
124887
3911
同时,我很纳闷,身为记者 以及有色人种女性,
02:08
what could I do to help advance this conversation.
42
128822
2864
我要怎样做才能协助 促进这场对话?
02:11
People were coming out of the shadows
43
131710
1795
人们开始走出阴影,
02:13
to tell stories of injustices that they had faced,
44
133529
2475
说出他们遭遇到不公的故事,
02:16
and I could feel their pain.
45
136028
1867
我能感受到他们的痛苦。
02:19
So I noticed we would get these emails, sometimes, from readers,
46
139101
3018
我注意到,有时我们会 收到一些读者来信,
02:22
saying, "Hey, why don't you have more women and people of color
47
142143
3034
说:“嘿,为什么你们 不多刊载一些女性
02:25
in your obituaries?"
48
145201
1233
和有色人种的讣告?“
02:26
And I thought, "Yeah, why don't we?"
49
146855
2200
我心想:”是呀,为什么不?“
02:29
Since I was new to the team, I asked my colleagues,
50
149815
2524
因为我才刚进入团队, 我跑去问同事这件事,
02:32
and they said, "Well, the people who are dying today
51
152363
2542
而他们说:”现今过世的人,
02:34
are from a generation when women and people of color
52
154929
2785
在他们那个年代,女性和有色人种
02:37
weren't invited to the table to make a difference.
53
157738
2897
没有被邀请去一起创造不同。
02:40
Perhaps in a generation or two,
54
160659
1554
也许再过一、两个世代,
02:42
we'll start to see more women and people of color in our obituaries."
55
162237
3334
我们就会有更多女性 和有色人种的讣文。”
02:46
That answer just wasn't satisfying at all.
56
166225
2817
这答案一点也不让人满意。
02:49
(Laughter)
57
169066
1015
(笑声)
02:50
I wanted to know: Where are all the dead women?
58
170105
2618
我想要知道:逝去的 女性都到哪去了?
02:52
(Laughter)
59
172747
2444
(笑声)
02:55
So I started thinking about how we hear about people who have died, right?
60
175215
3789
于是,我开始思考如何得知人的死讯?
第一的方式是由读者提交。
02:59
Number one way is through reader submissions.
61
179028
2682
03:01
And so I thought,
62
181734
1160
所以,我心想:
03:02
"Well, what if we were to look at international newspapers
63
182918
2805
“如果我们去看国际性的报纸
03:05
or scour social media?"
64
185747
1466
或搜寻社交媒体呢?”
03:07
It was around this time when ...
65
187553
2134
大约在此时……
03:10
Everything was swirling in my mind,
66
190633
2270
我脑中好多想法在转,
03:12
and I came across a website about Mary Outerbridge.
67
192927
3715
我刚好看了一个关于 玛丽奥特布里奇的网站。
03:17
She was credited with introducing tennis to America in 1874.
68
197082
4469
1874 年网球被引入美国是她的功劳。
我心想,哇,这个美国 最盛行的运动之一
03:22
And I thought, wow, one of the biggest sports in America
69
202193
2651
03:24
was introduced by a woman?
70
204868
1630
竟是由女性引入的?
03:26
Does anyone even know that?
71
206522
1800
有人知道这件事吗?
03:28
And did she get a New York Times obituary?
72
208688
2802
《纽约时报》有刊她的讣文吗?
03:31
Spoiler alert -- she did not.
73
211514
2031
剧透警告——答案是没有。
03:33
(Laughter)
74
213569
1095
(笑声)
03:34
So then I wondered who else we missed.
75
214688
1897
接著,我开始纳闷 我们还漏了谁?
03:36
And it sent me on this deep dive through the archives.
76
216609
3029
为此,我埋首到档案资料库中。
我找到一些惊喜。
03:40
There were some surprises.
77
220688
1738
03:42
The pioneering journalist Ida B. Wells,
78
222450
2036
发起过对抗私刑的活动
03:44
who started the campaign against lynching.
79
224510
2341
的先驱记者艾达·威尔斯。
03:48
The brilliant poet Sylvia Plath.
80
228220
2133
出色的诗人希薇亚·普拉斯。
03:51
Ada Lovelace, a mathematician
81
231973
1644
数学家爱达·勒芙蕾丝,
03:53
now recognized as the first computer programmer.
82
233641
2867
如今被认可为第一位 电脑程序设计师。
03:57
So I went back to my team and I said,
83
237378
1802
于是对我的团队说:
03:59
"What if we were to tell their stories now?"
84
239204
2800
“如果我们现在来说 她们的故事呢?”
04:02
It took a while to get buy-in.
85
242442
2191
花了一点时间大家才买帐。
04:04
There was this concern that, you know,
86
244657
1835
显然,大家都会担心
04:06
the newspaper might look bad
87
246516
1338
报社可能会难堪,
04:07
because it didn't get it right the first time.
88
247878
2151
因为它在第一次时没有做对。
04:11
It was also a little weird to sort of look back at the past,
89
251204
3960
而且这样做有点怪,回看过去
04:15
rather than cover news stories of our day.
90
255188
2706
而不是报导现今的新故事。
04:18
But I said, "Guys, I really think this is worthwhile."
91
258585
2548
但我说:“各位, 我真的认为这很值得。”
一旦我的团队看到了它的价值,
04:21
And once my team saw the value in it,
92
261157
1793
04:22
they were all in.
93
262974
1150
他们全都加入了。
04:24
And so, with the help of a dozen writers and editors,
94
264760
2553
所以,在十多名 作家和编辑的协助下,
04:27
we launched on March 8, 2018,
95
267337
3295
我们在 2018 年 3 月 8 日发表
04:30
with the stories of 15 remarkable women.
96
270656
2666
并推出了十五位杰出女性的故事。
04:34
And while I knew that the work my team was doing was powerful,
97
274450
3646
虽然我知道我的团队 所做的事很强大,
但我并没料到反响也会同等强大。
04:38
I didn't expect the response to be equally powerful.
98
278120
3325
04:41
I had hundreds of emails.
99
281469
2223
我收到了数百封电子邮件。
04:43
They were from people who said,
100
283716
1563
来信的人写说道:
04:45
"Thank you for finally giving these women a voice."
101
285303
2948
“谢谢你们终于给了这些女性声音。”
04:48
They were from readers who said,
102
288275
2888
来信的读者写说:
04:51
"I cried on my way to work, reading these stories,
103
291187
2863
“我在上班的路上边读这些故事边哭,
04:54
because I felt seen for the first time."
104
294074
2367
因为这是我第一次感到被看见了。”
我的同事来信写道:
04:57
And they were from colleagues of mine, who said,
105
297116
2239
“我从没想过,有色人种女性
04:59
"I never thought a woman of color
106
299379
1662
05:01
would be allowed to achieve something like this
107
301065
2218
会被允许在《纽约时报》
05:03
at the 'New York Times.'"
108
303307
1534
达成这样的成就。”
05:05
I also got about 4,000 reader submissions
109
305878
3111
我还收到来自读者总共约四千个
05:09
suggesting who else we might have overlooked.
110
309013
2436
我们可能忽略掉的人的建议。
05:11
And some of those are my favorite stories in the project.
111
311473
3074
其中有些是这个项目中 我很喜欢的故事。
05:15
My all-time favorite is Grandma Gatewood.
112
315481
2532
我最爱的是盖特伍德祖母。
05:18
(Laughter)
113
318037
1206
(笑声)
05:19
She survived 30 years of domestic violence at the hands of her husband.
114
319267
4850
她在被丈夫家暴 长达三十年后活了下来,
05:25
One day, he beat her so badly, beyond recognition,
115
325044
2697
有一次,他把她打到不成人形,
05:27
he even broke a broomstick over her head,
116
327765
2201
甚至用帚柄打她的头, 直到帚柄断掉,
05:29
and she threw flour in his face in response.
117
329990
2454
她的回应是朝他的脸丢面粉。
05:32
But when the police arrived, they arrested her, not him.
118
332751
2867
但警察抵达时,他们逮捕 的是她,而不是他。
05:37
The mayor saw her in jail and took her into his own home
119
337030
2911
市长到监狱去看她,把她带到自己家中, 直到她可以振作起来。
05:39
until she could get back on her feet.
120
339965
1948
接著,有一天,她读到
05:42
Then, one day, she read this article in "National Geographic"
121
342620
2924
《国家地理杂志》的一篇文章,
05:45
about how no woman had ever hiked
122
345568
1579
提到没有任何女性
05:47
the Appalachian Trail in its entirety alone.
123
347171
2693
曾独自走完阿帕拉契小径。
05:49
And she said, "You know what? I'm going to do it."
124
349888
2786
她说:“你知道吗?让我来吧!”
05:53
Reporters caught wind of the old grandma who is hiking through the woods.
125
353630
3482
记者听到风声,得知有个 老奶奶在健行穿越树林。
05:57
And at the finish, they asked her,
126
357542
1627
在终点,他们问她:
05:59
"How did you survive so rough a place?"
127
359193
2689
“你是怎么撑过这么困苦的地方的?”
06:02
But they had no idea what she had survived before that.
128
362403
3027
他们并不知道她之前撑过怎样的情况。
06:06
So, "Overlooked" has become wildly successful.
129
366553
2738
于是,“被忽略者”获得了广泛的成功。
06:09
It's becoming a TV show now, on Netflix.
130
369617
2571
它即将被改编成电视剧在网飞上播出。
06:12
(Laughter)
131
372212
1151
(笑声)
06:13
(Applause)
132
373387
5627
(掌声)
06:19
I cannot wait to see this thing come to life.
133
379038
2714
我等不及看到它推出了。
06:22
Something like 25 different publishers have reached out to me
134
382633
2884
大概有25家出版商来找过我,
06:25
with interest in turning "Overlooked" into a book.
135
385541
2373
他们有兴趣以书的形式 出版“被忽略者”。
06:28
All of this clearly shows how timely and necessary this project is.
136
388760
4463
这一切都显示,这个计划推出 得多是时候,且多么必要。
06:34
It's also a reminder of how newspapers
137
394097
2119
它也有提醒作用,
报纸记录了我们的世界中 每天所发生的事,
06:36
document what's happening in our world every single day,
138
396240
2650
06:38
and we have to make sure not to leave out key people.
139
398914
2714
我们得要确保重要人物不被遗漏。
06:42
That's why, even though it's been so meaningful to look back in the past,
140
402807
3643
这就是为什么虽然回顾过去 是很有意义的,
06:46
I'm plagued with the lingering question:
141
406474
2111
但我仍然不断想一个问题:
06:48
"What about the future of obituaries --
142
408609
1858
“讣文的未来是什么——
06:50
how do I diversify those?"
143
410491
1680
我要如何做到多样化?”
06:52
That was my original problem, right?
144
412195
2079
那是我最初的问题,对吧?
06:55
So to start answering this question, I wanted to gather some information.
145
415069
3539
所以,为了回答这个问题, 我想要收集一些信息。
06:58
I went down to the sub-sub-basement level of the New York Times Building,
146
418958
4532
我跑到纽约时报大楼的 深层地下室,
07:03
to the archives.
147
423514
1190
去档案库。
07:04
We call it the morgue.
148
424728
1484
我们叫它停尸间。
07:06
(Laughter)
149
426236
1150
(笑声)
07:08
And I asked for some guidance from our archivist there.
150
428101
3230
我向那裡的档案管理员询求指引。
07:11
He pointed me to a book called "New York Times Obituaries Index."
151
431355
3932
他介绍给我一本叫做 《纽约时报讣文索引》的书。
07:15
So we handed it to the New York Genealogical Society,
152
435649
2492
我们把书交给纽约家谱协会,
07:18
and they digitized it for us.
153
438165
2149
他们协助制作了电子书。
07:20
And then a programmer wrote up a program that scanned all those headlines
154
440338
3429
接著,一位程序设计师写了 一个程序来扫所有的标题,
07:23
for "Mr.," Mrs.," "Lady," "Sir," all the sort of gender-defining terms.
155
443791
3657
找出和性别相关的词,例如 “先生”、“太太”、“女士”。
07:27
And what we found was that from 1851 to 2017,
156
447986
4444
我们发现,从 1851 年到 2017 年,
07:32
only about 15 to 20 percent of our obits were on women.
157
452454
3468
只有 15%~20% 的讣文 是女性的讣文。
07:37
So next, I worked with a programmer to build this tool,
158
457653
2770
接著,我和一名程序设计师合作,
07:40
called the diversity analysis tool.
159
460447
1849
建造了一个多样性分析工具。
07:42
It's a very dry name, but bear with me, it's super helpful.
160
462320
3010
这名字很枯燥,但忍耐一下, 它非常有帮助。
07:45
It breaks down the percentage of our obits month to month, women to men.
161
465776
4291
它能将讣文细分成每个月, 从女性到男性,来计算百分比。
07:51
OK, if that doesn't sound like much to you,
162
471222
2063
如果你觉得这听起来没什么,
07:53
this is how I used to calculate it before.
163
473309
2040
我以前都是这么做的。
07:55
(Laughter)
164
475373
1565
(笑声)
07:57
So I asked this programmer to program in a goal,
165
477990
2239
所以我请程序设计师 把目标值写进程序,
08:00
and that goal was 30 percent.
166
480253
1948
目标值是 30%。
08:02
From the year of "Overlooked's" launch, March of 2018,
167
482225
3200
从“被忽略者”推出的那一年, 2018 年 3 月,
08:05
to March of 2019,
168
485449
1871
到 2019 年 3 月,
08:07
I was hoping we could get to 30 percent of our obits on women.
169
487344
3261
我希望能达成 女性讣文占30%的目标。
08:10
It was a number we hadn't achieved in a 168 years,
170
490629
3096
这是 168 年来我们 都没有达到的数字,
08:13
and I'm happy to say we did it -- we got to 31 percent.
171
493749
2738
我很高兴告诉各位, 我们做到了——达到 31%。
08:17
(Applause)
172
497116
4339
(掌声)
08:21
It's awesome, but it's not enough.
173
501479
1802
那很棒,但还不够。
08:23
Next we're hoping to get to 35 percent,
174
503601
1865
接著,我们希望能达到 35%,
08:25
and then 40 percent, until we achieve parity.
175
505490
2460
接著 40%,直到和男性平等。
08:28
And then I'm hoping to partner with this programmer again,
176
508411
2715
接著,我希望能再和 这位程序设计师合作,
08:31
to build a similar tool to measure people of color in our obits.
177
511150
3117
写一个类似的工具来测量 有多少是有色人种的讣文。
08:35
That was something I wanted to do with "Overlooked" too,
178
515180
2635
我也想在“被忽略者”计划裡纳入
有色人种男性,
08:37
to include men of color,
179
517839
1159
而这也终于成真了, 我们有个特殊区块
08:39
and I finally got to do it with a special section
180
519022
2292
“黑人历史月”。
08:41
for Black History Month,
181
521338
1182
08:42
where we told the stories of about a dozen black men and women.
182
522544
3095
在这裡我们会诉说数十位 黑人男性和女性的故事。
08:46
Again, it was a really powerful experience.
183
526125
2682
同样的,这也是很强大的体验。
08:48
Many of these people had been slaves
184
528831
1920
这些人当中有许多曾经是奴隶,
08:50
or were a generation removed from slavery.
185
530775
2532
或是到那个世代才脱离奴隶制度。
08:53
A lot of them had to make up stories about their past
186
533331
2500
当中许多人需要捏造自己的过去
08:55
just to get ahead in life.
187
535855
1611
才能够在人生中前行。
08:57
And there were these patterns of their struggles
188
537919
2269
他们的挣扎有着相同的模式,
一而再再而三地出现。
09:00
that came up again and again.
189
540212
1440
09:02
Elizabeth Jennings, for instance,
190
542001
1603
比如,伊莉莎白·詹宁斯
09:03
had to fight for her right to ride
191
543628
1641
努力争取权力,
想要在纽约市乘坐 种族隔离的电车——
09:05
on segregated street cars in New York City --
192
545293
2270
09:07
a hundred years before Rosa Parks did the exact same thing with buses.
193
547587
4050
一百年后,罗莎·帕克斯做了 同样的事,只是换成了公车。
09:12
It was just a reminder of how far we've come,
194
552268
2245
这是在提醒我们 现在有了多少进步,
09:14
and how much more we still have left to do.
195
554537
2524
以及我们还有多少该去做的。
09:19
"Overlooked" is including other marginalized people as well.
196
559149
2825
“被忽略者”还要纳入 其他被边缘化的人。
09:21
Recently, we had the obit for the computer programmer Alan Turing.
197
561998
3801
最近,我们为程序设计师 艾伦·图灵写了讣文。
09:26
Believe it or not, this brilliant man never got an obituary,
198
566157
3437
信不信由你,这位才子 从来没有过讣文,
09:29
even though his work
199
569618
1206
即使他写的程序在二次世界大战中
09:30
decoding German messages during World War II
200
570848
2777
破解了德国的加密讯息,
09:33
helps end the war.
201
573649
1464
协助终结战争。
09:36
Instead, he died a criminal for his sexual orientation,
202
576356
3371
他反而因为性取向, 以罪犯的身分死去,
09:39
and he was forced to endure chemical castration.
203
579751
2713
还被迫忍受化学阉割。
09:44
Great things, like this obits project, do not come easily.
204
584648
3214
伟大的事,像这个讣文 计划,都很不容易。
09:48
There were a lot of fits and starts
205
588346
2057
当我努力试图说服大家
09:50
as I worked hard to convince people it was worth getting it off the ground.
206
590427
3775
这个项目很值得推行时, 也遇到很多波折。
09:54
There were moments when I faced great self-doubt.
207
594807
2422
有些时候,我也会强烈怀疑自己。
09:57
I wondered if I was crazy or if I was all alone,
208
597253
2261
我很纳闷我是否疯了 或是否孤立无援,
09:59
and if I should just give up.
209
599538
1857
该不该放弃?
10:01
When I've seen the reaction to this project,
210
601419
2253
当我看到公众对这个项目的反应,
10:03
I know I'm not at all alone.
211
603696
1548
我知道我并不孤单。
10:05
There's so many people who feel the way I do.
212
605268
2436
有很多人跟我有一样的感受。
10:08
And so yeah, not many people think about obituaries.
213
608688
2945
所以,是的,很少有人 会去思考讣文。
10:11
But when you do, you realize they're a testament to a human life.
214
611657
3829
但如果你去试著思考讣文, 会发现它们是人生的证明。
10:16
They're the last chance to talk about somebody's contribution on the world.
215
616050
3658
它们是谈论一个人在世界上 做了什麽贡献的最后机会。
10:21
They were also an example of who society deemed important.
216
621081
3192
它们也是说明社会重视 什么人的一个例子。
一百年后,
10:25
A hundred years from now,
217
625163
1239
10:26
somebody could be looking into the past to see what our time was like.
218
626426
3286
会有人回顾过去, 看看我们的时代是怎样的。
10:30
I'm lucky, as a journalist,
219
630973
1556
我很幸运,身为记者,
10:32
to have been able to have used this form of storytelling
220
632553
2635
我能够使用这种说故事的形式
10:35
to help shift a narrative.
221
635212
1733
来协助转变说故事的方式。
10:37
I was also able to get an established institution
222
637895
2396
我也让一间有信誉的机构
10:40
to question its own status quo.
223
640315
2067
能够去质疑它自己的现况。
10:43
Little by little, I'm hoping I can keep doing this work,
224
643748
3214
我希望我能一点一点 继续进行这项工作,
10:47
and continue refocusing society's lens
225
647835
2429
继续改变社会的焦点,
10:50
so that nobody else gets overlooked.
226
650288
3342
不要让任何人被忽略。
10:53
Thank you.
227
653944
1151
谢谢。
(掌声)
10:55
(Applause)
228
655119
4412
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog