Your body was forged in the spectacular death of stars | Enrico Ramirez-Ruiz

61,224 views ・ 2020-01-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Jingdan Niu
00:13
We are all atomically connected.
1
13714
2817
我们全都由原子连接在一起。
00:16
Fundamentally, universally.
2
16913
2951
这是放之四海皆准的基本规律。
00:19
But what does that mean?
3
19888
1601
但这是什么意思呢?
00:22
I'm an astrophysicist, and as such,
4
22673
2952
作为一个天体物理学家, 我的职责是,
00:25
it is my responsibility to trace the cosmic history
5
25649
4035
追溯构成你的
00:29
of every single one of your atoms.
6
29708
2805
每一个原子的宇宙历史。
00:33
In fact, I would say
7
33394
2219
事实上,我应该这么说:
00:35
that one of the greatest achievements of modern astronomy
8
35637
3559
现代天文学最伟大的成就之一是
00:39
is the understanding of how our atoms were actually put together.
9
39220
5166
理解我们的原子是怎样组装的。
00:45
While hydrogen and helium were made
10
45823
2841
虽说氢和氦
00:48
during the first two minutes of the big bang,
11
48688
3072
是在大爆炸的最初两分钟诞生的,
00:51
the origin of heavy elements,
12
51784
2396
重元素的起源,
00:54
such as the iron in your blood, the oxygen we're breathing,
13
54204
4310
比如说血液中的铁, 呼吸出的氧,
00:58
the silicone in your computers,
14
58538
2285
电脑里的硅,
01:00
lies in the life cycle of stars.
15
60847
3135
都栖身于恒星的 整个生命周期之中。
01:05
Nuclear reactions take lighter elements and transform them into heavier ones,
16
65388
6023
核反应将较轻的元素 转换成更重的元素,
01:11
and that causes stars to shine
17
71435
2508
这使得星辰闪耀,
01:13
and ultimately explode,
18
73967
2093
最终爆发,
01:16
therefore enriching the universe with these heavy elements.
19
76084
5413
从而让宇宙充满了重元素。
01:21
So without stellar death
20
81966
4258
如果没有恒星的死亡,
01:27
there would be no oxygen
21
87101
2190
也就不会有氧,
01:29
or other elements heavier than hydrogen and helium,
22
89315
3571
或者其他比氢和氦更重的元素,
01:32
and therefore, there would be no life.
23
92910
2526
生命也就无从诞生。
01:36
There are more atoms in our bodies
24
96149
3556
我们身体中原子的数量
01:39
than stars in the universe.
25
99729
1944
比宇宙中星星的数量还多。
01:42
And these atoms are extremely durable.
26
102642
2533
而这些原子极其耐久。
01:45
The origins of our atoms
27
105737
2167
我们的原子的起源
01:47
can be traceable to stars that manufactured them in their interiors
28
107928
5357
可以追溯到数十亿年前, 它们在恒星的内部被制造出来,
01:53
and exploded them all across the Milky Way,
29
113309
4221
随后在爆炸中喷射到
01:57
billions of years ago.
30
117554
1984
银河的各个角落。
02:00
And I should know this,
31
120006
1428
而我理应对此了如指掌,
02:01
because I am indeed a certified stellar mortician.
32
121458
3124
因为我是名副其实 受认证的星星葬仪师。
02:04
(Laughter)
33
124884
1479
(笑声)
02:06
And today, I want to take you on a journey that starts in a supernova explosion
34
126387
5746
今天,我想带领大家踏上一段旅程, 由超新星爆炸开始,
02:12
and ends with the air that we're breathing right now.
35
132157
3570
在我们此刻呼吸的空气中结束。
02:18
So what is our body made of?
36
138578
1867
我们的身体是由什么构成的?
02:21
Ninety-six percent consists of only four elements:
37
141189
5662
其中 96% 的组织仅由四种元素构成:
02:27
hydrogen, carbon, oxygen and nitrogen.
38
147490
3958
氢、碳、氧、氮。
02:33
Now the main character of this cosmic tale is oxygen.
39
153220
4333
这个宇宙故事的主角是氧。
02:39
Not only is the vast majority of our bodies made of oxygen,
40
159061
4731
氧不仅是我们身体的主要成分,
02:43
but oxygen is the one element fighting to protect life on earth.
41
163816
4706
也是在地球上努力保护 生命的那个元素。
02:49
The vast majority of oxygen in the universe
42
169490
2365
宇宙中绝大部分的氧
02:51
was indeed produced over the entire history of the universe
43
171879
5047
确实是在整个宇宙的历史中, 在这些超新星爆炸时
02:56
in these supernova explosions.
44
176950
2000
制造出来的。
02:59
These supernova explosions signal the demise of very massive stars.
45
179760
4690
这些超新星爆炸 宣告着非常巨大的恒星的逝去。
03:04
And for a brilliant month,
46
184474
2333
在这光辉炫目的一整个月中,
03:06
one supernova explosion can be brighter than an entire galaxy
47
186831
4175
一次超新星爆炸
可能比包含了数十亿星星 的整个星系还要明亮。
03:11
containing billions of stars.
48
191030
2412
03:13
That is truly remarkable.
49
193823
1667
这真的令人叹为观止。
03:17
That is because massive stars burn brighter
50
197046
4880
那是因为比起其他星星, 巨大的恒星燃烧得更加耀眼,
03:21
and have a spectacular death, compared to other stars.
51
201950
3952
死亡得也更加辉煌。
03:26
Nuclear fusion is really the lifeblood of all stars,
52
206728
3516
核聚变可以说是 所有恒星的命脉,
03:30
including the sun,
53
210268
1599
包括太阳,
03:31
and as a result is the root source of all the energy on earth.
54
211891
4444
因此也是地球上所有能源的根源。
03:37
You can think of stars as these fusion factories
55
217724
4313
你可以把恒星想象成核聚变工厂,
03:42
which are powered by smashing atoms together
56
222061
2945
在它们灼热而致密的内部, 互相冲撞的原子
为工厂提供着动力。
03:45
in their hot and dense interiors.
57
225030
2309
03:47
Now, stars like our sun,
58
227641
2555
比较小的恒星,
比如我们的太阳,
03:50
which are relatively small,
59
230220
1484
03:51
burn hydrogen into helium,
60
231728
2214
燃烧氢形成氦,
03:53
but heavier stars of about eight times the mass of the sun
61
233966
3785
但质量是太阳大约八倍 的更重的恒星
03:57
continue this burning cycle
62
237775
2476
即使在耗尽了内核的氦之后,
04:00
even after they exhausted their helium in their cores.
63
240275
3649
依然继续这个燃烧的循环。
04:05
So at this point,
64
245386
1882
那么这时,
04:07
the massive star is left with a carbon core,
65
247292
3166
巨大的恒星 只剩下一个碳核心,
04:10
which, as you know, is the building block of life.
66
250482
3186
我们都知道,碳也是生命的基石。
04:14
This carbon core continues to collapse
67
254784
3730
这个碳核心继续坍缩,
04:18
and as a result, the temperature increases,
68
258538
2507
造成温度升高,
04:21
which allows further nuclear reactions to take place,
69
261069
3954
进而导致更多核反应发生,
04:25
and carbon then burns into oxygen,
70
265047
2628
碳进一步燃烧成为氧,
04:27
into neon, silicon, sulphur
71
267699
3666
成为氖、硅、硫,
04:31
and ultimately iron.
72
271389
1619
最终形成铁。
04:33
And iron is the end.
73
273667
1864
铁是整个过程的终点。
04:36
Why?
74
276569
1150
为什么?
04:37
Because iron is the most bound nuclei in the universe,
75
277743
2535
因为铁是宇宙中 结合得最稳定的原子核,
04:40
which means that we cannot extract energy by burning iron.
76
280302
4401
也就是说我们无法 通过燃烧铁获取能量。
04:45
So when the entire core of the massive star is made of iron,
77
285268
5658
当大恒星的整个内核充满了铁,
04:50
it's run out of fuel.
78
290950
1400
它就耗尽了燃料。
04:52
And that's an incredibly bad day for a star.
79
292871
3135
对于一颗恒星来说, 那可是相当糟糕的一天。
04:56
(Laughter)
80
296030
3626
(笑声)
05:00
Without fuel, it cannot generate heat,
81
300395
2787
没有燃料,它就无法产生热量,
05:04
and therefore gravity has won the battle.
82
304434
2800
因此引力便在这场战斗中胜出。
05:08
The iron core has no other choice but to collapse,
83
308228
3722
铁核心除了坍缩, 达到异常高的密度之外
05:11
reaching incredibly high densities.
84
311974
2825
别无选择。
05:15
Think of 300 million tons
85
315363
3293
想象一下三亿吨的质量
05:18
reduced to a space the size of a sugar cube.
86
318680
3000
压缩成一块方糖的大小。
05:22
At these extreme high densities, the core actually resists collapse,
87
322458
4609
在这极高的密度下, 核心其实会反抗坍缩,
05:27
and as a result,
88
327091
1595
结果就是,
05:28
all of this infalling material bounces off the core.
89
328710
3888
所有这些坠落的物质 会从核心反弹。
05:33
And this dramatic bounce,
90
333551
1265
而这戏剧性的反弹,
05:34
which happens in a fraction of a second or so,
91
334840
3967
发生在不到一秒的弹指间,
05:38
is responsible for ejecting the rest of the star in all directions,
92
338831
5833
它导致恒星的其余部分 朝所有方向喷射出去,
05:44
ultimately forming a supernova explosion.
93
344688
2734
最终形成了超新星爆炸。
05:50
So, sadly, from the perspective of an astrophysicist,
94
350450
5230
从一个天体物理学家 的角度来说,遗憾的是,
05:55
the conditions in the centers of these exploding stars
95
355704
3399
这些爆炸的星星的内部条件
05:59
cannot be recreated in a laboratory.
96
359127
2283
无法在实验室内重现出来。
06:01
(Laughter)
97
361434
1008
(笑声)
06:02
Now, thankfully for humanity, we're not able to do that.
98
362466
3619
不过对于人类来说, 这是值得庆幸的事。
06:06
(Laughter)
99
366109
1706
(笑声)
06:07
But what does that mean?
100
367839
1223
但这意味着什么?
06:09
That means that as astrophysicists,
101
369086
1682
这意味着作为天体物理学家,
06:10
we have to rely on sophisticated computer simulations
102
370792
4360
我们不得不依赖复杂的计算机模拟,
06:15
in order to understand these complex phenomena.
103
375176
3793
以理解这些复杂的现象。
06:20
These simulations can be used to really understand how gas behaves
104
380358
3796
我们可以通过这些模拟理解 在这种极端条件下
06:24
under such extreme conditions.
105
384178
1947
气体的表现如何。
06:27
And can be used to answer fundamental questions
106
387168
2253
我们也可以通过模拟, 回答一些基本的问题,
06:29
like, "What ultimately disrupted the massive star?"
107
389445
3175
比如说,“归根结底, 大恒星是怎么被瓦解的?”
06:32
"How is it that this implosion can be reversed into an explosion?"
108
392644
4071
“这样的向心爆炸是怎样被逆转 变成向外爆炸的?”
06:39
There's a huge amount of debate in the field,
109
399580
2468
这个领域中有大量争论,
06:42
but we all agree that neutrinos,
110
402072
4434
但我们达成的共识是,
中微子,也就是某种 难以捉摸的基本粒子,
06:46
which are these elusive elementary particles,
111
406530
2808
06:49
play a crucial role.
112
409362
1516
在其中扮演了至关重要的角色。
06:51
Yeah?
113
411873
1165
听上去如何?
06:53
I'm about to show you one of those simulations.
114
413062
2953
下面我要给大家演示 其中一个模拟。
06:58
So neutrinos are produced in huge numbers once the core collapses.
115
418509
5650
中微子是在恒星内核坍缩时 大量产生的。
07:04
And in fact,
116
424183
1171
事实上,
07:05
they are responsible for transferring the energy in this core.
117
425378
3683
它们担负着在内核中 传递能量的职责。
07:09
Like thermal radiation in a heater,
118
429696
2611
就像暖气机中的热辐射一样,
07:12
neutrinos pump energy into the core,
119
432331
3548
中微子将能量朝内核中泵送,
07:15
increasing the possibility of disrupting the star.
120
435903
4412
增加了恒星被破坏的可能。
07:20
In fact, for about a fraction of a second,
121
440784
2761
事实上,在几分之一秒的时间内,
07:23
neutrinos pump so much energy
122
443569
1627
中微子输送的能量如此庞大,
07:25
that the pressure increases high enough that a shock wave is produced
123
445220
4680
使得压力升高到 足以产生冲击波,
07:29
and the shock wave goes and disrupts the entire star.
124
449924
3712
而冲击波进一步将整颗恒星破坏。
07:34
And it is in that shock wave where elements are produced.
125
454006
4278
正是在这个冲击波之中, 各种元素诞生了。
07:40
So thank you, neutrinos.
126
460243
1715
中微子,谢谢你们。
07:41
(Laughter)
127
461982
1595
(笑声)
07:45
Supernovas shine bright,
128
465132
3087
超新星非常耀眼,
07:48
and for a brief period of time,
129
468243
2191
在一段短暂的时间里,
07:50
they radiate more energy than the sun will in its entire lifetime.
130
470458
5042
它们辐射出的能量 比太阳在生命周期内释放的还多。
07:56
That point of light that you see there,
131
476852
2707
你们在那里看到的光点,
07:59
which was certainly not there before,
132
479583
3301
之前绝对不存在,
08:02
burns like a beacon,
133
482908
2286
它现在像灯塔一样熊熊燃烧,
08:05
clearly indicating the position where the massive star has died.
134
485218
3898
清楚地标示着 巨大恒星死去的位置。
08:11
In a galaxy like our own Milky Way,
135
491196
2651
在一个像我们的银河系 一样的星系里,
08:13
we estimate that about once every 50 years,
136
493871
3912
我们估计大约每 50 年
08:17
a massive star dies.
137
497807
1778
就有一颗大恒星死亡。
08:20
This implies that somewhere in the universe,
138
500696
3001
这意味着大约每一秒钟,
08:23
there's a supernova explosion every second or so.
139
503721
3431
宇宙中的某处就有一次超新星爆发。
08:29
And thankfully for astronomers,
140
509460
2262
对于天文学家来说,谢天谢地的是,
08:31
some of them are actually found relatively close to earth.
141
511746
3341
其中一些的发生位置 离地球相对比较近。
08:36
Various civilizations recorded these supernova explosions
142
516363
5659
早在天文望远镜被发明之前, 许多文明已经
对这些超新星爆炸有所记载。
08:42
long before the telescope was invented.
143
522046
2963
08:46
The most famous of all of them
144
526699
2197
其中最著名的当属
08:48
is probably the supernova explosion that gave rise to the Crab Nebula.
145
528920
3688
诞生了蟹状星云的 那场超新星爆炸。
08:53
Yeah?
146
533746
1268
对吧?
08:55
Korean and Chinese astronomers recorded this supernova in 1054,
147
535038
6055
韩国和中国的天文学家 在 1054 年记录了这颗超新星,
09:01
as did, almost certainly, Native Americans.
148
541117
2683
基本可以肯定美国原住民 也对此进行了记录。
09:05
This supernova happened about 5,600 light-years away from earth.
149
545372
5260
这次超新星爆炸发生在距离地球 约 5600 光年的地方。
09:11
And it was so incredibly bright
150
551205
2198
它如此明亮,
09:13
that astronomers could see it during the day.
151
553427
2509
天文学家们在白昼也能看到它。
09:16
And it was visible to the naked eye for about two years in the night sky.
152
556651
4848
在大约两年的时间里, 它在夜空中裸眼可见。
09:25
Fast forward 1,000 years or so later, and what do we see?
153
565278
4363
向前快进约 1000 年, 我们看到了什么?
09:30
We see these filaments that were blasted by the explosion,
154
570062
4111
我们看到这些因爆炸 迸发的光丝,
09:34
moving at 300 miles per second.
155
574197
2516
以每秒 300 英里的速度移动。
09:37
These filaments are essential for us to understand
156
577133
4174
这些光丝对于我们理解 大恒星如何死亡
09:41
how massive stars die.
157
581331
1933
至关重要。
09:43
The image that you see there
158
583752
1365
大家看见的这幅图像,
09:45
was assembled by the Hubble Space Telescope
159
585141
2444
是由哈勃天文望远镜
09:47
over a span of three months.
160
587609
1867
耗时三个月收集的。
09:49
And it is incredibly important to astronomers
161
589990
2272
它对于天文学家非常重要,
09:52
because it ultimately carries the chemical legacy
162
592286
3188
因为归根结底, 它承载的是发生爆炸的星体
09:55
of the star that exploded.
163
595498
1733
的化学遗产。
09:57
The orange filaments that you see there are the tattered remains of the star,
164
597760
5073
这些橘色的光丝 是那颗恒星残破的遗骸,
10:02
and are made primarily of hydrogen,
165
602857
2333
主要由氢构成,
10:05
while the blue and red filaments that you see
166
605634
3183
而蓝色和红色的光丝,
10:08
are the freshly synthesized oxygen.
167
608841
2489
是新鲜生成的氧。
10:11
So studying supernova remnants, like the Crab Nebula,
168
611746
4444
因此,研究像蟹状星云那样的 超新星的残留物,
10:16
allowed astronomers to firmly conclude
169
616214
2294
能让天文学家得出坚定的结论:
10:18
that the vast majority of oxygen on earth was produced by supernova explosions
170
618532
5443
地球上绝大部分氧元素 都是在宇宙的历史长河中
10:23
over the history of the universe.
171
623999
2200
由超新星爆炸产生的。
10:27
And we can estimate
172
627117
1516
我们可以估算,
10:28
that in order to assemble all the atoms of oxygen in our body,
173
628657
4443
为了组装我们身体里 所有的氧原子,
10:33
it took on the order of a 100 million supernova.
174
633124
3268
需要上亿的超新星。
10:37
So every bit of you, or at least the majority of it,
175
637151
3992
因此大家的全身上下, 至少是其中的绝大部分,
10:41
came from one of these supernova explosions.
176
641167
2795
都来自这些超新星爆炸中的一个。
10:47
So now you may be wondering,
177
647268
1595
那么现在各位可能会纳闷,
10:48
how is it that these atoms
178
648887
2000
这些在如此极端条件下
10:50
that were generated in such extreme conditions
179
650911
4753
产生的原子,最终是怎样
10:55
ultimately took residence in our body?
180
655688
2534
在我们的身体里定居的?
10:59
So I want you to follow the thought experiment.
181
659212
3869
我想让各位进行一个思想实验。
11:03
Imagine that we're in the Milky Way, and a supernova happens.
182
663105
3495
想象一下我们在银河里, 一场超新星爆炸开始了。
11:06
It blasted tons and tons of oxygen atoms
183
666998
3897
它将无数氧原子
11:10
almost into empty space.
184
670919
2309
轰进了空空如也的太空。
11:14
A few of them were able to be assembled in a cloud.
185
674085
4071
其中少数被聚集成为星云。
11:19
Now, 4.5 billion years ago,
186
679292
3285
45 亿年前,
11:22
something unsettled that cloud and caused it to collapse,
187
682601
3468
某种东西扰乱了那片星云, 使其土崩瓦解,
11:26
forming the sun in its center and the solar system.
188
686093
4301
在它的中心形成了太阳和太阳系。
11:32
So the sun, the planets and life on earth
189
692216
3603
因此太阳、行星,和地球上的生命
11:35
depend on this beautiful cycle
190
695843
2564
都仰赖这个美丽的循环:
11:38
of stellar birth, stellar death and stellar rebirth.
191
698431
4849
恒星诞生、恒星死亡、恒星重生。
11:43
And this continues the recycling of atoms in the universe.
192
703875
4730
这个过程循环往复, 将宇宙中的原子回收再利用。
11:48
And as a result, astronomy and chemistry are intimately connected.
193
708629
3986
因此,天文学和化学是紧密联系的。
11:53
We are life forms that have evolved to inhale the waste products of plants.
194
713815
6809
我们这种生命形态,演化到 要依靠植物的废弃产物来呼吸。
12:01
But now you know
195
721292
1230
不过现在大家也了解了,
12:02
that we also inhale the waste products of supernova explosions.
196
722546
3174
我们同时也呼吸着 超新星爆炸的废弃产物。
12:05
(Laughter)
197
725744
1698
(笑声)
12:08
So take a moment, inhale.
198
728990
2000
所以花点时间,深吸一口气吧。
12:12
An oxygen atom has just gone into your body.
199
732228
2959
一个氧原子刚刚进入了你的身体。
12:15
It is certain that that oxygen [atom]
200
735211
2327
可以肯定的是,
12:17
remembers that it was in the interior of a star
201
737562
2237
那个氧原子记得 它曾身处某颗恒星的内部,
12:19
and it was probably manufactured by a supernova explosion.
202
739823
3373
也记得它很可能是在一场 超新星爆炸中被制造出来的。
12:24
This atom may have traveled the entire solar system
203
744220
4000
这个原子或许历经了 跨过整个太阳系的跋涉,
12:28
until it splashed on earth,
204
748244
2254
才溅落在地球上,
12:30
long before reaching you.
205
750522
1983
又过了很久很久 才和你相遇。
12:34
When we breathe,
206
754442
1261
我们呼吸时,
12:36
we use hundreds of liters of oxygen every day.
207
756982
4795
每天都消耗掉数百升氧。
12:43
So I'm incredibly lucky to be standing in front of this beautiful audience,
208
763566
5024
所以我今天非常幸运 能站在这群美妙的观众面前,
12:48
but I'm actually stealing your oxygen atoms.
209
768614
3238
但我其实是在偷你们的氧原子。
12:51
(Laughter)
210
771876
2529
(笑声)
12:54
And because I'm speaking to you,
211
774429
1532
而因为我在和你们交谈,
12:55
I'm giving you some of them back, that once resided in me.
212
775985
3563
我会归还给你们一些 曾经住在我体内的氧原子。
13:03
So breathing, yeah,
213
783276
4736
所以没错,通过呼吸,
13:08
participates in this beautiful exchange of atoms.
214
788036
4089
参与到这场美丽的原子交换之中。
13:12
And you can then ask,
215
792149
1861
接下来你就可以发问,
13:15
"Well, how many atoms in our body once belonged to Frida Kahlo?"
216
795887
7000
“那么,我们体内有多少原子曾经属于 弗里达·卡罗【注:墨西哥女画家】?”
13:23
(Laughter)
217
803013
2390
(笑声)
13:25
About 100,000 of them.
218
805427
1872
大约有 10 万个。
13:28
100,000 more probably belonged to Marie Curie,
219
808339
4429
还有 10 万个或许曾属于居里夫人,
13:32
100,000 more to Sally Ride,
220
812792
2388
另外 10 万个曾属于萨莉·莱德, 【注:第一位进入太空的美国女性】
13:35
or whoever you want to think of.
221
815204
2134
或者任何一位你想起的人。
13:39
So breathing is not only filling our lungs with cosmic history,
222
819236
6789
所以呼吸为我们的肺部充满的 不仅是宇宙的历史,
13:46
but with human history.
223
826510
1428
也是人类的历史。
13:49
I would like to end my talk by sharing a myth
224
829696
2979
我想分享一个 藏在我内心的传说,
13:52
that is very close to my heart.
225
832699
1801
以此结束这次演讲。
13:54
A myth from the Chichimeca culture,
226
834524
2365
一个来自奇奇梅克文化的传说, 【注:墨西哥北部的游牧民族】
13:56
which is a very powerful Mesoamerican culture.
227
836913
3008
这是一种非常强大的中美洲文化。
14:01
And the Chichimecas believe
228
841001
2200
奇奇梅克人相信
14:03
that our essence was assembled in the heavens.
229
843225
3400
我们的本质是在天上组装的。
14:06
And on its journey towards us,
230
846649
2166
而在朝我们前进的路途上,
14:08
it actually fragmented into tons of different pieces.
231
848839
3598
它破裂成了无数不同的碎片。
14:13
So my abuelo used to say,
232
853445
1563
我的祖父曾经说过,
14:15
"One of the reasons you feel incomplete
233
855032
2722
“你感到自己不完整的原因之一
14:17
is because you are missing your pieces."
234
857778
2221
是因为你确实确实了一些东西。”
14:20
(Laughter)
235
860023
1019
(笑声)
14:21
"But don't be fooled by that.
236
861066
1575
“但不要为此所欺骗。
14:22
You've been given an incredible opportunity of growth.
237
862665
3745
你获得了难以置信的成长机会。
14:26
Why?
238
866434
1151
为什么?
14:27
Because it's not like those pieces were scattered on earth
239
867609
2754
因为那些碎片并不是 散落在地球各处,
你要去把它们捡起来。
14:30
and you have to go and pick them up.
240
870387
1762
14:32
No, those pieces fell into other people.
241
872173
2666
不,那些碎片落在了别人身上。
14:35
And only by sharing them you will become more complete.
242
875489
3530
只有通过分享碎片, 你才会变得更加完整。
14:40
Yes, during your life,
243
880021
1167
没错,在一生之中,
14:41
there's going to be individuals that have these huge pieces
244
881212
2822
你会遇见拥有巨大碎片的人,
他们会让你感到完整。
14:44
that make you feel whole.
245
884058
1566
14:47
But in your quest of being complete,
246
887355
2905
但在你追寻完整的旅途中,
14:50
you have to treasure and share every single one of those pieces."
247
890284
5023
你必须珍视并分享每一片碎片。”
14:57
Sounds a lot like the story of oxygen to me.
248
897391
3090
我觉得这听起来很像 氧原子的故事。
15:00
(Laughter)
249
900505
1045
(笑声)
15:01
Which started in the heavens in a supernova explosion,
250
901574
3254
氧原子的故事在天空中 伴随着超新星爆炸开始,
15:04
and continues today,
251
904852
2447
并持续至今,
15:08
within the confines of our humanity.
252
908061
2400
在人类的界限之内继续书写。
15:11
Our atoms in our body have embarked on an epic odyssey,
253
911911
5261
我们身体里的原子 踏上了一场史诗般的长途冒险,
15:17
with time spans from billions of years to mere centuries,
254
917196
5119
历时横跨数十亿年 到仅仅几个世纪,
15:22
all leading to you,
255
922339
2389
全都指引向你的身边,
15:24
all of you,
256
924752
1692
你们所有人身边,
15:26
witnesses of the universe.
257
926468
1873
你们是宇宙的见证人。
15:28
Thank you.
258
928365
1159
谢谢大家。
15:29
(Applause)
259
929548
3529
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog