Your body was forged in the spectacular death of stars | Enrico Ramirez-Ruiz

60,062 views ・ 2020-01-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Jingdan Niu
00:13
We are all atomically connected.
1
13714
2817
我们全都由原子连接在一起。
00:16
Fundamentally, universally.
2
16913
2951
这是放之四海皆准的基本规律。
00:19
But what does that mean?
3
19888
1601
但这是什么意思呢?
00:22
I'm an astrophysicist, and as such,
4
22673
2952
作为一个天体物理学家, 我的职责是,
00:25
it is my responsibility to trace the cosmic history
5
25649
4035
追溯构成你的
00:29
of every single one of your atoms.
6
29708
2805
每一个原子的宇宙历史。
00:33
In fact, I would say
7
33394
2219
事实上,我应该这么说:
00:35
that one of the greatest achievements of modern astronomy
8
35637
3559
现代天文学最伟大的成就之一是
00:39
is the understanding of how our atoms were actually put together.
9
39220
5166
理解我们的原子是怎样组装的。
00:45
While hydrogen and helium were made
10
45823
2841
虽说氢和氦
00:48
during the first two minutes of the big bang,
11
48688
3072
是在大爆炸的最初两分钟诞生的,
00:51
the origin of heavy elements,
12
51784
2396
重元素的起源,
00:54
such as the iron in your blood, the oxygen we're breathing,
13
54204
4310
比如说血液中的铁, 呼吸出的氧,
00:58
the silicone in your computers,
14
58538
2285
电脑里的硅,
01:00
lies in the life cycle of stars.
15
60847
3135
都栖身于恒星的 整个生命周期之中。
01:05
Nuclear reactions take lighter elements and transform them into heavier ones,
16
65388
6023
核反应将较轻的元素 转换成更重的元素,
01:11
and that causes stars to shine
17
71435
2508
这使得星辰闪耀,
01:13
and ultimately explode,
18
73967
2093
最终爆发,
01:16
therefore enriching the universe with these heavy elements.
19
76084
5413
从而让宇宙充满了重元素。
01:21
So without stellar death
20
81966
4258
如果没有恒星的死亡,
01:27
there would be no oxygen
21
87101
2190
也就不会有氧,
01:29
or other elements heavier than hydrogen and helium,
22
89315
3571
或者其他比氢和氦更重的元素,
01:32
and therefore, there would be no life.
23
92910
2526
生命也就无从诞生。
01:36
There are more atoms in our bodies
24
96149
3556
我们身体中原子的数量
01:39
than stars in the universe.
25
99729
1944
比宇宙中星星的数量还多。
01:42
And these atoms are extremely durable.
26
102642
2533
而这些原子极其耐久。
01:45
The origins of our atoms
27
105737
2167
我们的原子的起源
01:47
can be traceable to stars that manufactured them in their interiors
28
107928
5357
可以追溯到数十亿年前, 它们在恒星的内部被制造出来,
01:53
and exploded them all across the Milky Way,
29
113309
4221
随后在爆炸中喷射到
01:57
billions of years ago.
30
117554
1984
银河的各个角落。
02:00
And I should know this,
31
120006
1428
而我理应对此了如指掌,
02:01
because I am indeed a certified stellar mortician.
32
121458
3124
因为我是名副其实 受认证的星星葬仪师。
02:04
(Laughter)
33
124884
1479
(笑声)
02:06
And today, I want to take you on a journey that starts in a supernova explosion
34
126387
5746
今天,我想带领大家踏上一段旅程, 由超新星爆炸开始,
02:12
and ends with the air that we're breathing right now.
35
132157
3570
在我们此刻呼吸的空气中结束。
02:18
So what is our body made of?
36
138578
1867
我们的身体是由什么构成的?
02:21
Ninety-six percent consists of only four elements:
37
141189
5662
其中 96% 的组织仅由四种元素构成:
02:27
hydrogen, carbon, oxygen and nitrogen.
38
147490
3958
氢、碳、氧、氮。
02:33
Now the main character of this cosmic tale is oxygen.
39
153220
4333
这个宇宙故事的主角是氧。
02:39
Not only is the vast majority of our bodies made of oxygen,
40
159061
4731
氧不仅是我们身体的主要成分,
02:43
but oxygen is the one element fighting to protect life on earth.
41
163816
4706
也是在地球上努力保护 生命的那个元素。
02:49
The vast majority of oxygen in the universe
42
169490
2365
宇宙中绝大部分的氧
02:51
was indeed produced over the entire history of the universe
43
171879
5047
确实是在整个宇宙的历史中, 在这些超新星爆炸时
02:56
in these supernova explosions.
44
176950
2000
制造出来的。
02:59
These supernova explosions signal the demise of very massive stars.
45
179760
4690
这些超新星爆炸 宣告着非常巨大的恒星的逝去。
03:04
And for a brilliant month,
46
184474
2333
在这光辉炫目的一整个月中,
03:06
one supernova explosion can be brighter than an entire galaxy
47
186831
4175
一次超新星爆炸
可能比包含了数十亿星星 的整个星系还要明亮。
03:11
containing billions of stars.
48
191030
2412
03:13
That is truly remarkable.
49
193823
1667
这真的令人叹为观止。
03:17
That is because massive stars burn brighter
50
197046
4880
那是因为比起其他星星, 巨大的恒星燃烧得更加耀眼,
03:21
and have a spectacular death, compared to other stars.
51
201950
3952
死亡得也更加辉煌。
03:26
Nuclear fusion is really the lifeblood of all stars,
52
206728
3516
核聚变可以说是 所有恒星的命脉,
03:30
including the sun,
53
210268
1599
包括太阳,
03:31
and as a result is the root source of all the energy on earth.
54
211891
4444
因此也是地球上所有能源的根源。
03:37
You can think of stars as these fusion factories
55
217724
4313
你可以把恒星想象成核聚变工厂,
03:42
which are powered by smashing atoms together
56
222061
2945
在它们灼热而致密的内部, 互相冲撞的原子
为工厂提供着动力。
03:45
in their hot and dense interiors.
57
225030
2309
03:47
Now, stars like our sun,
58
227641
2555
比较小的恒星,
比如我们的太阳,
03:50
which are relatively small,
59
230220
1484
03:51
burn hydrogen into helium,
60
231728
2214
燃烧氢形成氦,
03:53
but heavier stars of about eight times the mass of the sun
61
233966
3785
但质量是太阳大约八倍 的更重的恒星
03:57
continue this burning cycle
62
237775
2476
即使在耗尽了内核的氦之后,
04:00
even after they exhausted their helium in their cores.
63
240275
3649
依然继续这个燃烧的循环。
04:05
So at this point,
64
245386
1882
那么这时,
04:07
the massive star is left with a carbon core,
65
247292
3166
巨大的恒星 只剩下一个碳核心,
04:10
which, as you know, is the building block of life.
66
250482
3186
我们都知道,碳也是生命的基石。
04:14
This carbon core continues to collapse
67
254784
3730
这个碳核心继续坍缩,
04:18
and as a result, the temperature increases,
68
258538
2507
造成温度升高,
04:21
which allows further nuclear reactions to take place,
69
261069
3954
进而导致更多核反应发生,
04:25
and carbon then burns into oxygen,
70
265047
2628
碳进一步燃烧成为氧,
04:27
into neon, silicon, sulphur
71
267699
3666
成为氖、硅、硫,
04:31
and ultimately iron.
72
271389
1619
最终形成铁。
04:33
And iron is the end.
73
273667
1864
铁是整个过程的终点。
04:36
Why?
74
276569
1150
为什么?
04:37
Because iron is the most bound nuclei in the universe,
75
277743
2535
因为铁是宇宙中 结合得最稳定的原子核,
04:40
which means that we cannot extract energy by burning iron.
76
280302
4401
也就是说我们无法 通过燃烧铁获取能量。
04:45
So when the entire core of the massive star is made of iron,
77
285268
5658
当大恒星的整个内核充满了铁,
04:50
it's run out of fuel.
78
290950
1400
它就耗尽了燃料。
04:52
And that's an incredibly bad day for a star.
79
292871
3135
对于一颗恒星来说, 那可是相当糟糕的一天。
04:56
(Laughter)
80
296030
3626
(笑声)
05:00
Without fuel, it cannot generate heat,
81
300395
2787
没有燃料,它就无法产生热量,
05:04
and therefore gravity has won the battle.
82
304434
2800
因此引力便在这场战斗中胜出。
05:08
The iron core has no other choice but to collapse,
83
308228
3722
铁核心除了坍缩, 达到异常高的密度之外
05:11
reaching incredibly high densities.
84
311974
2825
别无选择。
05:15
Think of 300 million tons
85
315363
3293
想象一下三亿吨的质量
05:18
reduced to a space the size of a sugar cube.
86
318680
3000
压缩成一块方糖的大小。
05:22
At these extreme high densities, the core actually resists collapse,
87
322458
4609
在这极高的密度下, 核心其实会反抗坍缩,
05:27
and as a result,
88
327091
1595
结果就是,
05:28
all of this infalling material bounces off the core.
89
328710
3888
所有这些坠落的物质 会从核心反弹。
05:33
And this dramatic bounce,
90
333551
1265
而这戏剧性的反弹,
05:34
which happens in a fraction of a second or so,
91
334840
3967
发生在不到一秒的弹指间,
05:38
is responsible for ejecting the rest of the star in all directions,
92
338831
5833
它导致恒星的其余部分 朝所有方向喷射出去,
05:44
ultimately forming a supernova explosion.
93
344688
2734
最终形成了超新星爆炸。
05:50
So, sadly, from the perspective of an astrophysicist,
94
350450
5230
从一个天体物理学家 的角度来说,遗憾的是,
05:55
the conditions in the centers of these exploding stars
95
355704
3399
这些爆炸的星星的内部条件
05:59
cannot be recreated in a laboratory.
96
359127
2283
无法在实验室内重现出来。
06:01
(Laughter)
97
361434
1008
(笑声)
06:02
Now, thankfully for humanity, we're not able to do that.
98
362466
3619
不过对于人类来说, 这是值得庆幸的事。
06:06
(Laughter)
99
366109
1706
(笑声)
06:07
But what does that mean?
100
367839
1223
但这意味着什么?
06:09
That means that as astrophysicists,
101
369086
1682
这意味着作为天体物理学家,
06:10
we have to rely on sophisticated computer simulations
102
370792
4360
我们不得不依赖复杂的计算机模拟,
06:15
in order to understand these complex phenomena.
103
375176
3793
以理解这些复杂的现象。
06:20
These simulations can be used to really understand how gas behaves
104
380358
3796
我们可以通过这些模拟理解 在这种极端条件下
06:24
under such extreme conditions.
105
384178
1947
气体的表现如何。
06:27
And can be used to answer fundamental questions
106
387168
2253
我们也可以通过模拟, 回答一些基本的问题,
06:29
like, "What ultimately disrupted the massive star?"
107
389445
3175
比如说,“归根结底, 大恒星是怎么被瓦解的?”
06:32
"How is it that this implosion can be reversed into an explosion?"
108
392644
4071
“这样的向心爆炸是怎样被逆转 变成向外爆炸的?”
06:39
There's a huge amount of debate in the field,
109
399580
2468
这个领域中有大量争论,
06:42
but we all agree that neutrinos,
110
402072
4434
但我们达成的共识是,
中微子,也就是某种 难以捉摸的基本粒子,
06:46
which are these elusive elementary particles,
111
406530
2808
06:49
play a crucial role.
112
409362
1516
在其中扮演了至关重要的角色。
06:51
Yeah?
113
411873
1165
听上去如何?
06:53
I'm about to show you one of those simulations.
114
413062
2953
下面我要给大家演示 其中一个模拟。
06:58
So neutrinos are produced in huge numbers once the core collapses.
115
418509
5650
中微子是在恒星内核坍缩时 大量产生的。
07:04
And in fact,
116
424183
1171
事实上,
07:05
they are responsible for transferring the energy in this core.
117
425378
3683
它们担负着在内核中 传递能量的职责。
07:09
Like thermal radiation in a heater,
118
429696
2611
就像暖气机中的热辐射一样,
07:12
neutrinos pump energy into the core,
119
432331
3548
中微子将能量朝内核中泵送,
07:15
increasing the possibility of disrupting the star.
120
435903
4412
增加了恒星被破坏的可能。
07:20
In fact, for about a fraction of a second,
121
440784
2761
事实上,在几分之一秒的时间内,
07:23
neutrinos pump so much energy
122
443569
1627
中微子输送的能量如此庞大,
07:25
that the pressure increases high enough that a shock wave is produced
123
445220
4680
使得压力升高到 足以产生冲击波,
07:29
and the shock wave goes and disrupts the entire star.
124
449924
3712
而冲击波进一步将整颗恒星破坏。
07:34
And it is in that shock wave where elements are produced.
125
454006
4278
正是在这个冲击波之中, 各种元素诞生了。
07:40
So thank you, neutrinos.
126
460243
1715
中微子,谢谢你们。
07:41
(Laughter)
127
461982
1595
(笑声)
07:45
Supernovas shine bright,
128
465132
3087
超新星非常耀眼,
07:48
and for a brief period of time,
129
468243
2191
在一段短暂的时间里,
07:50
they radiate more energy than the sun will in its entire lifetime.
130
470458
5042
它们辐射出的能量 比太阳在生命周期内释放的还多。
07:56
That point of light that you see there,
131
476852
2707
你们在那里看到的光点,
07:59
which was certainly not there before,
132
479583
3301
之前绝对不存在,
08:02
burns like a beacon,
133
482908
2286
它现在像灯塔一样熊熊燃烧,
08:05
clearly indicating the position where the massive star has died.
134
485218
3898
清楚地标示着 巨大恒星死去的位置。
08:11
In a galaxy like our own Milky Way,
135
491196
2651
在一个像我们的银河系 一样的星系里,
08:13
we estimate that about once every 50 years,
136
493871
3912
我们估计大约每 50 年
08:17
a massive star dies.
137
497807
1778
就有一颗大恒星死亡。
08:20
This implies that somewhere in the universe,
138
500696
3001
这意味着大约每一秒钟,
08:23
there's a supernova explosion every second or so.
139
503721
3431
宇宙中的某处就有一次超新星爆发。
08:29
And thankfully for astronomers,
140
509460
2262
对于天文学家来说,谢天谢地的是,
08:31
some of them are actually found relatively close to earth.
141
511746
3341
其中一些的发生位置 离地球相对比较近。
08:36
Various civilizations recorded these supernova explosions
142
516363
5659
早在天文望远镜被发明之前, 许多文明已经
对这些超新星爆炸有所记载。
08:42
long before the telescope was invented.
143
522046
2963
08:46
The most famous of all of them
144
526699
2197
其中最著名的当属
08:48
is probably the supernova explosion that gave rise to the Crab Nebula.
145
528920
3688
诞生了蟹状星云的 那场超新星爆炸。
08:53
Yeah?
146
533746
1268
对吧?
08:55
Korean and Chinese astronomers recorded this supernova in 1054,
147
535038
6055
韩国和中国的天文学家 在 1054 年记录了这颗超新星,
09:01
as did, almost certainly, Native Americans.
148
541117
2683
基本可以肯定美国原住民 也对此进行了记录。
09:05
This supernova happened about 5,600 light-years away from earth.
149
545372
5260
这次超新星爆炸发生在距离地球 约 5600 光年的地方。
09:11
And it was so incredibly bright
150
551205
2198
它如此明亮,
09:13
that astronomers could see it during the day.
151
553427
2509
天文学家们在白昼也能看到它。
09:16
And it was visible to the naked eye for about two years in the night sky.
152
556651
4848
在大约两年的时间里, 它在夜空中裸眼可见。
09:25
Fast forward 1,000 years or so later, and what do we see?
153
565278
4363
向前快进约 1000 年, 我们看到了什么?
09:30
We see these filaments that were blasted by the explosion,
154
570062
4111
我们看到这些因爆炸 迸发的光丝,
09:34
moving at 300 miles per second.
155
574197
2516
以每秒 300 英里的速度移动。
09:37
These filaments are essential for us to understand
156
577133
4174
这些光丝对于我们理解 大恒星如何死亡
09:41
how massive stars die.
157
581331
1933
至关重要。
09:43
The image that you see there
158
583752
1365
大家看见的这幅图像,
09:45
was assembled by the Hubble Space Telescope
159
585141
2444
是由哈勃天文望远镜
09:47
over a span of three months.
160
587609
1867
耗时三个月收集的。
09:49
And it is incredibly important to astronomers
161
589990
2272
它对于天文学家非常重要,
09:52
because it ultimately carries the chemical legacy
162
592286
3188
因为归根结底, 它承载的是发生爆炸的星体
09:55
of the star that exploded.
163
595498
1733
的化学遗产。
09:57
The orange filaments that you see there are the tattered remains of the star,
164
597760
5073
这些橘色的光丝 是那颗恒星残破的遗骸,
10:02
and are made primarily of hydrogen,
165
602857
2333
主要由氢构成,
10:05
while the blue and red filaments that you see
166
605634
3183
而蓝色和红色的光丝,
10:08
are the freshly synthesized oxygen.
167
608841
2489
是新鲜生成的氧。
10:11
So studying supernova remnants, like the Crab Nebula,
168
611746
4444
因此,研究像蟹状星云那样的 超新星的残留物,
10:16
allowed astronomers to firmly conclude
169
616214
2294
能让天文学家得出坚定的结论:
10:18
that the vast majority of oxygen on earth was produced by supernova explosions
170
618532
5443
地球上绝大部分氧元素 都是在宇宙的历史长河中
10:23
over the history of the universe.
171
623999
2200
由超新星爆炸产生的。
10:27
And we can estimate
172
627117
1516
我们可以估算,
10:28
that in order to assemble all the atoms of oxygen in our body,
173
628657
4443
为了组装我们身体里 所有的氧原子,
10:33
it took on the order of a 100 million supernova.
174
633124
3268
需要上亿的超新星。
10:37
So every bit of you, or at least the majority of it,
175
637151
3992
因此大家的全身上下, 至少是其中的绝大部分,
10:41
came from one of these supernova explosions.
176
641167
2795
都来自这些超新星爆炸中的一个。
10:47
So now you may be wondering,
177
647268
1595
那么现在各位可能会纳闷,
10:48
how is it that these atoms
178
648887
2000
这些在如此极端条件下
10:50
that were generated in such extreme conditions
179
650911
4753
产生的原子,最终是怎样
10:55
ultimately took residence in our body?
180
655688
2534
在我们的身体里定居的?
10:59
So I want you to follow the thought experiment.
181
659212
3869
我想让各位进行一个思想实验。
11:03
Imagine that we're in the Milky Way, and a supernova happens.
182
663105
3495
想象一下我们在银河里, 一场超新星爆炸开始了。
11:06
It blasted tons and tons of oxygen atoms
183
666998
3897
它将无数氧原子
11:10
almost into empty space.
184
670919
2309
轰进了空空如也的太空。
11:14
A few of them were able to be assembled in a cloud.
185
674085
4071
其中少数被聚集成为星云。
11:19
Now, 4.5 billion years ago,
186
679292
3285
45 亿年前,
11:22
something unsettled that cloud and caused it to collapse,
187
682601
3468
某种东西扰乱了那片星云, 使其土崩瓦解,
11:26
forming the sun in its center and the solar system.
188
686093
4301
在它的中心形成了太阳和太阳系。
11:32
So the sun, the planets and life on earth
189
692216
3603
因此太阳、行星,和地球上的生命
11:35
depend on this beautiful cycle
190
695843
2564
都仰赖这个美丽的循环:
11:38
of stellar birth, stellar death and stellar rebirth.
191
698431
4849
恒星诞生、恒星死亡、恒星重生。
11:43
And this continues the recycling of atoms in the universe.
192
703875
4730
这个过程循环往复, 将宇宙中的原子回收再利用。
11:48
And as a result, astronomy and chemistry are intimately connected.
193
708629
3986
因此,天文学和化学是紧密联系的。
11:53
We are life forms that have evolved to inhale the waste products of plants.
194
713815
6809
我们这种生命形态,演化到 要依靠植物的废弃产物来呼吸。
12:01
But now you know
195
721292
1230
不过现在大家也了解了,
12:02
that we also inhale the waste products of supernova explosions.
196
722546
3174
我们同时也呼吸着 超新星爆炸的废弃产物。
12:05
(Laughter)
197
725744
1698
(笑声)
12:08
So take a moment, inhale.
198
728990
2000
所以花点时间,深吸一口气吧。
12:12
An oxygen atom has just gone into your body.
199
732228
2959
一个氧原子刚刚进入了你的身体。
12:15
It is certain that that oxygen [atom]
200
735211
2327
可以肯定的是,
12:17
remembers that it was in the interior of a star
201
737562
2237
那个氧原子记得 它曾身处某颗恒星的内部,
12:19
and it was probably manufactured by a supernova explosion.
202
739823
3373
也记得它很可能是在一场 超新星爆炸中被制造出来的。
12:24
This atom may have traveled the entire solar system
203
744220
4000
这个原子或许历经了 跨过整个太阳系的跋涉,
12:28
until it splashed on earth,
204
748244
2254
才溅落在地球上,
12:30
long before reaching you.
205
750522
1983
又过了很久很久 才和你相遇。
12:34
When we breathe,
206
754442
1261
我们呼吸时,
12:36
we use hundreds of liters of oxygen every day.
207
756982
4795
每天都消耗掉数百升氧。
12:43
So I'm incredibly lucky to be standing in front of this beautiful audience,
208
763566
5024
所以我今天非常幸运 能站在这群美妙的观众面前,
12:48
but I'm actually stealing your oxygen atoms.
209
768614
3238
但我其实是在偷你们的氧原子。
12:51
(Laughter)
210
771876
2529
(笑声)
12:54
And because I'm speaking to you,
211
774429
1532
而因为我在和你们交谈,
12:55
I'm giving you some of them back, that once resided in me.
212
775985
3563
我会归还给你们一些 曾经住在我体内的氧原子。
13:03
So breathing, yeah,
213
783276
4736
所以没错,通过呼吸,
13:08
participates in this beautiful exchange of atoms.
214
788036
4089
参与到这场美丽的原子交换之中。
13:12
And you can then ask,
215
792149
1861
接下来你就可以发问,
13:15
"Well, how many atoms in our body once belonged to Frida Kahlo?"
216
795887
7000
“那么,我们体内有多少原子曾经属于 弗里达·卡罗【注:墨西哥女画家】?”
13:23
(Laughter)
217
803013
2390
(笑声)
13:25
About 100,000 of them.
218
805427
1872
大约有 10 万个。
13:28
100,000 more probably belonged to Marie Curie,
219
808339
4429
还有 10 万个或许曾属于居里夫人,
13:32
100,000 more to Sally Ride,
220
812792
2388
另外 10 万个曾属于萨莉·莱德, 【注:第一位进入太空的美国女性】
13:35
or whoever you want to think of.
221
815204
2134
或者任何一位你想起的人。
13:39
So breathing is not only filling our lungs with cosmic history,
222
819236
6789
所以呼吸为我们的肺部充满的 不仅是宇宙的历史,
13:46
but with human history.
223
826510
1428
也是人类的历史。
13:49
I would like to end my talk by sharing a myth
224
829696
2979
我想分享一个 藏在我内心的传说,
13:52
that is very close to my heart.
225
832699
1801
以此结束这次演讲。
13:54
A myth from the Chichimeca culture,
226
834524
2365
一个来自奇奇梅克文化的传说, 【注:墨西哥北部的游牧民族】
13:56
which is a very powerful Mesoamerican culture.
227
836913
3008
这是一种非常强大的中美洲文化。
14:01
And the Chichimecas believe
228
841001
2200
奇奇梅克人相信
14:03
that our essence was assembled in the heavens.
229
843225
3400
我们的本质是在天上组装的。
14:06
And on its journey towards us,
230
846649
2166
而在朝我们前进的路途上,
14:08
it actually fragmented into tons of different pieces.
231
848839
3598
它破裂成了无数不同的碎片。
14:13
So my abuelo used to say,
232
853445
1563
我的祖父曾经说过,
14:15
"One of the reasons you feel incomplete
233
855032
2722
“你感到自己不完整的原因之一
14:17
is because you are missing your pieces."
234
857778
2221
是因为你确实确实了一些东西。”
14:20
(Laughter)
235
860023
1019
(笑声)
14:21
"But don't be fooled by that.
236
861066
1575
“但不要为此所欺骗。
14:22
You've been given an incredible opportunity of growth.
237
862665
3745
你获得了难以置信的成长机会。
14:26
Why?
238
866434
1151
为什么?
14:27
Because it's not like those pieces were scattered on earth
239
867609
2754
因为那些碎片并不是 散落在地球各处,
你要去把它们捡起来。
14:30
and you have to go and pick them up.
240
870387
1762
14:32
No, those pieces fell into other people.
241
872173
2666
不,那些碎片落在了别人身上。
14:35
And only by sharing them you will become more complete.
242
875489
3530
只有通过分享碎片, 你才会变得更加完整。
14:40
Yes, during your life,
243
880021
1167
没错,在一生之中,
14:41
there's going to be individuals that have these huge pieces
244
881212
2822
你会遇见拥有巨大碎片的人,
他们会让你感到完整。
14:44
that make you feel whole.
245
884058
1566
14:47
But in your quest of being complete,
246
887355
2905
但在你追寻完整的旅途中,
14:50
you have to treasure and share every single one of those pieces."
247
890284
5023
你必须珍视并分享每一片碎片。”
14:57
Sounds a lot like the story of oxygen to me.
248
897391
3090
我觉得这听起来很像 氧原子的故事。
15:00
(Laughter)
249
900505
1045
(笑声)
15:01
Which started in the heavens in a supernova explosion,
250
901574
3254
氧原子的故事在天空中 伴随着超新星爆炸开始,
15:04
and continues today,
251
904852
2447
并持续至今,
15:08
within the confines of our humanity.
252
908061
2400
在人类的界限之内继续书写。
15:11
Our atoms in our body have embarked on an epic odyssey,
253
911911
5261
我们身体里的原子 踏上了一场史诗般的长途冒险,
15:17
with time spans from billions of years to mere centuries,
254
917196
5119
历时横跨数十亿年 到仅仅几个世纪,
15:22
all leading to you,
255
922339
2389
全都指引向你的身边,
15:24
all of you,
256
924752
1692
你们所有人身边,
15:26
witnesses of the universe.
257
926468
1873
你们是宇宙的见证人。
15:28
Thank you.
258
928365
1159
谢谢大家。
15:29
(Applause)
259
929548
3529
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7