Your body was forged in the spectacular death of stars | Enrico Ramirez-Ruiz

60,665 views ・ 2020-01-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Somyeong Kim 검토: hansom Lee
00:13
We are all atomically connected.
1
13714
2817
우리는 원자단위로 연결되었습니다.
00:16
Fundamentally, universally.
2
16913
2951
근본적으로, 그리고 우주적으로요.
00:19
But what does that mean?
3
19888
1601
그렇지만 이건 정확히 무슨 뜻일까요?
00:22
I'm an astrophysicist, and as such,
4
22673
2952
저는 천체물리학자이고,
00:25
it is my responsibility to trace the cosmic history
5
25649
4035
여러분 몸을 구성하고 있는 원자의 우주의 역사를
00:29
of every single one of your atoms.
6
29708
2805
추적하는 게 제 일입니다.
00:33
In fact, I would say
7
33394
2219
사실, 저는
00:35
that one of the greatest achievements of modern astronomy
8
35637
3559
원자들이 모여 우리 몸을 이루게 된 과정을 밝혀낸 것이
00:39
is the understanding of how our atoms were actually put together.
9
39220
5166
현대 천문학의 가장 큰 성과 중 하나라 생각합니다.
00:45
While hydrogen and helium were made
10
45823
2841
수소와 헬륨은 빅뱅 직후
00:48
during the first two minutes of the big bang,
11
48688
3072
2분 만에 만들어졌지만
00:51
the origin of heavy elements,
12
51784
2396
중원소의 경우는,
00:54
such as the iron in your blood, the oxygen we're breathing,
13
54204
4310
그러니까 여러분 피 속의 철분, 우리가 들이마시는 산소,
00:58
the silicone in your computers,
14
58538
2285
컴퓨터 속 실리콘 등의 기원은
01:00
lies in the life cycle of stars.
15
60847
3135
별의 생성 주기에서 찾아야 합니다.
01:05
Nuclear reactions take lighter elements and transform them into heavier ones,
16
65388
6023
핵반응은 가벼운 원소를 더 무거운 원소로 변환하면서,
01:11
and that causes stars to shine
17
71435
2508
그 과정에서 별이 빛나게 되고
01:13
and ultimately explode,
18
73967
2093
결국에는 폭발해
01:16
therefore enriching the universe with these heavy elements.
19
76084
5413
많은 중원소를 우주로 방출합니다.
01:21
So without stellar death
20
81966
4258
별의 죽음 없이는
01:27
there would be no oxygen
21
87101
2190
산소는 물론이고
01:29
or other elements heavier than hydrogen and helium,
22
89315
3571
수소와 헬륨보다 무거운 원소들도 없을 테니,
01:32
and therefore, there would be no life.
23
92910
2526
당연히 생명체도 존재할 수 없을 겁니다.
01:36
There are more atoms in our bodies
24
96149
3556
한 사람의 몸을 이루는 원자는
01:39
than stars in the universe.
25
99729
1944
우주 전체의 별보다 수가 많습니다.
01:42
And these atoms are extremely durable.
26
102642
2533
그리고 이러한 원자는 아주 견고합니다.
01:45
The origins of our atoms
27
105737
2167
우리 몸을 구성하는 원자의 기원은
01:47
can be traceable to stars that manufactured them in their interiors
28
107928
5357
별 안에서 생성 된 원자들과
01:53
and exploded them all across the Milky Way,
29
113309
4221
수억 년 전, 폭발해서 은하수 전체로 퍼져나간
01:57
billions of years ago.
30
117554
1984
원자들을 추적해 보면 됩니다.
제가 이걸 알고 있는 이유는
02:00
And I should know this,
31
120006
1428
02:01
because I am indeed a certified stellar mortician.
32
121458
3124
제가 바로 공인된 항성 장의사기 때문이죠.
02:04
(Laughter)
33
124884
1479
(웃음)
02:06
And today, I want to take you on a journey that starts in a supernova explosion
34
126387
5746
이 자리에서, 저는 초신성 폭발에서 시작해
02:12
and ends with the air that we're breathing right now.
35
132157
3570
우리가 지금 호흡하는 공기에 이르는 여행길로 여러분을 안내하려 합니다.
02:18
So what is our body made of?
36
138578
1867
우리 몸은 무엇으로 이루어져 있을까요?
02:21
Ninety-six percent consists of only four elements:
37
141189
5662
몸의 96%는 네 가지 원소만으로 구성되어 있습니다.
02:27
hydrogen, carbon, oxygen and nitrogen.
38
147490
3958
바로 수소, 탄소, 산소, 질소입니다.
02:33
Now the main character of this cosmic tale is oxygen.
39
153220
4333
그 중에서도 우주의 주인공은 산소입니다.
02:39
Not only is the vast majority of our bodies made of oxygen,
40
159061
4731
우리의 몸을 구성하는 대부분의 원소가 산소여서만은 아니고
02:43
but oxygen is the one element fighting to protect life on earth.
41
163816
4706
지구에서 생명체들이 살아가는데 아주 중요한 원소이기 때문입니다.
02:49
The vast majority of oxygen in the universe
42
169490
2365
우주에 존재하는 산소의 대부분은
02:51
was indeed produced over the entire history of the universe
43
171879
5047
우주 역사 전반에서 걸쳐서
02:56
in these supernova explosions.
44
176950
2000
항상 일어났던 초신성 폭발로 인해 생성되었습니다.
02:59
These supernova explosions signal the demise of very massive stars.
45
179760
4690
초신성 폭발은 아주 거대한 별의 죽음을 알리는 신호입니다.
03:04
And for a brilliant month,
46
184474
2333
가끔 한 달 정도,
03:06
one supernova explosion can be brighter than an entire galaxy
47
186831
4175
초신성 폭발 하나가 수십억 개의 별로 이루어진 은하계 전체보다
03:11
containing billions of stars.
48
191030
2412
밝을 때도 있습니다.
03:13
That is truly remarkable.
49
193823
1667
아주 인상적이죠.
03:17
That is because massive stars burn brighter
50
197046
4880
왜냐하면 거대한 별은 밝게 타오르면서
03:21
and have a spectacular death, compared to other stars.
51
201950
3952
다른 별들보다 더 장엄한 죽음을 맞기 때문입니다.
03:26
Nuclear fusion is really the lifeblood of all stars,
52
206728
3516
핵융합은 태양을 비롯한 모든 별의 생명줄이어서,
03:30
including the sun,
53
210268
1599
03:31
and as a result is the root source of all the energy on earth.
54
211891
4444
그 결과 지구의 존재하는 모든 에너지의 기원이 되죠.
03:37
You can think of stars as these fusion factories
55
217724
4313
별은 뜨겁고 밀도 높은 내부에서
03:42
which are powered by smashing atoms together
56
222061
2945
원자를 서로 충돌시켜 에너지를 얻는
03:45
in their hot and dense interiors.
57
225030
2309
융합 공장으로 볼 수 있습니다.
03:47
Now, stars like our sun,
58
227641
2555
태양 같은 별은,
03:50
which are relatively small,
59
230220
1484
비교적 작은 별이라,
03:51
burn hydrogen into helium,
60
231728
2214
수소를 태워 헬륨으로 만들지만,
03:53
but heavier stars of about eight times the mass of the sun
61
233966
3785
태양보다 약 8배 이상 무거운 별은
03:57
continue this burning cycle
62
237775
2476
이 융합 반응을 계속해
04:00
even after they exhausted their helium in their cores.
63
240275
3649
중심에 있는 헬륨을 모두 소진한 후에도 멈추지 않습니다.
04:05
So at this point,
64
245386
1882
이렇게 되면,
04:07
the massive star is left with a carbon core,
65
247292
3166
이 거대한 별의 중심에는 탄소만 남아 있습니다.
04:10
which, as you know, is the building block of life.
66
250482
3186
여러분이 알다시피, 생명체를 구성하는 핵심 원소죠.
04:14
This carbon core continues to collapse
67
254784
3730
이 탄소 중심은 계속 붕괴해
04:18
and as a result, the temperature increases,
68
258538
2507
내부 온도가 상승시켜
04:21
which allows further nuclear reactions to take place,
69
261069
3954
더 많은 핵반응을 일으키죠.
04:25
and carbon then burns into oxygen,
70
265047
2628
그러면 탄소가 산소로 변하고,
04:27
into neon, silicon, sulphur
71
267699
3666
다시 네온, 실리콘, 황으로
04:31
and ultimately iron.
72
271389
1619
그리고 철로 변합니다.
04:33
And iron is the end.
73
273667
1864
철 다음은 없습니다.
04:36
Why?
74
276569
1150
왜냐고요?
04:37
Because iron is the most bound nuclei in the universe,
75
277743
2535
철은 우주에서 핵이 가장 많이 융합된 원소이기 때문이죠.
04:40
which means that we cannot extract energy by burning iron.
76
280302
4401
그 말은 태워서 에너지를 얻을 수 없다는 말입니다.
04:45
So when the entire core of the massive star is made of iron,
77
285268
5658
그래서 거대한 별의 중심이 철을 만들고 나면,
04:50
it's run out of fuel.
78
290950
1400
연료가 떨어진 겁니다.
04:52
And that's an incredibly bad day for a star.
79
292871
3135
그 별에게는 아주 재수없는 날이죠.
04:56
(Laughter)
80
296030
3626
(웃음)
05:00
Without fuel, it cannot generate heat,
81
300395
2787
연료가 없으니, 열을 발생시킬 수도 없고,
05:04
and therefore gravity has won the battle.
82
304434
2800
그러니 중력에도 저항할 수가 없죠.
05:08
The iron core has no other choice but to collapse,
83
308228
3722
철로 된 중심은 선택의 여지 없이 붕괴되고,
05:11
reaching incredibly high densities.
84
311974
2825
엄청나게 높은 밀도를 가지게 되죠.
05:15
Think of 300 million tons
85
315363
3293
3억 톤의 질량이
05:18
reduced to a space the size of a sugar cube.
86
318680
3000
각설탕만 한 크기로 압축되어 있다고 상상해 보세요.
05:22
At these extreme high densities, the core actually resists collapse,
87
322458
4609
이렇게 엄청난 밀도에 이르면, 중심은 붕괴를 멈추고,
05:27
and as a result,
88
327091
1595
그에 따라,
05:28
all of this infalling material bounces off the core.
89
328710
3888
중심에 들어있던 모든 물질들이 바깥으로 튕겨져 나갑니다.
05:33
And this dramatic bounce,
90
333551
1265
이 엄청난 분출이
05:34
which happens in a fraction of a second or so,
91
334840
3967
채 1초도 되지 않는 찰나에,
05:38
is responsible for ejecting the rest of the star in all directions,
92
338831
5833
사방에 모든 별이 튕겨져 나가게 되어서,
05:44
ultimately forming a supernova explosion.
93
344688
2734
결국에는 초신성 폭발을 일으킵니다.
05:50
So, sadly, from the perspective of an astrophysicist,
94
350450
5230
천체물리학자 입장에서는 아쉽게도,
05:55
the conditions in the centers of these exploding stars
95
355704
3399
별의 중심이 폭발하는 것과 같은 환경은
05:59
cannot be recreated in a laboratory.
96
359127
2283
실험실에서 재현하기 어렵습니다.
06:01
(Laughter)
97
361434
1008
(웃음)
06:02
Now, thankfully for humanity, we're not able to do that.
98
362466
3619
저희가 이렇게 할 수 없으니, 인류에게는 다행이죠.
06:06
(Laughter)
99
366109
1706
(웃음)
06:07
But what does that mean?
100
367839
1223
그럼 어떻게 해야 할까요?
06:09
That means that as astrophysicists,
101
369086
1682
우리 천체물리학자는,
06:10
we have to rely on sophisticated computer simulations
102
370792
4360
초신성 폭발이라는 복잡한 현상을 이해하기 위해
06:15
in order to understand these complex phenomena.
103
375176
3793
정교한 컴퓨터 시뮬레이션에 의존할 수밖에 없습니다.
06:20
These simulations can be used to really understand how gas behaves
104
380358
3796
시뮬레이션은 이러한 극단적인 환경 아래에서
06:24
under such extreme conditions.
105
384178
1947
가스의 움직임을 보여줍니다.
이런 질문의 해답을 찾는 데도 시뮬레이션을 이용합니다.
06:27
And can be used to answer fundamental questions
106
387168
2253
06:29
like, "What ultimately disrupted the massive star?"
107
389445
3175
"거대한 별을 분열시키는 직접적인 원인이 뭘까?"
06:32
"How is it that this implosion can be reversed into an explosion?"
108
392644
4071
"별의 내부 폭발이 어떻게 밖을 향한 폭발로 바뀌는 걸까?"
06:39
There's a huge amount of debate in the field,
109
399580
2468
여기에 관해는 아직 수많은 논쟁을 벌이고 있지만,
06:42
but we all agree that neutrinos,
110
402072
4434
관측하기 힘든 미립자인 중성미자가
06:46
which are these elusive elementary particles,
111
406530
2808
중요한 역할을 맡는다는 점에서는
06:49
play a crucial role.
112
409362
1516
학계의 의견이 일치합니다.
06:51
Yeah?
113
411873
1165
아시겠나요?
06:53
I'm about to show you one of those simulations.
114
413062
2953
이러한 시물레이션들 중 하나를 보여드릴 겁니다.
06:58
So neutrinos are produced in huge numbers once the core collapses.
115
418509
5650
중성미자는 중심이 붕괴할 때 다량 생성됩니다.
07:04
And in fact,
116
424183
1171
그리고,
07:05
they are responsible for transferring the energy in this core.
117
425378
3683
이러한 중성미자는 중심에서 에너지를 변환시키죠.
07:09
Like thermal radiation in a heater,
118
429696
2611
온풍기에서 열을 발생시키듯,
07:12
neutrinos pump energy into the core,
119
432331
3548
중성미자는 중심에서 에너지를 만들어내며,
07:15
increasing the possibility of disrupting the star.
120
435903
4412
별의 붕괴할 수 있는 가능성을 더 높이죠.
07:20
In fact, for about a fraction of a second,
121
440784
2761
일 초도 되지 않는 그 찰나의 순간에,
07:23
neutrinos pump so much energy
122
443569
1627
중성미자가 엄청난 에너지를 생성해
07:25
that the pressure increases high enough that a shock wave is produced
123
445220
4680
내부 압력이 상승하면서 그 충격의 여파로
07:29
and the shock wave goes and disrupts the entire star.
124
449924
3712
별 전체가 붕괴되는 겁니다.
07:34
And it is in that shock wave where elements are produced.
125
454006
4278
이러한 충격의 여파로 원소들이 생겨나는 것이죠.
07:40
So thank you, neutrinos.
126
460243
1715
그러니까 고마워요, 중성자.
07:41
(Laughter)
127
461982
1595
(웃음)
07:45
Supernovas shine bright,
128
465132
3087
초신성은 밝게 빛나면서,
07:48
and for a brief period of time,
129
468243
2191
아주 짧은 순간에,
07:50
they radiate more energy than the sun will in its entire lifetime.
130
470458
5042
태양이 평생 방출할 것보다 많은 에너지를 내뿜습니다.
07:56
That point of light that you see there,
131
476852
2707
여기 밝게 빛나는 지점은,
07:59
which was certainly not there before,
132
479583
3301
이전에는 그 곳에 없었는데,
08:02
burns like a beacon,
133
482908
2286
신호등처럼 빛을 내,
08:05
clearly indicating the position where the massive star has died.
134
485218
3898
거대한 별이 어디서 죽었는지를 확실하게 알려줍니다.
08:11
In a galaxy like our own Milky Way,
135
491196
2651
저희의 은하계 같은 경우,
08:13
we estimate that about once every 50 years,
136
493871
3912
50년마다 거대한 별 하나가 죽는다고
08:17
a massive star dies.
137
497807
1778
추정하고 있습니다.
08:20
This implies that somewhere in the universe,
138
500696
3001
그렇다면 우주 어딘가에서는
08:23
there's a supernova explosion every second or so.
139
503721
3431
거의 매초마다 초신성 폭발이 일어난다는 뜻입니다.
08:29
And thankfully for astronomers,
140
509460
2262
천문학자들에게는 고맙게도,
08:31
some of them are actually found relatively close to earth.
141
511746
3341
그 중 일부는 지구에서 상대적으로 가까워 관측할 수 있습니다.
08:36
Various civilizations recorded these supernova explosions
142
516363
5659
많은 문명이 초신성 폭발을 목격하고 기록으로 남겼습니다.
08:42
long before the telescope was invented.
143
522046
2963
망원경이 발명되기 한참 이전부터요.
08:46
The most famous of all of them
144
526699
2197
그들 중 가장 유명한 사례는
08:48
is probably the supernova explosion that gave rise to the Crab Nebula.
145
528920
3688
게 성운이 일으킨 초신성 폭발일겁니다.
08:53
Yeah?
146
533746
1268
들어보셨나요?
08:55
Korean and Chinese astronomers recorded this supernova in 1054,
147
535038
6055
한국과 중국의 천문학자가 1054년에 이 초신성 폭발을 기록했고,
09:01
as did, almost certainly, Native Americans.
148
541117
2683
아메리카 인디언들도 분명히 발견한 걸로 추정됩니다.
09:05
This supernova happened about 5,600 light-years away from earth.
149
545372
5260
이 초신성은 지구로부터 5600광년 떨어진 곳에서 폭발했습니다.
09:11
And it was so incredibly bright
150
551205
2198
폭발이 얼마나 밝았던지
09:13
that astronomers could see it during the day.
151
553427
2509
천문학자들이 그걸 낮에 관측했습니다.
09:16
And it was visible to the naked eye for about two years in the night sky.
152
556651
4848
밤하늘에서는 2년 동안 육안으로 관측이 가능했습니다.
09:25
Fast forward 1,000 years or so later, and what do we see?
153
565278
4363
1000년 정도 시간이 흐른 지금은 어떨까요?
09:30
We see these filaments that were blasted by the explosion,
154
570062
4111
폭발로 인해 생긴 이러한 빛들을 볼 수 있습니다.
09:34
moving at 300 miles per second.
155
574197
2516
초당 약 500km의 속도로 움직이고 있는.
09:37
These filaments are essential for us to understand
156
577133
4174
이러한 빛들은 거대한 별이 어떻게 죽었는지
이해하는 데 필수적인 요소입니다.
09:41
how massive stars die.
157
581331
1933
09:43
The image that you see there
158
583752
1365
지금 보시는 사진은
09:45
was assembled by the Hubble Space Telescope
159
585141
2444
허블 우주 망원경이 석 달에 걸쳐
09:47
over a span of three months.
160
587609
1867
촬영한 결과물입니다.
09:49
And it is incredibly important to astronomers
161
589990
2272
이것이 천문학자에게 몹시 중요한 이유는,
09:52
because it ultimately carries the chemical legacy
162
592286
3188
이것이 별이 폭발할 때 남은
09:55
of the star that exploded.
163
595498
1733
화학 잔여물을 가져오기 때문입니다.
09:57
The orange filaments that you see there are the tattered remains of the star,
164
597760
5073
지금 보시는 주황색 빛은 죽은 별에서 나온 잔해인데
10:02
and are made primarily of hydrogen,
165
602857
2333
대부분 수소로 이루어져 있습니다.
10:05
while the blue and red filaments that you see
166
605634
3183
하지만 푸른색이나 빨간색 빛은
10:08
are the freshly synthesized oxygen.
167
608841
2489
이제 막 합쳐진 산소입니다.
10:11
So studying supernova remnants, like the Crab Nebula,
168
611746
4444
게 성운을 비롯한 초신성 잔해를 연구하며,
10:16
allowed astronomers to firmly conclude
169
616214
2294
천문학자들은 공통적으로 결론을 내렸는데
10:18
that the vast majority of oxygen on earth was produced by supernova explosions
170
618532
5443
그건 지구에 존재하는 산소 대부분은 우주 전반에 걸친
무수한 초신성의 폭발로 인해 생겨났다는 사실입니다.
10:23
over the history of the universe.
171
623999
2200
10:27
And we can estimate
172
627117
1516
저희는 우리 몸을 구성하고 있는 산소를 얻으려면,
10:28
that in order to assemble all the atoms of oxygen in our body,
173
628657
4443
초신성 폭발을 1억 번 정도 해야 한다고 추정하고 있습니다.
10:33
it took on the order of a 100 million supernova.
174
633124
3268
10:37
So every bit of you, or at least the majority of it,
175
637151
3992
그러니 여러분 각각은 적어도 대부분은
10:41
came from one of these supernova explosions.
176
641167
2795
어떤 초신성의 폭발에서 비롯된 겁니다.
10:47
So now you may be wondering,
177
647268
1595
그러면 궁금하실 텐데요.
10:48
how is it that these atoms
178
648887
2000
극단적인 환경에서 만들어진
10:50
that were generated in such extreme conditions
179
650911
4753
이러한 원자들이
10:55
ultimately took residence in our body?
180
655688
2534
어떻게 우리 몸을 구성하게 되었을지?
10:59
So I want you to follow the thought experiment.
181
659212
3869
간단한 사고 실험을 하나 해봅시다.
11:03
Imagine that we're in the Milky Way, and a supernova happens.
182
663105
3495
우리 은하에서 초신성이 하나 폭발했다고 상상해보세요.
11:06
It blasted tons and tons of oxygen atoms
183
666998
3897
엄청나게 많은 산소 원자가
11:10
almost into empty space.
184
670919
2309
텅 빈 공간으로 날아갑니다.
11:14
A few of them were able to be assembled in a cloud.
185
674085
4071
그 중 일부는 서로 뭉쳐서 성운을 형성했습니다.
11:19
Now, 4.5 billion years ago,
186
679292
3285
그러다 45억년 전,
11:22
something unsettled that cloud and caused it to collapse,
187
682601
3468
성운의 불안정한 무언가가 성운의 붕괴를 일으켜,
11:26
forming the sun in its center and the solar system.
188
686093
4301
그 중심에 태양을 만들고 태양계를 형성했습니다.
11:32
So the sun, the planets and life on earth
189
692216
3603
그래서 태양과, 행성들, 그리고 지구에 사는 생명체들은
11:35
depend on this beautiful cycle
190
695843
2564
별이 태어나서 죽음을 맞고, 또 다시 태어나는
11:38
of stellar birth, stellar death and stellar rebirth.
191
698431
4849
생성주기에서 비롯된 셈입니다.
11:43
And this continues the recycling of atoms in the universe.
192
703875
4730
원자의 이러한 순환은 우주에서 계속 됩니다.
11:48
And as a result, astronomy and chemistry are intimately connected.
193
708629
3986
그러니까 천문학은 화학과 밀접하게 연관되어 있습니다.
11:53
We are life forms that have evolved to inhale the waste products of plants.
194
713815
6809
우리는 식물이 내뿜는 부산물을 호흡하도록 진화한 생명체입니다.
이제 여러분은 저희가 초신성의 잔해물 또한
12:01
But now you know
195
721292
1230
12:02
that we also inhale the waste products of supernova explosions.
196
722546
3174
들이마시고 있다는 사실을 알게 됐습니다.
12:05
(Laughter)
197
725744
1698
(웃음)
12:08
So take a moment, inhale.
198
728990
2000
한 번 숨을 들이마셔 보세요.
12:12
An oxygen atom has just gone into your body.
199
732228
2959
방금 여러분의 몸 안으로 산소 원자 하나가 들어갔습니다.
12:15
It is certain that that oxygen [atom]
200
735211
2327
이 산소 원자는
12:17
remembers that it was in the interior of a star
201
737562
2237
어떤 별의 내부에 있었을테고
12:19
and it was probably manufactured by a supernova explosion.
202
739823
3373
아마도 초신성 폭발로부터 만들어졌을 겁니다.
12:24
This atom may have traveled the entire solar system
203
744220
4000
태양계 이곳 저곳을 한참이나 떠돈 후에야
12:28
until it splashed on earth,
204
748244
2254
마침내 지구에 떨어져서,
12:30
long before reaching you.
205
750522
1983
바로 여러분에게 닿은 것이죠.
12:34
When we breathe,
206
754442
1261
우리가 숨을 쉴 때,
12:36
we use hundreds of liters of oxygen every day.
207
756982
4795
매일 수백 리터의 산소를 소모합니다.
12:43
So I'm incredibly lucky to be standing in front of this beautiful audience,
208
763566
5024
이렇게 여러분 앞에서 강연할 기회를 갖게 되어 영광이지만,
12:48
but I'm actually stealing your oxygen atoms.
209
768614
3238
실은 여러분의 산소를 제가 훔쳐가고 있는 셈입니다.
12:51
(Laughter)
210
771876
2529
(웃음)
12:54
And because I'm speaking to you,
211
774429
1532
그래서 여러분을 향해 말하면서,
12:55
I'm giving you some of them back, that once resided in me.
212
775985
3563
제가 마신 산소 중 일부는 다시 여러분께 돌려드리고 있습니다.
13:03
So breathing, yeah,
213
783276
4736
그러니 호흡 역시,
13:08
participates in this beautiful exchange of atoms.
214
788036
4089
이 아름다운 원자 순환의 일부라고 할 수 있죠.
13:12
And you can then ask,
215
792149
1861
이렇게 물으실 수도 있겠죠.
13:15
"Well, how many atoms in our body once belonged to Frida Kahlo?"
216
795887
7000
"제 몸의 원자 중 몇 개나 프리다 칼로의 몸에 있었을까요?"
13:23
(Laughter)
217
803013
2390
(웃음)
13:25
About 100,000 of them.
218
805427
1872
답은 약 100,000개입니다.
13:28
100,000 more probably belonged to Marie Curie,
219
808339
4429
다른 100,000개는 마리 퀴리에게,
13:32
100,000 more to Sally Ride,
220
812792
2388
또 다른 100,000개는 샐리 라이드나
13:35
or whoever you want to think of.
221
815204
2134
여러분이 떠올린 누군가에게 있었을 겁니다.
13:39
So breathing is not only filling our lungs with cosmic history,
222
819236
6789
그러니까 호흡은 폐에 우주의 역사만이 담기는 것이 아니라
인류의 역사도 담깁니다.
13:46
but with human history.
223
826510
1428
13:49
I would like to end my talk by sharing a myth
224
829696
2979
제가 좋아해 마지않는 신화를 하나 소개하며
13:52
that is very close to my heart.
225
832699
1801
강연을 마칠까 합니다.
13:54
A myth from the Chichimeca culture,
226
834524
2365
중앙 아메리카 문화에서 꽤 강력하게 믿고 있는
13:56
which is a very powerful Mesoamerican culture.
227
836913
3008
치치메카의 전통 신화입니다.
14:01
And the Chichimecas believe
228
841001
2200
치치메카 사람들은 우리 정수가
14:03
that our essence was assembled in the heavens.
229
843225
3400
하늘에서 만들어진다고 믿습니다.
14:06
And on its journey towards us,
230
846649
2166
하지만 지상으로 내려오면서,
14:08
it actually fragmented into tons of different pieces.
231
848839
3598
정수가 무수히 많은 조각으로 쪼개진다고 여기죠.
14:13
So my abuelo used to say,
232
853445
1563
제 할아버지도 말씀하시길,
14:15
"One of the reasons you feel incomplete
233
855032
2722
"네가 스스로 불완전하다고 느끼는 이유는
14:17
is because you are missing your pieces."
234
857778
2221
네 일부를 잃어버려서란다."
14:20
(Laughter)
235
860023
1019
(웃음)
14:21
"But don't be fooled by that.
236
861066
1575
"하지만 걱정할 것 없어.
14:22
You've been given an incredible opportunity of growth.
237
862665
3745
오히려 성장할 수 있는 좋은 기회를 얻은 거니까.
14:26
Why?
238
866434
1151
왜냐고?
14:27
Because it's not like those pieces were scattered on earth
239
867609
2754
땅바닥에 떨어트린 조각들처럼
14:30
and you have to go and pick them up.
240
870387
1762
네가 줍고 다니거나 해야 하는 게 아니거든.
14:32
No, those pieces fell into other people.
241
872173
2666
그래, 이러한 조각들은 다른 사람들에게 있어.
14:35
And only by sharing them you will become more complete.
242
875489
3530
그들과 삶을 나누어야만 온전해질 수 있단다.
14:40
Yes, during your life,
243
880021
1167
살다가,
14:41
there's going to be individuals that have these huge pieces
244
881212
2822
유달리 큰 조각을 가진 사람들을 만나면
14:44
that make you feel whole.
245
884058
1566
온전해졌다고 느낄 거야.
14:47
But in your quest of being complete,
246
887355
2905
하지만 정말로 온전해지려면,
14:50
you have to treasure and share every single one of those pieces."
247
890284
5023
아무리 작은 조각이라도 소중히 여기고 함께 나눠야 한단다."
14:57
Sounds a lot like the story of oxygen to me.
248
897391
3090
저한테는 산소 원자에 대한 이야기로 들립니다.
15:00
(Laughter)
249
900505
1045
(웃음)
15:01
Which started in the heavens in a supernova explosion,
250
901574
3254
저 하늘에서 시작 된 초신성 폭발이
15:04
and continues today,
251
904852
2447
오늘날까지 계속되어
15:08
within the confines of our humanity.
252
908061
2400
저희들의 인간성을 구성하니까요.
15:11
Our atoms in our body have embarked on an epic odyssey,
253
911911
5261
우리 몸을 이루는 원자는 오래 전 기나긴 여정을 시작했습니다.
15:17
with time spans from billions of years to mere centuries,
254
917196
5119
짧아도 수백 년, 때로 수십억 년에 이르는 여정의 끝에
15:22
all leading to you,
255
922339
2389
전부 당신에게,
15:24
all of you,
256
924752
1692
여러분 모두에게,
15:26
witnesses of the universe.
257
926468
1873
우주의 목격자에게 도달했습니다.
15:28
Thank you.
258
928365
1159
감사합니다.
15:29
(Applause)
259
929548
3529
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7