How we're honoring people overlooked by history | Amy Padnani

45,443 views ・ 2019-08-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
My name is Amy Padnani,
1
12690
1326
我是艾咪•帕納尼,
00:14
and I'm an editor on the obituaries desk at the "New York Times."
2
14040
3579
負責《紐約時報》訃文的編輯。
00:17
Or, as some friends call me, the angel of death.
3
17643
3349
或者,有些朋友會稱我為死亡天使。
00:21
(Laughter)
4
21016
2299
(笑聲)
00:23
In fact, people will ask me,
5
23339
1771
事實上,大家會問我:
00:25
"Isn't it depressing, working on obituaries
6
25134
2253
「做訃文的工作, 時時刻刻想著死亡,
00:27
and thinking about death all the time?"
7
27411
2293
不會很讓人沮喪嗎?」
00:29
But you know what I tell them?
8
29728
1477
猜猜我怎麼回答他們?
00:31
Obits aren't about death, they're about life,
9
31229
2666
訃文的重點不是死,而是生,
00:33
they're interesting, they're relatable.
10
33919
2134
訃文是有趣的,讓人能體會的。
00:36
Often about something you never knew.
11
36077
2467
通常會寫一些你不知道的事。
00:39
Recently, for example,
12
39371
1571
比如,最近,
00:40
we had the obit for the inventor of the sock puppet.
13
40966
3257
我們為襪子玩偶的發明者寫了訃文。
00:44
(Laughter)
14
44671
1303
(笑聲)
00:45
Everyone knows what a sock puppet is,
15
45998
1881
大家都知道襪子玩偶,
00:47
but have you ever thought about who created it,
16
47903
2198
但你們曾經想過是誰發明的,
00:50
or what their life was like?
17
50125
1650
他們的生活是什麼樣子的嗎?
00:52
Obits are a signature form of journalism.
18
52522
2261
訃文是極具新聞報導特色的文體。
00:54
An art form, if you will.
19
54807
1572
也可說是種藝術形式。
00:56
It's an opportunity for a writer to weave the tale of a person's life
20
56403
3690
它讓作者有機會 將一個人的人生故事
編織成美麗的描述。
01:00
into a beautiful narrative.
21
60117
1800
01:03
Since 1851,
22
63038
1968
從 1851 年起,
01:05
the "New York Times" has published thousands of obituaries.
23
65030
3438
《紐約時報》已經刊出了 數以千計的訃文。
01:09
For heads of state, famous celebrities,
24
69159
3484
對象包括元首、名人,
01:12
even the person who came up with the name on the Slinky.
25
72667
2867
甚至那位將螺旋彈簧玩具 取名為 Slinky 的人。
01:16
There's just one problem.
26
76358
1666
只有一個問題。
01:18
Only a small percentage of them
27
78474
1976
只有一小部分的訃文
01:20
chronicle the lives of women and people of color.
28
80474
3484
是在記錄女性和有色人種的人生。
01:25
That's the impetus behind a project I created
29
85450
2254
出於這個動機,
我創立了叫做「被忽略」的計畫,
01:27
called "Overlooked,"
30
87728
1325
01:29
which tells the stories of marginalized groups of people
31
89077
2635
目的是幫被邊緣化的族群說故事,
01:31
who never got an obit.
32
91736
1373
他們從來沒有訃文。
01:33
It's a chance for the newspaper to revisit its 168-year existence
33
93133
4682
這是個機會,讓報社能 重溫它 168 年的歷史,
01:37
and fill in the gaps
34
97839
1302
為那些不論因為什麼理由 而被排除的人,
01:39
for people who were, for whatever reason, left out.
35
99165
2708
將間隙補起來。
01:42
It's a chance to right the wrongs of the past,
36
102389
3067
這是個可以修正過去的錯誤的機會,
01:46
and to refocus society's lens on who is considered important.
37
106477
4242
重新調整社會的焦點, 重新思考誰是重要的。
01:52
I came up with the idea when I first joined Obituaries in 2017.
38
112482
4341
我是在 2017 年剛加入 訃文團隊時想出這個點子。
01:56
The Black Lives Matter movement was at a rolling boil,
39
116847
3659
當時「黑命貴」活動 正如火如荼展開,
02:00
and the conversation on gender inequality had just started bubbling up again.
40
120530
3692
關於性別不平等的談話 又開始冒出來。
02:04
And at the same time, I wondered, as a journalist and as a woman of color,
41
124887
3911
同時,我很納悶, 身為記者以及有色人種女性,
02:08
what could I do to help advance this conversation.
42
128822
2864
我要怎麼做才能協助 促進這種談話?
02:11
People were coming out of the shadows
43
131710
1795
大家開始走出陰影,
02:13
to tell stories of injustices that they had faced,
44
133529
2475
說出他們遭遇到不公的故事,
02:16
and I could feel their pain.
45
136028
1867
我能感受到他們的痛苦。
02:19
So I noticed we would get these emails, sometimes, from readers,
46
139101
3018
我注意到,有時我們 會收到一些讀者來信,
02:22
saying, "Hey, why don't you have more women and people of color
47
142143
3034
說:「嘿,為什麼你們不多刋載
一些女性和有色人種的訃文?」
02:25
in your obituaries?"
48
145201
1233
02:26
And I thought, "Yeah, why don't we?"
49
146855
2200
我心想:「是啊,為什麼不?」
02:29
Since I was new to the team, I asked my colleagues,
50
149815
2524
因為我才剛進入團隊, 我跑去問同事這件事,
02:32
and they said, "Well, the people who are dying today
51
152363
2542
而他們說:「現今過世的人,
02:34
are from a generation when women and people of color
52
154929
2785
在他們生活的年代,
女性和有色人種 不會被邀請一起創造不同。
02:37
weren't invited to the table to make a difference.
53
157738
2897
02:40
Perhaps in a generation or two,
54
160659
1554
也許再過一、兩個世代,
02:42
we'll start to see more women and people of color in our obituaries."
55
162237
3334
我們就會有更多女性 和有色人種的訃文。」
02:46
That answer just wasn't satisfying at all.
56
166225
2817
這答案一點也不讓人滿意。
02:49
(Laughter)
57
169066
1015
(笑聲)
02:50
I wanted to know: Where are all the dead women?
58
170105
2618
我想要知道:死掉的 女性都到哪去了?
02:52
(Laughter)
59
172747
2444
(笑聲)
02:55
So I started thinking about how we hear about people who have died, right?
60
175215
3789
所以,我開始思考, 我們如何得知人的死訊?
02:59
Number one way is through reader submissions.
61
179028
2682
排名第一的方式是由讀者提交。
03:01
And so I thought,
62
181734
1160
所以,我心想:
03:02
"Well, what if we were to look at international newspapers
63
182918
2805
「如果我們去看國際性的報紙
03:05
or scour social media?"
64
185747
1466
或搜尋社交媒體呢?」
03:07
It was around this time when ...
65
187553
2134
大約在此時……
03:10
Everything was swirling in my mind,
66
190633
2270
我腦中好多想法在轉,
03:12
and I came across a website about Mary Outerbridge.
67
192927
3715
我剛好看了一個關於 瑪麗•奧特布里奇的網站。
03:17
She was credited with introducing tennis to America in 1874.
68
197082
4469
1874 年網球被引入 美國是她的功勞。
03:22
And I thought, wow, one of the biggest sports in America
69
202193
2651
我心想,哇,這是美國 最盛行的運動之一,
03:24
was introduced by a woman?
70
204868
1630
竟是由女性引入的?
03:26
Does anyone even know that?
71
206522
1800
有人知道這件事嗎?
03:28
And did she get a New York Times obituary?
72
208688
2802
《紐約時報》有刊她的訃文嗎?
03:31
Spoiler alert -- she did not.
73
211514
2031
警告,有雷——答案是沒有。
03:33
(Laughter)
74
213569
1095
(笑聲)
03:34
So then I wondered who else we missed.
75
214688
1897
接著,我開始納悶還漏了誰?
03:36
And it sent me on this deep dive through the archives.
76
216609
3029
為此,我埋首到檔案資料庫中。
03:40
There were some surprises.
77
220688
1738
我找到一些驚喜。
03:42
The pioneering journalist Ida B. Wells,
78
222450
2036
先驅記者艾達•威爾斯
03:44
who started the campaign against lynching.
79
224510
2341
發起一個反私刑的活動。
03:48
The brilliant poet Sylvia Plath.
80
228220
2133
出色的詩人希薇亞•普拉斯。
03:51
Ada Lovelace, a mathematician
81
231973
1644
數學家愛達•勒芙蕾絲
03:53
now recognized as the first computer programmer.
82
233641
2867
如今被公認是首位電腦程式設計師。
03:57
So I went back to my team and I said,
83
237378
1802
我回去告訴我的團隊:
03:59
"What if we were to tell their stories now?"
84
239204
2800
「如果我們現在來說 她們的故事呢?」
04:02
It took a while to get buy-in.
85
242442
2191
花了一點時間大家才買帳。
04:04
There was this concern that, you know,
86
244657
1835
你們知道的,大家都會擔心
04:06
the newspaper might look bad
87
246516
1338
報社可能會難堪,
04:07
because it didn't get it right the first time.
88
247878
2151
因為它在第一次時沒有做對。
04:11
It was also a little weird to sort of look back at the past,
89
251204
3960
而且這樣做有點怪, 因為我們回頭看過去,
04:15
rather than cover news stories of our day.
90
255188
2706
而不是報導現今的新故事。
04:18
But I said, "Guys, I really think this is worthwhile."
91
258585
2548
但,我說:「各位, 我真的認為這很值得。」
04:21
And once my team saw the value in it,
92
261157
1793
一旦我的團隊看到了它的價值,
04:22
they were all in.
93
262974
1150
他們全都加入了。
04:24
And so, with the help of a dozen writers and editors,
94
264760
2553
所以,在十多名作家 和編輯的協助下,
04:27
we launched on March 8, 2018,
95
267337
3295
我們在 2018 年 3 月 8 日發表,
04:30
with the stories of 15 remarkable women.
96
270656
2666
推出十五位傑出女性的故事。
04:34
And while I knew that the work my team was doing was powerful,
97
274450
3646
雖然我知道我的團隊 所做的事很強大,
04:38
I didn't expect the response to be equally powerful.
98
278120
3325
但我並沒有預期到 得到的反應也會同等強大。
04:41
I had hundreds of emails.
99
281469
2223
我收到數百封電子郵件。
04:43
They were from people who said,
100
283716
1563
來信的人寫說:
04:45
"Thank you for finally giving these women a voice."
101
285303
2948
「謝謝你們終於 給了這些女性聲音。」
04:48
They were from readers who said,
102
288275
2888
來信的讀者寫說:
04:51
"I cried on my way to work, reading these stories,
103
291187
2863
「我去上班的路上 邊讀這些故事邊哭,
04:54
because I felt seen for the first time."
104
294074
2367
因為這是我第一次 感到被看見了。 」
04:57
And they were from colleagues of mine, who said,
105
297116
2239
我的同事來信,寫說:
04:59
"I never thought a woman of color
106
299379
1662
「我從沒想過,有色人種女性
05:01
would be allowed to achieve something like this
107
301065
2218
會被允許在《紐約時報》 達成這樣子的成就。」
05:03
at the 'New York Times.'"
108
303307
1534
05:05
I also got about 4,000 reader submissions
109
305878
3111
我還收到來自讀者的建議,
總共有大約四千個 我們可能忽略掉的人。
05:09
suggesting who else we might have overlooked.
110
309013
2436
05:11
And some of those are my favorite stories in the project.
111
311473
3074
其中有一些是這個計畫中 我很喜歡的故事。
05:15
My all-time favorite is Grandma Gatewood.
112
315481
2532
我最愛的是蓋特伍德祖母。
05:18
(Laughter)
113
318037
1206
(笑聲)
05:19
She survived 30 years of domestic violence at the hands of her husband.
114
319267
4850
她被丈夫家暴了三十年後倖存下來。
05:25
One day, he beat her so badly, beyond recognition,
115
325044
2697
有一次,他把她打到不成人形,
05:27
he even broke a broomstick over her head,
116
327765
2201
他甚至用帚柄打她的頭, 打到帚柄斷掉,
05:29
and she threw flour in his face in response.
117
329990
2454
她的反應是朝他的臉丟麵粉。
05:32
But when the police arrived, they arrested her, not him.
118
332751
2867
但警察抵達的時候, 他們逮捕的是她,不是他。
05:37
The mayor saw her in jail and took her into his own home
119
337030
2911
市長到監獄去看她, 把她帶到他自己的家中,
05:39
until she could get back on her feet.
120
339965
1948
直到她能再站起來。
05:42
Then, one day, she read this article in "National Geographic"
121
342620
2924
接著,有一天,她讀到 《國家地理雜誌》的一篇文章,
05:45
about how no woman had ever hiked
122
345568
1579
提到沒有任何女性曾經
05:47
the Appalachian Trail in its entirety alone.
123
347171
2693
單獨健行走完過阿帕拉契小徑。
05:49
And she said, "You know what? I'm going to do it."
124
349888
2786
她說:「你知道嗎?讓我來吧!」
05:53
Reporters caught wind of the old grandma who is hiking through the woods.
125
353630
3482
記者聽到風聲,得知 老祖母在健行穿越樹林。
05:57
And at the finish, they asked her,
126
357542
1627
在終點,他們問她:
05:59
"How did you survive so rough a place?"
127
359193
2689
「你是怎麼撐過 這麼困苦的地方?」
06:02
But they had no idea what she had survived before that.
128
362403
3027
但他們不知道她之前 撐過怎樣的情況。
06:06
So, "Overlooked" has become wildly successful.
129
366553
2738
所以,「被忽略」獲得廣大的成功。
06:09
It's becoming a TV show now, on Netflix.
130
369617
2571
它即將變成網飛上的電視節目。
06:12
(Laughter)
131
372212
1151
(笑聲)
06:13
(Applause)
132
373387
5627
(掌聲)
06:19
I cannot wait to see this thing come to life.
133
379038
2714
我等不及看到它推出了。
06:22
Something like 25 different publishers have reached out to me
134
382633
2884
大概有二十五家出版商來找過我,
06:25
with interest in turning "Overlooked" into a book.
135
385541
2373
他們有興趣將「被忽略」 出版成書。
06:28
All of this clearly shows how timely and necessary this project is.
136
388760
4463
這一切都顯示,這個計畫 推出得多是時候,且多麼必要。
06:34
It's also a reminder of how newspapers
137
394097
2119
它也有提醒作用,
報紙記錄了我們的世界中 每天所發生的事,
06:36
document what's happening in our world every single day,
138
396240
2650
06:38
and we have to make sure not to leave out key people.
139
398914
2714
我們得要確保 沒有重要的人被遺漏。
06:42
That's why, even though it's been so meaningful to look back in the past,
140
402807
3643
那就是何以回顧過去雖然有意義,
06:46
I'm plagued with the lingering question:
141
406474
2111
但我仍然不斷想著一個問題:
06:48
"What about the future of obituaries --
142
408609
1858
「訃文的未來是什麼——
06:50
how do I diversify those?"
143
410491
1680
我要如何做到多元化?」
06:52
That was my original problem, right?
144
412195
2079
那是我最原始的問題,對吧?
06:55
So to start answering this question, I wanted to gather some information.
145
415069
3539
所以,為了開始回答這個問題, 我想要收集一些資訊。
06:58
I went down to the sub-sub-basement level of the New York Times Building,
146
418958
4532
我跑到紐約時報大樓 地下室之下再下兩層,
07:03
to the archives.
147
423514
1190
去檔案庫。
07:04
We call it the morgue.
148
424728
1484
我們叫它停屍間。
07:06
(Laughter)
149
426236
1150
(笑聲)
07:08
And I asked for some guidance from our archivist there.
150
428101
3230
我向那裡的檔案管理員詢求指引。
07:11
He pointed me to a book called "New York Times Obituaries Index."
151
431355
3932
他介紹我一本書, 叫做《紐約時報訃文索引》。
07:15
So we handed it to the New York Genealogical Society,
152
435649
2492
我們把書交給紐約宗譜協會,
07:18
and they digitized it for us.
153
438165
2149
他們協助將書做數位化。
07:20
And then a programmer wrote up a program that scanned all those headlines
154
440338
3429
接著,一位程式設計師寫了 一個程式來掃過所有的標題,
07:23
for "Mr.," Mrs.," "Lady," "Sir," all the sort of gender-defining terms.
155
443791
3657
找出和性別相關的詞,例如 「先生」、「太太」、「女士」。
07:27
And what we found was that from 1851 to 2017,
156
447986
4444
我們發現,從 1851 年到 2017 年,
07:32
only about 15 to 20 percent of our obits were on women.
157
452454
3468
只有 15% 至 20% 的訃文 是女性的訃文。
07:37
So next, I worked with a programmer to build this tool,
158
457653
2770
接著,我和一名程式設計師合作,
07:40
called the diversity analysis tool.
159
460447
1849
建造了一個多樣性分析工具。
07:42
It's a very dry name, but bear with me, it's super helpful.
160
462320
3010
這個名字很枯燥,但忍耐一下, 因為它很有幫助。
07:45
It breaks down the percentage of our obits month to month, women to men.
161
465776
4291
它能將訃文細分成每個月, 女性和男性,並計算百分比。
07:51
OK, if that doesn't sound like much to you,
162
471222
2063
如果你覺得這聽起來沒什麼,
07:53
this is how I used to calculate it before.
163
473309
2040
我以前的做法是這樣。
07:55
(Laughter)
164
475373
1565
(笑聲)
07:57
So I asked this programmer to program in a goal,
165
477990
2239
所以我請程式設計師 把目標值寫進程式,
08:00
and that goal was 30 percent.
166
480253
1948
目標值是 30%。
08:02
From the year of "Overlooked's" launch, March of 2018,
167
482225
3200
從「被忽略」推出的 那一年,2018 年 3 月,
08:05
to March of 2019,
168
485449
1871
到 2019 年 3 月,
08:07
I was hoping we could get to 30 percent of our obits on women.
169
487344
3261
我希望能達成 30% 的訃文 是女性的訃文。
08:10
It was a number we hadn't achieved in a 168 years,
170
490629
3096
這是 168 年來我們 都沒有達到的數字,
08:13
and I'm happy to say we did it -- we got to 31 percent.
171
493749
2738
我很高興告訴各位, 我們做到了——達到 31%。
08:17
(Applause)
172
497116
4339
(掌聲)
08:21
It's awesome, but it's not enough.
173
501479
1802
那很棒,但還不夠。
08:23
Next we're hoping to get to 35 percent,
174
503601
1865
接著,我們希望能達到 35%,
08:25
and then 40 percent, until we achieve parity.
175
505490
2460
接著 40%,直到和男性平等。
08:28
And then I'm hoping to partner with this programmer again,
176
508411
2715
接著,我希望能 再和這位程式設計師合作,
08:31
to build a similar tool to measure people of color in our obits.
177
511150
3117
寫一個類似的工具來測量 有多少是有色人種的訃文。
08:35
That was something I wanted to do with "Overlooked" too,
178
515180
2635
我也想在「被忽略」計畫裡 納入有色人種男性,
08:37
to include men of color,
179
517839
1159
而這也終於成真了,我們有個 特殊區塊「黑人歷史月」。
08:39
and I finally got to do it with a special section
180
519022
2292
08:41
for Black History Month,
181
521338
1182
08:42
where we told the stories of about a dozen black men and women.
182
522544
3095
在這裡我們會訴說數十位 黑人男性和女性的故事。
08:46
Again, it was a really powerful experience.
183
526125
2682
同樣的,這也是很強大的體驗。
08:48
Many of these people had been slaves
184
528831
1920
這些人當中有許多曾經是奴隸,
08:50
or were a generation removed from slavery.
185
530775
2532
或是到那個世代才脫離奴隸制度。
08:53
A lot of them had to make up stories about their past
186
533331
2500
當中許多人得要捏造自己的過去,
08:55
just to get ahead in life.
187
535855
1611
才能夠在人生中向前行。
08:57
And there were these patterns of their struggles
188
537919
2269
他們的掙扎有著相同的模式,
09:00
that came up again and again.
189
540212
1440
一而再再而三地出現。
09:02
Elizabeth Jennings, for instance,
190
542001
1603
比如,伊莉莎白•詹寧斯 努力爭取權力,
09:03
had to fight for her right to ride
191
543628
1641
想要在紐約市乘坐 種族隔離的電車——
09:05
on segregated street cars in New York City --
192
545293
2270
09:07
a hundred years before Rosa Parks did the exact same thing with buses.
193
547587
4050
一百年後,羅莎•帕克斯做了 同樣的事,只是換成公車。
09:12
It was just a reminder of how far we've come,
194
552268
2245
這只是在提醒我們 現在有了多少進步,
09:14
and how much more we still have left to do.
195
554537
2524
以及還有多少有待我們去做。
09:19
"Overlooked" is including other marginalized people as well.
196
559149
2825
「被忽略」還要納入 其他被邊緣化的人。
09:21
Recently, we had the obit for the computer programmer Alan Turing.
197
561998
3801
我們最近為程式設計師 艾倫•圖靈寫了訃文。
09:26
Believe it or not, this brilliant man never got an obituary,
198
566157
3437
信不信由你,這位才子 從來沒有被刊上訃文,
09:29
even though his work
199
569618
1206
即使他寫的程式在二次世界大戰中 破解了德國的加密訊息,
09:30
decoding German messages during World War II
200
570848
2777
09:33
helps end the war.
201
573649
1464
協助終結戰爭。
09:36
Instead, he died a criminal for his sexual orientation,
202
576356
3371
他反而因為性向, 以罪犯的身分死去,
09:39
and he was forced to endure chemical castration.
203
579751
2713
他還被迫忍受化學閹割。
09:44
Great things, like this obits project, do not come easily.
204
584648
3214
偉大的事,像這個訃文計畫, 都很不容易。
09:48
There were a lot of fits and starts
205
588346
2057
當我努力試圖說服大家 這個計畫很值得推行時,
09:50
as I worked hard to convince people it was worth getting it off the ground.
206
590427
3775
也遇到很多波折。
09:54
There were moments when I faced great self-doubt.
207
594807
2422
有些時候,我也會強烈懷疑自己。
09:57
I wondered if I was crazy or if I was all alone,
208
597253
2261
我很納悶我是否瘋了 或是否孤立無援,
09:59
and if I should just give up.
209
599538
1857
我該不該放棄?
10:01
When I've seen the reaction to this project,
210
601419
2253
當我看到這個計畫的反應,
10:03
I know I'm not at all alone.
211
603696
1548
我知道我並不孤單。
10:05
There's so many people who feel the way I do.
212
605268
2436
有好多人跟我有一樣的感受。
10:08
And so yeah, not many people think about obituaries.
213
608688
2945
沒錯,很少人會去思考訃文。
10:11
But when you do, you realize they're a testament to a human life.
214
611657
3829
但如果你去試著思考訃文, 會發現它們是人生的證明。
10:16
They're the last chance to talk about somebody's contribution on the world.
215
616050
3658
它們是談論一個人在世界上 做了什麼貢獻的最後機會。
10:21
They were also an example of who society deemed important.
216
621081
3192
它們也是個例子, 說明社會重視什麼人。
10:25
A hundred years from now,
217
625163
1239
一百年後,
10:26
somebody could be looking into the past to see what our time was like.
218
626426
3286
會有人回顧過去, 看看我們的時代是怎樣的。
10:30
I'm lucky, as a journalist,
219
630973
1556
我很幸運,身為記者,
10:32
to have been able to have used this form of storytelling
220
632553
2635
我能夠使用這種說故事的形式
10:35
to help shift a narrative.
221
635212
1733
來協助轉變說故事的方式。
10:37
I was also able to get an established institution
222
637895
2396
我也讓一間有信譽的機構
10:40
to question its own status quo.
223
640315
2067
能夠去質疑它自己的現況。
10:43
Little by little, I'm hoping I can keep doing this work,
224
643748
3214
我希望我能一點一點 繼續進行這項工作,
10:47
and continue refocusing society's lens
225
647835
2429
繼續改變社會的焦點,
10:50
so that nobody else gets overlooked.
226
650288
3342
不要讓任何人被忽略。
10:53
Thank you.
227
653944
1151
謝謝。
10:55
(Applause)
228
655119
4412
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog